Commit 08250638 authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

add --f1-action option

parent c492c066
...@@ -180,6 +180,9 @@ Otherwise command will be appended to the end of command line. ...@@ -180,6 +180,9 @@ Otherwise command will be appended to the end of command line.
.B \-\-uri-handler=\fICMD\fP .B \-\-uri-handler=\fICMD\fP
Use \fICMD\fP as uri handler. By default yad uses \fIopen-command\fP parameter from settings. URI replace \fI%s\fP in command string or adds as a last part of command line. Use \fICMD\fP as uri handler. By default yad uses \fIopen-command\fP parameter from settings. URI replace \fI%s\fP in command string or adds as a last part of command line.
.TP .TP
.B \-\-f1-action=\fICMD\fP
Set the command running when F1 was pressed.
.TP
.B \-\-borders=\fINUM\fP .B \-\-borders=\fINUM\fP
Set dialog window borders. Set dialog window borders.
.TP .TP
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n" "Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02 11:58+0300\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-03 09:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -70,13 +70,13 @@ msgid "Select files" ...@@ -70,13 +70,13 @@ msgid "Select files"
msgstr "Выбор файлов" msgstr "Выбор файлов"
#: ../src/form.c:458 ../src/form.c:466 ../src/form.c:545 ../src/form.c:553 #: ../src/form.c:458 ../src/form.c:466 ../src/form.c:545 ../src/form.c:553
#: ../src/form.c:604 ../src/html.c:174 ../src/html.c:207 ../src/text.c:120 #: ../src/form.c:604 ../src/html.c:219 ../src/html.c:252 ../src/text.c:120
#: ../src/text.c:191 ../src/util.c:40 #: ../src/text.c:191 ../src/util.c:40
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
#: ../src/form.c:459 ../src/form.c:467 ../src/form.c:546 ../src/form.c:554 #: ../src/form.c:459 ../src/form.c:467 ../src/form.c:546 ../src/form.c:554
#: ../src/form.c:605 ../src/html.c:175 ../src/text.c:121 ../src/text.c:192 #: ../src/form.c:605 ../src/html.c:220 ../src/text.c:121 ../src/text.c:192
#: ../src/util.c:46 #: ../src/util.c:46
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
...@@ -109,23 +109,23 @@ msgstr "Выбор каталога" ...@@ -109,23 +109,23 @@ msgstr "Выбор каталога"
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Ссылка" msgstr "Ссылка"
#: ../src/html.c:171 ../src/text.c:117 ../src/text.c:188 #: ../src/html.c:216 ../src/text.c:117 ../src/text.c:188
msgid "YAD - Select File" msgid "YAD - Select File"
msgstr "YAD - Выбор файла" msgstr "YAD - Выбор файла"
#: ../src/html.c:205 ../src/html.c:251 #: ../src/html.c:250 ../src/html.c:296
msgid "Open URI" msgid "Open URI"
msgstr "Открыть URI" msgstr "Открыть URI"
#: ../src/html.c:208 ../src/util.c:47 #: ../src/html.c:253 ../src/util.c:47
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Открыть" msgstr "Открыть"
#: ../src/html.c:214 #: ../src/html.c:259
msgid "Enter URI or file name:" msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введите URI или имя файла:" msgstr "Введите URI или имя файла:"
#: ../src/html.c:260 ../src/util.c:49 #: ../src/html.c:305 ../src/util.c:49
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
...@@ -139,32 +139,32 @@ msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n" ...@@ -139,32 +139,32 @@ msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n" msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n" msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:144 ../src/main.c:483 #: ../src/main.c:151 ../src/main.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "%d sec" msgid "%d sec"
msgstr "%d сек" msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:736 ../src/main.c:743 #: ../src/main.c:743 ../src/main.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n" msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не могу разобрать YAD_OPTIONS: %s\n" msgstr "Не могу разобрать YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:754 #: ../src/main.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n" msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не удается разобрать командную строку: %s\n" msgstr "Не удается разобрать командную строку: %s\n"
#: ../src/main.c:783 #: ../src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: Using gtkrc option is deprecated, please use --css instead\n" msgid "WARNING: Using gtkrc option is deprecated, please use --css instead\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опция gtkrc устарела, используйте --css вместо нее\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опция gtkrc устарела, используйте --css вместо нее\n"
#: ../src/main.c:852 #: ../src/main.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: --plug mode not supported outside X11\n" msgid "WARNING: --plug mode not supported outside X11\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Режим --plug поддерживается только в X11\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Режим --plug поддерживается только в X11\n"
#: ../src/main.c:872 #: ../src/main.c:879
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: This mode not supported outside X11\n" msgid "WARNING: This mode not supported outside X11\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Этот режим поддерживается только в X11\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Этот режим поддерживается только в X11\n"
...@@ -267,13 +267,13 @@ msgid "Set the X position of a window" ...@@ -267,13 +267,13 @@ msgid "Set the X position of a window"
msgstr "Задать позицию окна по X" msgstr "Задать позицию окна по X"
#: ../src/option.c:100 ../src/option.c:102 ../src/option.c:112 #: ../src/option.c:100 ../src/option.c:102 ../src/option.c:112
#: ../src/option.c:134 ../src/option.c:138 ../src/option.c:175 #: ../src/option.c:134 ../src/option.c:138 ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:316 ../src/option.c:374 #: ../src/option.c:191 ../src/option.c:318 ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:380 ../src/option.c:461 ../src/option.c:469 #: ../src/option.c:382 ../src/option.c:463 ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:471 ../src/option.c:473 ../src/option.c:475 #: ../src/option.c:473 ../src/option.c:475 ../src/option.c:477
#: ../src/option.c:477 ../src/option.c:479 ../src/option.c:483 #: ../src/option.c:479 ../src/option.c:481 ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:513 ../src/option.c:515 ../src/option.c:557 #: ../src/option.c:515 ../src/option.c:517 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:577 #: ../src/option.c:579
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО" msgstr "ЧИСЛО"
...@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "ЗАДЕРЖКА" ...@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "ЗАДЕРЖКА"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)" msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показать индикатор задержки (top, bottom, left, right)" msgstr "Показать индикатор задержки (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:108 ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:108 ../src/option.c:547
msgid "POS" msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦИЯ" msgstr "ПОЗИЦИЯ"
...@@ -309,9 +309,9 @@ msgstr "ПОЗИЦИЯ" ...@@ -309,9 +309,9 @@ msgstr "ПОЗИЦИЯ"
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога" msgstr "Задать текст диалога"
#: ../src/option.c:110 ../src/option.c:251 ../src/option.c:253 #: ../src/option.c:110 ../src/option.c:253 ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360 #: ../src/option.c:326 ../src/option.c:328 ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:581 #: ../src/option.c:483 ../src/option.c:583
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ" msgstr "ТЕКСТ"
...@@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "Задать ширину текст диалога в символах" ...@@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "Задать ширину текст диалога в символах"
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)" msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left, center, right, fill)" msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:126 ../src/option.c:223 #: ../src/option.c:114 ../src/option.c:126 ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:225 ../src/option.c:372 ../src/option.c:399 #: ../src/option.c:227 ../src/option.c:374 ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:465 ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:457 ../src/option.c:467 ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:555 ../src/option.c:565 #: ../src/option.c:545 ../src/option.c:557 ../src/option.c:567
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:640 ../src/option.c:689 #: ../src/option.c:581 ../src/option.c:642 ../src/option.c:691
#: ../src/option.c:716 ../src/option.c:718 ../src/tools.c:80 #: ../src/option.c:718 ../src/option.c:720 ../src/tools.c:80
msgid "TYPE" msgid "TYPE"
msgstr "ТИП" msgstr "ТИП"
...@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "ТИП" ...@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "ТИП"
msgid "Set the dialog image" msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задать картинку диалога" msgstr "Задать картинку диалога"
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:334 ../src/option.c:338 #: ../src/option.c:116 ../src/option.c:336 ../src/option.c:340
msgid "IMAGE" msgid "IMAGE"
msgstr "КАРТИНКА" msgstr "КАРТИНКА"
...@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "КАРТИНКА" ...@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "КАРТИНКА"
msgid "Use specified icon theme instead of default" msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Использовать указанную тему иконок" msgstr "Использовать указанную тему иконок"
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:667 ../src/browser.c:217 #: ../src/option.c:118 ../src/option.c:669 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:81 #: ../src/tools.c:81
msgid "THEME" msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА" msgstr "ТЕМА"
...@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "ТЕМА" ...@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander" msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Спрятать основной виджет" msgstr "Спрятать основной виджет"
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:352 ../src/option.c:596 #: ../src/option.c:120 ../src/option.c:354 ../src/option.c:598
msgid "[TEXT]" msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]" msgstr "[ТЕКСТ]"
...@@ -411,9 +411,9 @@ msgid "Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')" ...@@ -411,9 +411,9 @@ msgid "Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"Запускать команды под указанным интерпретатором (по умолчанию: bash -c '%s')" "Запускать команды под указанным интерпретатором (по умолчанию: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:144 ../src/option.c:146 ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:144 ../src/option.c:146 ../src/option.c:148
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:340 ../src/option.c:485 #: ../src/option.c:193 ../src/option.c:338 ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:487 ../src/option.c:489 #: ../src/option.c:487 ../src/option.c:489 ../src/option.c:491
msgid "CMD" msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА" msgstr "КОМАНДА"
...@@ -421,541 +421,545 @@ msgstr "КОМАНДА" ...@@ -421,541 +421,545 @@ msgstr "КОМАНДА"
msgid "Set URI handler" msgid "Set URI handler"
msgstr "Задать команду-обработчик URI" msgstr "Задать команду-обработчик URI"
#: ../src/option.c:149 #: ../src/option.c:148
msgid "Set command running when F1 was pressed"
msgstr "Задать команду, запускаемую по F1"
#: ../src/option.c:151
msgid "Set window sticky" msgid "Set window sticky"
msgstr "Окно видимо на всех рабочих столах" msgstr "Окно видимо на всех рабочих столах"
#: ../src/option.c:151 #: ../src/option.c:153
msgid "Set window unresizable" msgid "Set window unresizable"
msgstr "Неизменяемый размер" msgstr "Неизменяемый размер"
#: ../src/option.c:153 #: ../src/option.c:155
msgid "Place window on top" msgid "Place window on top"
msgstr "Разместить окно поверх остальных" msgstr "Разместить окно поверх остальных"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:157
msgid "Place window on center of screen" msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Разместить окно в центре экрана" msgstr "Разместить окно в центре экрана"
#: ../src/option.c:157 #: ../src/option.c:159
msgid "Place window at the mouse position" msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Разместить окно под указателем мыши" msgstr "Разместить окно под указателем мыши"
#: ../src/option.c:159 #: ../src/option.c:161
msgid "Set window undecorated" msgid "Set window undecorated"
msgstr "Убрать обрамление" msgstr "Убрать обрамление"
#: ../src/option.c:161 #: ../src/option.c:163
msgid "Don't show window in taskbar" msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Не показывать окно в панели задач" msgstr "Не показывать окно в панели задач"
#: ../src/option.c:163 #: ../src/option.c:165
msgid "Set window maximized" msgid "Set window maximized"
msgstr "Задать окну максимальный размер" msgstr "Задать окну максимальный размер"
#: ../src/option.c:165 #: ../src/option.c:167
msgid "Set window fullscreen" msgid "Set window fullscreen"
msgstr "Развернуть окно на весь экран" msgstr "Развернуть окно на весь экран"
#: ../src/option.c:167 #: ../src/option.c:169
msgid "Don't focus dialog window" msgid "Don't focus dialog window"
msgstr "Не давать фокус окну диалога" msgstr "Не давать фокус окну диалога"
#: ../src/option.c:169 #: ../src/option.c:171
msgid "Close window when it sets unfocused" msgid "Close window when it sets unfocused"
msgstr "Закрыть окно при потере фокуса" msgstr "Закрыть окно при потере фокуса"
#: ../src/option.c:171 #: ../src/option.c:173
msgid "Open window as a splashscreen" msgid "Open window as a splashscreen"
msgstr "Открыть окно в режиме splashscreen" msgstr "Открыть окно в режиме splashscreen"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:175
msgid "Special type of dialog for XEMBED" msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Специальный режим диалога для встраивания" msgstr "Специальный режим диалога для встраивания"
#: ../src/option.c:173 ../src/option.c:221 #: ../src/option.c:175 ../src/option.c:223
msgid "KEY" msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ" msgstr "КЛЮЧ"
#: ../src/option.c:175 #: ../src/option.c:177
msgid "Tab number of this dialog" msgid "Tab number of this dialog"
msgstr "Номер вкладки для этого диалога" msgstr "Номер вкладки для этого диалога"
#: ../src/option.c:178 #: ../src/option.c:180
msgid "Send SIGNAL to parent" msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Послать СИГНАЛ родителю" msgstr "Послать СИГНАЛ родителю"
#: ../src/option.c:178 #: ../src/option.c:180
msgid "[SIGNAL]" msgid "[SIGNAL]"
msgstr "[СИГНАЛ]" msgstr "[СИГНАЛ]"
#: ../src/option.c:180 #: ../src/option.c:182
msgid "Print X Window Id to the file/stderr" msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вывести идентификатор окна в файл/stderr" msgstr "Вывести идентификатор окна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:300 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:302
msgid "[FILENAME]" msgid "[FILENAME]"
msgstr "[ИМЯ_ФАЙЛА]" msgstr "[ИМЯ_ФАЙЛА]"
#: ../src/option.c:187 #: ../src/option.c:189
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты" msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: ../src/option.c:187 ../src/option.c:427 #: ../src/option.c:189 ../src/option.c:429
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН" msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:189 #: ../src/option.c:191
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)" msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задать точность чисел с плавающей точкой (по умолчанию - 3)" msgstr "Задать точность чисел с плавающей точкой (по умолчанию - 3)"
#: ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:193
msgid "Set command handler" msgid "Set command handler"
msgstr "Задать команду-обработчик" msgstr "Задать команду-обработчик"
#: ../src/option.c:193 #: ../src/option.c:195
msgid "Listen for data on stdin" msgid "Listen for data on stdin"
msgstr "Получать данные со стандартного ввода" msgstr "Получать данные со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:197
msgid "Set common separator character" msgid "Set common separator character"
msgstr "Установить общий разделяющий символ" msgstr "Установить общий разделяющий символ"
#: ../src/option.c:195 ../src/option.c:197 #: ../src/option.c:197 ../src/option.c:199
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ" msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: ../src/option.c:197 #: ../src/option.c:199
msgid "Set item separator character" msgid "Set item separator character"
msgstr "Установить разделяющий символ для элементов" msgstr "Установить разделяющий символ для элементов"
#: ../src/option.c:199 #: ../src/option.c:201
msgid "Allow changes to text in some cases" msgid "Allow changes to text in some cases"
msgstr "Разрешить изменять текст в определенных случаях" msgstr "Разрешить изменять текст в определенных случаях"
#: ../src/option.c:201 #: ../src/option.c:203
msgid "Autoscroll to end of text" msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Автопрокрутка в конец текста" msgstr "Автопрокрутка в конец текста"
#: ../src/option.c:203 #: ../src/option.c:205
msgid "Quote dialogs output" msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Вывод значений в кавычках" msgstr "Вывод значений в кавычках"
#: ../src/option.c:205 #: ../src/option.c:207
msgid "Output number instead of text for combo-box" msgid "Output number instead of text for combo-box"
msgstr "Выводить номер вместо текста для списка значений" msgstr "Выводить номер вместо текста для списка значений"
#: ../src/option.c:207 #: ../src/option.c:209
msgid "Specify font name to use" msgid "Specify font name to use"
msgstr "Указать имя используемого шрифта" msgstr "Указать имя используемого шрифта"
#: ../src/option.c:207 #: ../src/option.c:209
msgid "FONTNAME" msgid "FONTNAME"
msgstr "ШРИФТ" msgstr "ШРИФТ"
#: ../src/option.c:209 #: ../src/option.c:211
msgid "Allow multiple selection" msgid "Allow multiple selection"
msgstr "Разрешить множественный выбор" msgstr "Разрешить множественный выбор"
#: ../src/option.c:211 #: ../src/option.c:213
msgid "Enable preview" msgid "Enable preview"
msgstr "Добавить предпросмотр" msgstr "Добавить предпросмотр"
#: ../src/option.c:213 #: ../src/option.c:215
msgid "Use large preview" msgid "Use large preview"
msgstr "Использовать крупный предпросмотр" msgstr "Использовать крупный предпросмотр"
#: ../src/option.c:215 #: ../src/option.c:217
msgid "Show hidden files in file selection dialogs" msgid "Show hidden files in file selection dialogs"
msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выбора файла" msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выбора файла"
#: ../src/option.c:217 #: ../src/option.c:219
msgid "Set source filename" msgid "Set source filename"
msgstr "Имя исходного файла" msgstr "Имя исходного файла"
#: ../src/option.c:217 ../src/option.c:286 ../src/option.c:714 #: ../src/option.c:219 ../src/option.c:288 ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:726 #: ../src/option.c:728
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА" msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: ../src/option.c:219 #: ../src/option.c:221
msgid "Set vertical orientation" msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Использовать вертикальное расположение" msgstr "Использовать вертикальное расположение"
#: ../src/option.c:221 #: ../src/option.c:223
msgid "Identifier of embedded dialogs" msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Идентификатор встраиваемых диалогов" msgstr "Идентификатор встраиваемых диалогов"
#: ../src/option.c:223 #: ../src/option.c:225
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)" msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задать расширенное дополнение для текстовых полей (any, all или regex)" msgstr "Задать расширенное дополнение для текстовых полей (any, all или regex)"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:227
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)" msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задать тип вывода булевских значений (T, t, Y, y, O, o, 1)" msgstr "Задать тип вывода булевских значений (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:227 #: ../src/option.c:229
msgid "Disable search in text and html dialogs" msgid "Disable search in text and html dialogs"
msgstr "Запретить поиск в диалогах text и html" msgstr "Запретить поиск в диалогах text и html"
#: ../src/option.c:230 #: ../src/option.c:232
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values" msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Использовать формат IEC (база 1024) для размеров данных" msgstr "Использовать формат IEC (база 1024) для размеров данных"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:236
msgid "Enable spell check for text" msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Разрешить проверку орфографии" msgstr "Разрешить проверку орфографии"
#: ../src/option.c:236 #: ../src/option.c:238
msgid "Set spell checking language" msgid "Set spell checking language"
msgstr "Установить язык проверки орфографии" msgstr "Установить язык проверки орфографии"
#: ../src/option.c:236 #: ../src/option.c:238
msgid "LANGUAGE" msgid "LANGUAGE"
msgstr "ЯЗЫК" msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:245
msgid "Display about dialog" msgid "Display about dialog"
msgstr "Отобразить диалог о программе" msgstr "Отобразить диалог о программе"
#: ../src/option.c:245 #: ../src/option.c:247
msgid "Set application name" msgid "Set application name"
msgstr "Задать имя приложения" msgstr "Задать имя приложения"
#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:247 ../src/option.c:249 #: ../src/option.c:247 ../src/option.c:249 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:259 ../src/option.c:403 ../src/option.c:528 #: ../src/option.c:261 ../src/option.c:405 ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:712 #: ../src/option.c:714
msgid "STRING" msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА" msgstr "СТРОКА"
#: ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:249
msgid "Set application version" msgid "Set application version"
msgstr "Задать версию приложения" msgstr "Задать версию приложения"
#: ../src/option.c:249 #: ../src/option.c:251
msgid "Set application copyright string" msgid "Set application copyright string"
msgstr "Задать строку авторских прав приложения" msgstr "Задать строку авторских прав приложения"
#: ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:253
msgid "Set application comments string" msgid "Set application comments string"
msgstr "Задать комментарий к приложению" msgstr "Задать комментарий к приложению"
#: ../src/option.c:253 #: ../src/option.c:255
msgid "Set application license" msgid "Set application license"
msgstr "Задать лицензию приложения" msgstr "Задать лицензию приложения"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:257
msgid "Set application authors" msgid "Set application authors"
msgstr "Задать авторов приложения" msgstr "Задать авторов приложения"
#: ../src/option.c:255 ../src/option.c:459 ../src/option.c:463 #: ../src/option.c:257 ../src/option.c:461 ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:469
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК" msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:257 #: ../src/option.c:259
msgid "Set application website" msgid "Set application website"
msgstr "Задать вебсайт приложения" msgstr "Задать вебсайт приложения"
#: ../src/option.c:257 #: ../src/option.c:259
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "ССЫЛКА" msgstr "ССЫЛКА"
#: ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:261
msgid "Set application website label" msgid "Set application website label"
msgstr "Задать метку вебсайта приложения" msgstr "Задать метку вебсайта приложения"
#: ../src/option.c:265 #: ../src/option.c:267
msgid "Display application selection dialog" msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора приложения" msgstr "Отобразить диалог для выбора приложения"
#: ../src/option.c:267 #: ../src/option.c:269
msgid "Show fallback applications" msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показывать резервные приложения" msgstr "Показывать резервные приложения"
#: ../src/option.c:269 #: ../src/option.c:271
msgid "Show other applications" msgid "Show other applications"
msgstr "Показывать остальные приложения" msgstr "Показывать остальные приложения"
#: ../src/option.c:271 #: ../src/option.c:273
msgid "Show all applications" msgid "Show all applications"
msgstr "Показывать все приложения" msgstr "Показывать все приложения"
#: ../src/option.c:273 #: ../src/option.c:275
msgid "Output all application data" msgid "Output all application data"
msgstr "Выводить полные данные о приложении" msgstr "Выводить полные данные о приложении"
#: ../src/option.c:278 #: ../src/option.c:280
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты" msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
#: ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:282
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря" msgstr "Задать день календаря"
#: ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:282
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ" msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:282 #: ../src/option.c:284
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря" msgstr "Задать месяц календаря"
#: ../src/option.c:282 #: ../src/option.c:284
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЯЦ" msgstr "МЕСЯЦ"
#: ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:286
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря" msgstr "Задать год календаря"
#: ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:286
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ГОД" msgstr "ГОД"
#: ../src/option.c:286 #: ../src/option.c:288
msgid "Set the filename with dates details" msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задать имя файла с описанием дат" msgstr "Задать имя файла с описанием дат"
#: ../src/option.c:288 #: ../src/option.c:290
msgid "Show week numbers at the left side of calendar" msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Показывать нумерацию недель слева" msgstr "Показывать нумерацию недель слева"
#: ../src/option.c:294 #: ../src/option.c:296
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета" msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета"
#: ../src/option.c:296 #: ../src/option.c:298
msgid "Set initial color value" msgid "Set initial color value"
msgstr "Задать начальное значение цвета" msgstr "Задать начальное значение цвета"
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:644 ../src/option.c:646 #: ../src/option.c:298 ../src/option.c:646 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:652 ../src/option.c:675 ../src/option.c:677 #: ../src/option.c:654 ../src/option.c:677 ../src/option.c:679
msgid "COLOR" msgid "COLOR"
msgstr "ЦВЕТ" msgstr "ЦВЕТ"
#: ../src/option.c:298 #: ../src/option.c:300
msgid "Show system palette in color dialog" msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Показывать системную палитру" msgstr "Показывать системную палитру"
#: ../src/option.c:300 #: ../src/option.c:302
msgid "Set path to palette file. Default - " msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задать путь к файлу цветов. По умолчанию - " msgstr "Задать путь к файлу цветов. По умолчанию - "
#: ../src/option.c:302 #: ../src/option.c:304
msgid "Expand user palette" msgid "Expand user palette"
msgstr "Раскрывать пользовательскую палитру" msgstr "Раскрывать пользовательскую палитру"
#: ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:306
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb" msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "Установить режим вывода в РЕЖИМ. Значения - hex (по-умолчанию) или rgb" msgstr "Установить режим вывода в РЕЖИМ. Значения - hex (по-умолчанию) или rgb"
#: ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:306
msgid "MODE" msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ" msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:306 #: ../src/option.c:308
msgid "Add opacity to output color value" msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Добавить прозрачность к значению цвета" msgstr "Добавить прозрачность к значению цвета"
#: ../src/option.c:312 #: ../src/option.c:314
msgid "Display drag-n-drop box" msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Отобразить диалог для перехвата dnd" msgstr "Отобразить диалог для перехвата dnd"
#: ../src/option.c:314 #: ../src/option.c:316
msgid "Use dialog text as tooltip" msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Использовать текст диалога в качестве подсказки" msgstr "Использовать текст диалога в качестве подсказки"
#: ../src/option.c:316 #: ../src/option.c:318
msgid "Exit after NUMBER of drops" msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Выход после определенного количества срабатываний" msgstr "Выход после определенного количества срабатываний"
#: ../src/option.c:322 #: ../src/option.c:324
msgid "Display text entry or combo-box dialog" msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста или выбора варианта" msgstr "Отобразить диалог для ввода текста или выбора варианта"
#: ../src/option.c:324 #: ../src/option.c:326
msgid "Set the entry label" msgid "Set the entry label"
msgstr "Задать метку поля ввода" msgstr "Задать метку поля ввода"
#: ../src/option.c:326 #: ../src/option.c:328
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода" msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: ../src/option.c:328 #: ../src/option.c:330
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)" msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:330 #: ../src/option.c:332
msgid "Use completion instead of combo-box" msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Использовать автодополнение вместо списка значений" msgstr "Использовать автодополнение вместо списка значений"
#: ../src/option.c:332 #: ../src/option.c:334
msgid "Use spin button for text entry" msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Использовать числовое поле вместо текста" msgstr "Использовать числовое поле вместо текста"
#: ../src/option.c:334 #: ../src/option.c:336
msgid "Set the left entry icon" msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задать левый значок" msgstr "Задать левый значок"
#: ../src/option.c:336 #: ../src/option.c:338
msgid "Set the left entry icon action" msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Действие для левого значка" msgstr "Действие для левого значка"
#: ../src/option.c:338 #: ../src/option.c:340
msgid "Set the right entry icon" msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задать правый значок" msgstr "Задать правый значок"
#: ../src/option.c:340 #: ../src/option.c:342
msgid "Set the right entry icon action" msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Действие для правого значка" msgstr "Действие для правого значка"
#: ../src/option.c:346 #: ../src/option.c:348
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла" msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: ../src/option.c:348 #: ../src/option.c:350
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активировать выделение только по каталогам" msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
#: ../src/option.c:350 #: ../src/option.c:352
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Активировать режим сохранения" msgstr "Активировать режим сохранения"
#: ../src/option.c:352 #: ../src/option.c:354
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтверждать выбор файла, если файл уже существует" msgstr "Подтверждать выбор файла, если файл уже существует"
#: ../src/option.c:358 #: ../src/option.c:360
msgid "Display font selection dialog" msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора шрифта" msgstr "Отобразить диалог для выбора шрифта"
#: ../src/option.c:360 #: ../src/option.c:362
msgid "Set text string for preview" msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задать текст для предпросмотра" msgstr "Задать текст для предпросмотра"
#: ../src/option.c:362 #: ../src/option.c:364
msgid "Separate output of font description" msgid "Separate output of font description"
msgstr "Раздельный вывод для описания шрифта" msgstr "Раздельный вывод для описания шрифта"
#: ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:370
msgid "Display form dialog" msgid "Display form dialog"
msgstr "Отобразить диалог формы ввода" msgstr "Отобразить диалог формы ввода"
#: ../src/option.c:370 #: ../src/option.c:372
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)" msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr "Добавить поле к форме (список типов указан в странице руководства)" msgstr "Добавить поле к форме (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:372 ../src/option.c:577
msgid "LABEL[:TYPE]" msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МЕТКА[:ТИП]" msgstr "МЕТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:372 #: ../src/option.c:374
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)" msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток полей (left, center или right)" msgstr "Задать выравнивание меток полей (left, center или right)"
#: ../src/option.c:374 #: ../src/option.c:376
msgid "Set number of columns in form" msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задать количество колонок в форме" msgstr "Задать количество колонок в форме"
#: ../src/option.c:376 #: ../src/option.c:378
msgid "Make form scrollable" msgid "Make form scrollable"
msgstr "Сделать форму прокручиваемой" msgstr "Сделать форму прокручиваемой"
#: ../src/option.c:378 #: ../src/option.c:380
msgid "Order output fields by rows" msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядочить вывод по строкам" msgstr "Упорядочить вывод по строкам"
#: ../src/option.c:380 #: ../src/option.c:382
msgid "Set focused field" msgid "Set focused field"
msgstr "Задать поле, получающее фокус" msgstr "Задать поле, получающее фокус"
#: ../src/option.c:382 #: ../src/option.c:384
msgid "Cycled reading of stdin data" msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклическое чтение со стандартного ввода" msgstr "Циклическое чтение со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:384 #: ../src/option.c:386
msgid "Align labels on button fields" msgid "Align labels on button fields"
msgstr "Выравнивать метки на полях-кнопках" msgstr "Выравнивать метки на полях-кнопках"
#: ../src/option.c:391 #: ../src/option.c:393
msgid "Display HTML dialog" msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Отобразить HTML диалог" msgstr "Отобразить HTML диалог"
#: ../src/option.c:393 #: ../src/option.c:395
msgid "Open specified location" msgid "Open specified location"
msgstr "Открыть указанный адрес" msgstr "Открыть указанный адрес"
#: ../src/option.c:395 #: ../src/option.c:397
msgid "Turn on browser mode" msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Включить режим браузера" msgstr "Включить режим браузера"
#: ../src/option.c:397 #: ../src/option.c:399
msgid "Print clicked uri to stdout" msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Печатать ссылки по щелчку" msgstr "Печатать ссылки по щелчку"
#: ../src/option.c:399 #: ../src/option.c:401
msgid "Set mime type of input stream data" msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задать тип mime для входных данных" msgstr "Задать тип mime для входных данных"
#: ../src/option.c:401 #: ../src/option.c:403
msgid "Set encoding of input stream data" msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задать кодировку для входных данных" msgstr "Задать кодировку для входных данных"
#: ../src/option.c:401 #: ../src/option.c:403
msgid "ENCODING" msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРОВКА" msgstr "КОДИРОВКА"
#: ../src/option.c:403 #: ../src/option.c:405
msgid "Set user agent string" msgid "Set user agent string"
msgstr "Задать строку агента" msgstr "Задать строку агента"
#: ../src/option.c:405 #: ../src/option.c:407
msgid "Set path or uri to user styles" msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задать путь или адрес пользовательских стилей" msgstr "Задать путь или адрес пользовательских стилей"
#: ../src/option.c:407 #: ../src/option.c:409
msgid "Set WebKit property" msgid "Set WebKit property"
msgstr "Задать свойство Webkit" msgstr "Задать свойство Webkit"
#: ../src/option.c:407 #: ../src/option.c:409
msgid "PROP" msgid "PROP"
msgstr "СВОЙСТВО" msgstr "СВОЙСТВО"
#: ../src/option.c:414 #: ../src/option.c:416
msgid "Display icons box dialog" msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Отобразить диалог со значками быстрого доступа" msgstr "Отобразить диалог со значками быстрого доступа"
#: ../src/option.c:416 #: ../src/option.c:418
msgid "Read data from .desktop files in specified directory" msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читать данные из .desktop файлов в определенном каталоге" msgstr "Читать данные из .desktop файлов в определенном каталоге"
#: ../src/option.c:416 #: ../src/option.c:418
msgid "DIR" msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ" msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:418 #: ../src/option.c:420
msgid "Use compact (list) view" msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Использовать компактный вид (список)" msgstr "Использовать компактный вид (список)"
#: ../src/option.c:420 #: ../src/option.c:422
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label" msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Использовать поле GenericName вместо Name для метки" msgstr "Использовать поле GenericName вместо Name для метки"
#: ../src/option.c:422 #: ../src/option.c:424
msgid "Set the width of dialog items" msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задать ширину элемента диалога" msgstr "Задать ширину элемента диалога"
#: ../src/option.c:424 #: ../src/option.c:426
msgid "Force using specified icon size" msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Принудительно использовать размер иконки" msgstr "Принудительно использовать размер иконки"
#: ../src/option.c:424 ../src/option.c:534 ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:426 ../src/option.c:536 ../src/option.c:644
#: ../src/tools.c:79 #: ../src/tools.c:79
msgid "SIZE" msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР" msgstr "РАЗМЕР"
#: ../src/option.c:427 #: ../src/option.c:429
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)" "Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
...@@ -963,84 +967,84 @@ msgstr "" ...@@ -963,84 +967,84 @@ msgstr ""
"Использовать указанный шаблон для запуска в терминале (по умолчанию: xterm -" "Использовать указанный шаблон для запуска в терминале (по умолчанию: xterm -"
"e %s)" "e %s)"
#: ../src/option.c:429 #: ../src/option.c:431
msgid "Sort items by name instead of filename" msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортировать по полю Имя вместо имени файла" msgstr "Сортировать по полю Имя вместо имени файла"
#: ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:433
msgid "Sort items in descending order" msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортировать в убывающем порядке" msgstr "Сортировать в убывающем порядке"
#: ../src/option.c:433 #: ../src/option.c:435
msgid "Activate items by single click" msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активировать элемент одинарным щелчком" msgstr "Активировать элемент одинарным щелчком"
#: ../src/option.c:435 #: ../src/option.c:437
msgid "Watch fot changes in directory" msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Отслеживать изменения в каталоге" msgstr "Отслеживать изменения в каталоге"
#: ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:443
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком" msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: ../src/option.c:443 #: ../src/option.c:445
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)" msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr "Задать заголовок колонки (список типов указан в странице руководства)" msgstr "Задать заголовок колонки (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:443 #: ../src/option.c:445
msgid "COLUMN[:TYPE]" msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОЛБЕЦ[:ТИП]" msgstr "СТОЛБЕЦ[:ТИП]"
#: ../src/option.c:445 #: ../src/option.c:447
msgid "Enbale tree mode" msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева" msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:447 #: ../src/option.c:449
msgid "Use checkboxes for first column" msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки" msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: ../src/option.c:449 #: ../src/option.c:451
msgid "Use radioboxes for first column" msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Использовать переключатель для первой колонки" msgstr "Использовать переключатель для первой колонки"
#: ../src/option.c:451 #: ../src/option.c:453
msgid "Don't show column headers" msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показывать заголовки колонок" msgstr "Не показывать заголовки колонок"
#: ../src/option.c:453 #: ../src/option.c:455
msgid "Disable clickable column headers" msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Запретить нажимаемые заголовки" msgstr "Запретить нажимаемые заголовки"
#: ../src/option.c:455 #: ../src/option.c:457
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)" msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задать разделительные линиии (hor[izontal], vert[ical] или both)" msgstr "Задать разделительные линиии (hor[izontal], vert[ical] или both)"
#: ../src/option.c:457 #: ../src/option.c:459
msgid "Print all data from list" msgid "Print all data from list"
msgstr "Печатать таблицу полностью" msgstr "Печатать таблицу полностью"
#: ../src/option.c:459 #: ../src/option.c:461
msgid "Set the list of editable columns" msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задать список редактируемых колонок" msgstr "Задать список редактируемых колонок"
#: ../src/option.c:461 #: ../src/option.c:463
msgid "Set the width of a column for start wrapping text" msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задать ширину колонки для переноса" msgstr "Задать ширину колонки для переноса"
#: ../src/option.c:463 #: ../src/option.c:465
msgid "Set the list of wrapped columns" msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задать список колонок для переноса" msgstr "Задать список колонок для переноса"
#: ../src/option.c:465 #: ../src/option.c:467
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)" msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr "" msgstr ""
"Задать тип усечсения для текстовых колонок (none, start, middle или end)" "Задать тип усечсения для текстовых колонок (none, start, middle или end)"
#: ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:469
msgid "Set the list of ellipsized columns" msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задать список колонок для усечения" msgstr "Задать список колонок для усечения"
#: ../src/option.c:469 #: ../src/option.c:471
msgid "" msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all " "Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns" "columns"
...@@ -1048,775 +1052,775 @@ msgstr "" ...@@ -1048,775 +1052,775 @@ msgstr ""
"Распечатать только определённую колонку. По умолчанию или если колонка равна " "Распечатать только определённую колонку. По умолчанию или если колонка равна "
"0, будут распечатаны все колонки" "0, будут распечатаны все колонки"
#: ../src/option.c:471 #: ../src/option.c:473
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанную колонку" msgstr "Скрыть указанную колонку"
#: ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:475
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable" msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr "" msgstr ""
"Задать колонку, расширяемую по умолчанию. 0 устанавливает расширяемыми все " "Задать колонку, расширяемую по умолчанию. 0 устанавливает расширяемыми все "
"колонки" "колонки"
#: ../src/option.c:475 #: ../src/option.c:477
msgid "" msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for " "Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching" "disable searching"
msgstr "Задать колонку поиска. По умолчанию первая. 0 запрещает поиск" msgstr "Задать колонку поиска. По умолчанию первая. 0 запрещает поиск"
#: ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:479
msgid "Set the tooltip column" msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задать колонку всплывающих подсказок" msgstr "Задать колонку всплывающих подсказок"
#: ../src/option.c:479 #: ../src/option.c:481
msgid "Set the row separator column" msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задать колонку разделителя строк" msgstr "Задать колонку разделителя строк"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:483
msgid "Set the row separator value" msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задать значение разделителя строк" msgstr "Задать значение разделителя строк"
#: ../src/option.c:483 #: ../src/option.c:485
msgid "Set the limit of rows in list" msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задать количество строк в списке" msgstr "Задать количество строк в списке"
#: ../src/option.c:485 #: ../src/option.c:487
msgid "Set double-click action" msgid "Set double-click action"
msgstr "Действие по двойному щелчку мыши" msgstr "Действие по двойному щелчку мыши"
#: ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:489
msgid "Set select action" msgid "Set select action"
msgstr "Действие при выделении строки" msgstr "Действие при выделении строки"
#: ../src/option.c:489 #: ../src/option.c:491
msgid "Set row action" msgid "Set row action"
msgstr "Действие над строкой" msgstr "Действие над строкой"
#: ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:493
msgid "Expand all tree nodes" msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Раскрыть все ветви дерева" msgstr "Раскрыть все ветви дерева"
#: ../src/option.c:493 #: ../src/option.c:495
msgid "Use regex in search" msgid "Use regex in search"
msgstr "Использовать регулярные выражения при поиске" msgstr "Использовать регулярные выражения при поиске"
#: ../src/option.c:495 #: ../src/option.c:497
msgid "Disable selection" msgid "Disable selection"
msgstr "Запретить выделение" msgstr "Запретить выделение"
#: ../src/option.c:497 #: ../src/option.c:499
msgid "Add new records on the top of a list" msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Добавлять новые записи в начало списка" msgstr "Добавлять новые записи в начало списка"
#: ../src/option.c:499 #: ../src/option.c:501
msgid "Don't use markup in tooltips" msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не использовать разметку в подсказках" msgstr "Не использовать разметку в подсказках"
#: ../src/option.c:501 #: ../src/option.c:503
msgid "Use column name as a header tooltip" msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Использовать имя колонки как текст подсказки" msgstr "Использовать имя колонки как текст подсказки"
#: ../src/option.c:507 #: ../src/option.c:509
msgid "Display notebook dialog" msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вкладками" msgstr "Отобразить диалог с вкладками"
#: ../src/option.c:509 #: ../src/option.c:511
msgid "Add a tab to notebook" msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Добавить вкладку" msgstr "Добавить вкладку"
#: ../src/option.c:509 #: ../src/option.c:511
msgid "LABEL" msgid "LABEL"
msgstr "МЕТКА" msgstr "МЕТКА"
#: ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:513
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)" msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задать позицию метки вкладки (top, bottom, left или right)" msgstr "Задать позицию метки вкладки (top, bottom, left или right)"
#: ../src/option.c:513 #: ../src/option.c:515
msgid "Set tab borders" msgid "Set tab borders"
msgstr "Установить границы вкладки" msgstr "Установить границы вкладки"
#: ../src/option.c:515 #: ../src/option.c:517
msgid "Set active tab" msgid "Set active tab"
msgstr "Задать активную вкладку" msgstr "Задать активную вкладку"
#: ../src/option.c:517 #: ../src/option.c:519
msgid "Expand tabs" msgid "Expand tabs"
msgstr "Расширять вкладки" msgstr "Расширять вкладки"
#: ../src/option.c:519 #: ../src/option.c:521
msgid "Use stack mode" msgid "Use stack mode"
msgstr "Использовать режим стека" msgstr "Использовать режим стека"
#: ../src/option.c:526 #: ../src/option.c:528
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог уведомления" msgstr "Отобразить диалог уведомления"
#: ../src/option.c:528 #: ../src/option.c:530
msgid "Set initial popup menu" msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задать начальное меню" msgstr "Задать начальное меню"
#: ../src/option.c:530 #: ../src/option.c:532
msgid "Disable exit on middle click" msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Запретить выход по щелчку средней кнопкой" msgstr "Запретить выход по щелчку средней кнопкой"
#: ../src/option.c:532 #: ../src/option.c:534
msgid "Doesn't show icon at startup" msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показывать иконку при запуске" msgstr "Не показывать иконку при запуске"
#: ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:536
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)" msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задать размер иконки для полностью указанных (по умолчанию - 16)" msgstr "Задать размер иконки для полностью указанных (по умолчанию - 16)"
#: ../src/option.c:541 #: ../src/option.c:543
msgid "Display paned dialog" msgid "Display paned dialog"
msgstr "Отобразить диалог панелей" msgstr "Отобразить диалог панелей"
#: ../src/option.c:543 #: ../src/option.c:545
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])" msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задать ориентацию (hor[izontal] или vert[ical])" msgstr "Задать ориентацию (hor[izontal] или vert[ical])"
#: ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:547
msgid "Set initial splitter position" msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задать начальную позицию разделителя" msgstr "Задать начальную позицию разделителя"
#: ../src/option.c:547 #: ../src/option.c:549
msgid "Set focused pane (1 or 2)" msgid "Set focused pane (1 or 2)"
msgstr "Задать панель, получающую фокус" msgstr "Задать панель, получающую фокус"
#: ../src/option.c:547 #: ../src/option.c:549
msgid "PANE" msgid "PANE"
msgstr "ПАНЕЛЬ" msgstr "ПАНЕЛЬ"
#: ../src/option.c:553 #: ../src/option.c:555
msgid "Display picture dialog" msgid "Display picture dialog"
msgstr "Отобразить диалог показа картинки" msgstr "Отобразить диалог показа картинки"
#: ../src/option.c:555 #: ../src/option.c:557
msgid "Set initial size (fit or orig)" msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задать начальный размер (fit или orig)" msgstr "Задать начальный размер (fit или orig)"
#: ../src/option.c:557 #: ../src/option.c:559
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)" msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задать шаг для масштабирования картинки (по умолчанию - 5)" msgstr "Задать шаг для масштабирования картинки (по умолчанию - 5)"
#: ../src/option.c:563 #: ../src/option.c:565
msgid "Display printing dialog" msgid "Display printing dialog"
msgstr "Отобразить диалог печати" msgstr "Отобразить диалог печати"
#: ../src/option.c:565 #: ../src/option.c:567
msgid "Set source type (text, image or raw)" msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Тип исходных данных (text, image или raw)" msgstr "Тип исходных данных (text, image или raw)"
#: ../src/option.c:567 #: ../src/option.c:569
msgid "Add headers to page" msgid "Add headers to page"
msgstr "Добавлять колонтитулы на страницу" msgstr "Добавлять колонтитулы на страницу"
#: ../src/option.c:573 #: ../src/option.c:575
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса" msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
#: ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:577
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)" msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Добавить индикатор (norm, rtl, pulse или perm)" msgstr "Добавить индикатор (norm, rtl, pulse или perm)"
#: ../src/option.c:577 #: ../src/option.c:579
msgid "Watch for specific bar for auto close" msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Следить за определенным индикатором для автозакрытия" msgstr "Следить за определенным индикатором для автозакрытия"
#: ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:581
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)" msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток индикаторов (left, center или right)" msgstr "Задать выравнивание меток индикаторов (left, center или right)"
#: ../src/option.c:581 #: ../src/option.c:583
msgid "Set progress text" msgid "Set progress text"
msgstr "Показывать текст на индикаторе" msgstr "Показывать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:583 #: ../src/option.c:585
msgid "Hide text on progress bar" msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Прятать текст на индикаторе" msgstr "Прятать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:585 #: ../src/option.c:587
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса" msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
#: ../src/option.c:588 #: ../src/option.c:590
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог по достижении 100%" msgstr "Закрыть диалог по достижении 100%"
#: ../src/option.c:591 #: ../src/option.c:593
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка отмены" msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка отмены"
#: ../src/option.c:594 #: ../src/option.c:596
msgid "Right-To-Left progress bar direction" msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Направление индикатора Справа-Налево" msgstr "Направление индикатора Справа-Налево"
#: ../src/option.c:596 #: ../src/option.c:598
msgid "Show log window" msgid "Show log window"
msgstr "Показать окно журнала" msgstr "Показать окно журнала"
#: ../src/option.c:598 #: ../src/option.c:600
msgid "Expand log window" msgid "Expand log window"
msgstr "Развернуть окно журнала" msgstr "Развернуть окно журнала"
#: ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:602
msgid "Place log window above progress bar" msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Разместить окно журнала над индикатором прогресса" msgstr "Разместить окно журнала над индикатором прогресса"
#: ../src/option.c:602 #: ../src/option.c:604
msgid "Height of log window" msgid "Height of log window"
msgstr "Высота окна журнала" msgstr "Высота окна журнала"
#: ../src/option.c:608 #: ../src/option.c:610
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Отобразить диалог масштаба" msgstr "Отобразить диалог масштаба"
#: ../src/option.c:610 #: ../src/option.c:612
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Задать начальное значение" msgstr "Задать начальное значение"
#: ../src/option.c:610 ../src/option.c:612 ../src/option.c:614 #: ../src/option.c:612 ../src/option.c:614 ../src/option.c:616
#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:620 ../src/option.c:685 #: ../src/option.c:618 ../src/option.c:622 ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:689
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:612 #: ../src/option.c:614
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Задать минимальное значение" msgstr "Задать минимальное значение"
#: ../src/option.c:614 #: ../src/option.c:616
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Задать максимальное значение" msgstr "Задать максимальное значение"
#: ../src/option.c:616 #: ../src/option.c:618
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Задать шаг" msgstr "Задать шаг"
#: ../src/option.c:618 #: ../src/option.c:620
msgid "Only allow values in step increments" msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Переход только по шагу" msgstr "Переход только по шагу"
#: ../src/option.c:620 #: ../src/option.c:622
msgid "Set paging size" msgid "Set paging size"
msgstr "Задать шаг страницы" msgstr "Задать шаг страницы"
#: ../src/option.c:622 #: ../src/option.c:624
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения" msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:624 #: ../src/option.c:626
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину" msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:626 #: ../src/option.c:628
msgid "Invert direction" msgid "Invert direction"
msgstr "Инвертировать направление" msgstr "Инвертировать направление"
#: ../src/option.c:628 #: ../src/option.c:630
msgid "Show +/- buttons in scale" msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Показывать кнопки +/-" msgstr "Показывать кнопки +/-"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:632
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)" msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить метку (может использоваться несколько раз)" msgstr "Добавить метку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:632
msgid "NAME:VALUE" msgid "NAME:VALUE"
msgstr "ИМЯ:ЗНАЧЕНИЕ" msgstr "ИМЯ:ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:636 #: ../src/option.c:638
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией" msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:640
msgid "Enable text wrapping" msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Разрешить перенос текста" msgstr "Разрешить перенос текста"
#: ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:642
msgid "Set justification (left, right, center or fill)" msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Установить выравнивание (left, right, center или fill)" msgstr "Установить выравнивание (left, right, center или fill)"
#: ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:644
msgid "Set text margins" msgid "Set text margins"
msgstr "Установить отступы" msgstr "Установить отступы"
#: ../src/option.c:644 #: ../src/option.c:646
msgid "Use specified color for text" msgid "Use specified color for text"
msgstr "Использовать указанный цвет для текста" msgstr "Использовать указанный цвет для текста"
#: ../src/option.c:646 #: ../src/option.c:648
msgid "Use specified color for background" msgid "Use specified color for background"
msgstr "Использовать указанный цвет для фона" msgstr "Использовать указанный цвет для фона"
#: ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:650
msgid "Show cursor in read-only mode" msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения" msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения"
#: ../src/option.c:650 #: ../src/option.c:652
msgid "Make URI clickable" msgid "Make URI clickable"
msgstr "Сделать ссылки активными" msgstr "Сделать ссылки активными"
#: ../src/option.c:652 #: ../src/option.c:654
msgid "Use specified color for links" msgid "Use specified color for links"
msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок" msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок"
#: ../src/option.c:654 #: ../src/option.c:656
msgid "Use pango markup" msgid "Use pango markup"
msgstr "Использовать разметку pango" msgstr "Использовать разметку pango"
#: ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:658
msgid "Save file instead of print on exit" msgid "Save file instead of print on exit"
msgstr "Сохранять файл вместо вывода на выходе" msgstr "Сохранять файл вместо вывода на выходе"
#: ../src/option.c:658 #: ../src/option.c:660
msgid "Enable file operations" msgid "Enable file operations"
msgstr "Разрешить файловые операции" msgstr "Разрешить файловые операции"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:667
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting" msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса" msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:667
msgid "LANG" msgid "LANG"
msgstr "ЯЗЫК" msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:667 #: ../src/option.c:669
msgid "Use specified theme" msgid "Use specified theme"
msgstr "Использовать указанную тему" msgstr "Использовать указанную тему"
#: ../src/option.c:669 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17 #: ../src/option.c:671 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show line numbers" msgid "Show line numbers"
msgstr "Показывать номера строк" msgstr "Показывать номера строк"
#: ../src/option.c:671 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18 #: ../src/option.c:673 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
msgid "Highlight current line" msgid "Highlight current line"
msgstr "Подсвечивать текущую строку" msgstr "Подсвечивать текущую строку"
#: ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:675
msgid "Enable line marks" msgid "Enable line marks"
msgstr "Разрешить пометки строк" msgstr "Разрешить пометки строк"
#: ../src/option.c:675 #: ../src/option.c:677
msgid "Set color for first type marks" msgid "Set color for first type marks"
msgstr "Задать цвет меток первого типа" msgstr "Задать цвет меток первого типа"
#: ../src/option.c:677 #: ../src/option.c:679
msgid "Set color for second type marks" msgid "Set color for second type marks"
msgstr "Задать цвет меток второго типа" msgstr "Задать цвет меток второго типа"
#: ../src/option.c:679 #: ../src/option.c:681
msgid "Set position of right margin" msgid "Set position of right margin"
msgstr "Задать положение правой границы" msgstr "Задать положение правой границы"
#: ../src/option.c:679 #: ../src/option.c:681
msgid "[POS]" msgid "[POS]"
msgstr "[ПОЗИЦИЯ]" msgstr "[ПОЗИЦИЯ]"
#: ../src/option.c:681 ../data/yad.gschema.xml.in.h:23 #: ../src/option.c:683 ../data/yad.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight matching brackets" msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Подсвечивать парные скобки" msgstr "Подсвечивать парные скобки"
#: ../src/option.c:683 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24 #: ../src/option.c:685 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Use autoindent" msgid "Use autoindent"
msgstr "Использовать автовыравнивание" msgstr "Использовать автовыравнивание"
#: ../src/option.c:685 #: ../src/option.c:687
msgid "Set tabulation width" msgid "Set tabulation width"
msgstr "Задать ширину табуляции" msgstr "Задать ширину табуляции"
#: ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:689
msgid "Set indentation width" msgid "Set indentation width"
msgstr "Задать ширину выравнивания" msgstr "Задать ширину выравнивания"
#: ../src/option.c:689 #: ../src/option.c:691
msgid "Set smart Home/End behavior" msgid "Set smart Home/End behavior"
msgstr "Задать поведение умных Home/End" msgstr "Задать поведение умных Home/End"
#: ../src/option.c:691 #: ../src/option.c:693
msgid "Enable smart backspace" msgid "Enable smart backspace"
msgstr "Использовать умный backspace" msgstr "Использовать умный backspace"
#: ../src/option.c:693 ../data/yad.gschema.xml.in.h:29 #: ../src/option.c:695 ../data/yad.gschema.xml.in.h:29
msgid "Insert spaces instead of tabs" msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Вставлять пробелы вместо табуляции" msgstr "Вставлять пробелы вместо табуляции"
#: ../src/option.c:700 #: ../src/option.c:702
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по маске" msgstr "Задать фильтр файлов по маске"
#: ../src/option.c:700 #: ../src/option.c:702
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:704
msgid "Sets a mime-type filter" msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime" msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime"
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:704
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..." msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..." msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:704 #: ../src/option.c:706
msgid "Add filter for images" msgid "Add filter for images"
msgstr "Добавить фильтр изображений" msgstr "Добавить фильтр изображений"
#: ../src/option.c:704 #: ../src/option.c:706
msgid "[NAME]" msgid "[NAME]"
msgstr "[ИМЯ]" msgstr "[ИМЯ]"
#: ../src/option.c:710 ../src/tools.c:59 #: ../src/option.c:712 ../src/tools.c:59
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию" msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:712 #: ../src/option.c:714
msgid "Load additional CSS settings from file or string" msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки CSS из файла или строки" msgstr "Загрузить дополнительные настройки CSS из файла или строки"
#: ../src/option.c:714 #: ../src/option.c:716
msgid "Load additional CSS settings from file" msgid "Load additional CSS settings from file"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки CSS из файла" msgstr "Загрузить дополнительные настройки CSS из файла"
#: ../src/option.c:716 #: ../src/option.c:718
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:718 #: ../src/option.c:720
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:720 #: ../src/option.c:722
msgid "Add path for search icons by name" msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени" msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени"
#: ../src/option.c:720 #: ../src/option.c:722
msgid "PATH" msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ" msgstr "ПУТЬ"
#: ../src/option.c:726 #: ../src/option.c:728
msgid "Load extra arguments from file" msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла" msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла"
#: ../src/option.c:933 #: ../src/option.c:935
#, c-format #, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n" msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Метке %s не задано значение\n" msgstr "Метке %s не задано значение\n"
#: ../src/option.c:970 #: ../src/option.c:972
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Изображения" msgstr "Изображения"
#: ../src/option.c:1035 #: ../src/option.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n" msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n" msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1054 #: ../src/option.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n" msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n" msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1069 #: ../src/option.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n" msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n" msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1093 #: ../src/option.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n" msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n" msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1110 #: ../src/option.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n" msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n" msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1147 #: ../src/option.c:1149
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n" msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n" msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n"
#: ../src/option.c:1160 #: ../src/option.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n" msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n" msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n"
#: ../src/option.c:1175 #: ../src/option.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n" msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n" msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n"
#: ../src/option.c:1186 #: ../src/option.c:1188
msgid "Progress log" msgid "Progress log"
msgstr "Окно журнала" msgstr "Окно журнала"
#: ../src/option.c:1199 #: ../src/option.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n" msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n" msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n"
#: ../src/option.c:1241 #: ../src/option.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n" msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n" msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n"
#: ../src/option.c:1273 #: ../src/option.c:1275
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n" msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n" msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n"
#: ../src/option.c:1289 #: ../src/option.c:1291
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n" msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n" msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n"
#: ../src/option.c:1306 #: ../src/option.c:1308
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n" msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n" msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1359 #: ../src/option.c:1361
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n" msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим умных Home/End: '%s'\n" msgstr "Неизвестный режим умных Home/End: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1469 #: ../src/option.c:1471
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n" msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n" msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1704 #: ../src/option.c:1707
msgid "File exist. Overwrite?" msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?" msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
#: ../src/option.c:1897 #: ../src/option.c:1900
msgid "- Yet another dialoging program" msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Программа для отображения диалогов" msgstr "- Программа для отображения диалогов"
#. Adds general option entries #. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1901 #: ../src/option.c:1904
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Основные параметры" msgstr "Основные параметры"
#: ../src/option.c:1901 #: ../src/option.c:1904
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Показывать основные параметры" msgstr "Показывать основные параметры"
#. Adds common option entries #. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1907 #: ../src/option.c:1910
msgid "Common options" msgid "Common options"
msgstr "Общие параметры" msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:1907 #: ../src/option.c:1910
msgid "Show common options" msgid "Show common options"
msgstr "Показывать общие параметры диалогов" msgstr "Показывать общие параметры диалогов"
#. Adds about option entries #. Adds about option entries
#: ../src/option.c:1913 #: ../src/option.c:1916
msgid "About dialog options" msgid "About dialog options"
msgstr "Параметры диалога о программе" msgstr "Параметры диалога о программе"
#: ../src/option.c:1913 #: ../src/option.c:1916
msgid "Show custom about dialog options" msgid "Show custom about dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога о программе" msgstr "Показывать параметры диалога о программе"
#. Adds app option entries #. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1919 #: ../src/option.c:1922
msgid "Application selection options" msgid "Application selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора приложения" msgstr "Параметры диалога выбора приложения"
#: ../src/option.c:1919 #: ../src/option.c:1922
msgid "Show application selection options" msgid "Show application selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения" msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения"
#. Adds calendar option entries #. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1925 #: ../src/option.c:1928
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря" msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1925 #: ../src/option.c:1928
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря" msgstr "Показывать параметры календаря"
#. Adds color option entries #. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1931 #: ../src/option.c:1934
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора цвета" msgstr "Параметры диалога выбора цвета"
#: ../src/option.c:1931 #: ../src/option.c:1934
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета" msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета"
#. Adds dnd option entries #. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1937 #: ../src/option.c:1940
msgid "DND options" msgid "DND options"
msgstr "Параметры DND" msgstr "Параметры DND"
#: ../src/option.c:1937 #: ../src/option.c:1940
msgid "Show drag-n-drop options" msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показывать параметры dnd" msgstr "Показывать параметры dnd"
#. Adds entry option entries #. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1943 #: ../src/option.c:1946
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста" msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1943 #: ../src/option.c:1946
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста" msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#. Adds file selection option entries #. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1949 #: ../src/option.c:1952
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла" msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1949 #: ../src/option.c:1952
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов" msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#. Add font selection option entries #. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1955 #: ../src/option.c:1958
msgid "Font selection options" msgid "Font selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора шрифта" msgstr "Параметры диалога выбора шрифта"
#: ../src/option.c:1955 #: ../src/option.c:1958
msgid "Show font selection options" msgid "Show font selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта" msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта"
#. Add form option entries #. Add form option entries
#: ../src/option.c:1961 #: ../src/option.c:1964
msgid "Form options" msgid "Form options"
msgstr "Параметры диалога формы" msgstr "Параметры диалога формы"
#: ../src/option.c:1961 #: ../src/option.c:1964
msgid "Show form options" msgid "Show form options"
msgstr "Показывать параметры диалога формы" msgstr "Показывать параметры диалога формы"
#. Add html options entries #. Add html options entries
#: ../src/option.c:1968 #: ../src/option.c:1971
msgid "HTML options" msgid "HTML options"
msgstr "Параметры HTML диалога" msgstr "Параметры HTML диалога"
#: ../src/option.c:1968 #: ../src/option.c:1971
msgid "Show HTML options" msgid "Show HTML options"
msgstr "Показывать параметры HTML диалога" msgstr "Показывать параметры HTML диалога"
#. Add icons option entries #. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1975 #: ../src/option.c:1978
msgid "Icons box options" msgid "Icons box options"
msgstr "Параметры диалога значков" msgstr "Параметры диалога значков"
#: ../src/option.c:1975 #: ../src/option.c:1978
msgid "Show icons box options" msgid "Show icons box options"
msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа" msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа"
#. Adds list option entries #. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1981 #: ../src/option.c:1984
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметры списка" msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1981 #: ../src/option.c:1984
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка" msgstr "Показывать параметры списка"
#. Adds notebook option entries #. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1987 #: ../src/option.c:1990
msgid "Notebook options" msgid "Notebook options"
msgstr "Параметры диалога с вкладками" msgstr "Параметры диалога с вкладками"
#: ../src/option.c:1987 #: ../src/option.c:1990
msgid "Show notebook dialog options" msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками" msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками"
#. Adds notification option entries #. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1994 #: ../src/option.c:1997
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления" msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1995 #: ../src/option.c:1998
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления" msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#. Adds paned option entries #. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:2002 #: ../src/option.c:2005
msgid "Paned dialog options" msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметры диалога с панелями" msgstr "Параметры диалога с панелями"
#: ../src/option.c:2002 #: ../src/option.c:2005
msgid "Show paned dialog options" msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с панелями" msgstr "Показывать параметры диалога с панелями"
#. Adds picture option entries #. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:2008 #: ../src/option.c:2011
msgid "Picture dialog options" msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметры диалога показа картинки" msgstr "Параметры диалога показа картинки"
#: ../src/option.c:2008 #: ../src/option.c:2011
msgid "Show picture dialog options" msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки" msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки"
#. Adds print option entries #. Adds print option entries
#: ../src/option.c:2014 #: ../src/option.c:2017
msgid "Print dialog options" msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметры диалога печати" msgstr "Параметры диалога печати"
#: ../src/option.c:2014 #: ../src/option.c:2017
msgid "Show print dialog options" msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога печати" msgstr "Показывать параметры диалога печати"
#. Adds progress option entries #. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:2020 #: ../src/option.c:2023
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса" msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:2020 #: ../src/option.c:2023
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса" msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#. Adds scale option entries #. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:2026 #: ../src/option.c:2029
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба" msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:2026 #: ../src/option.c:2029
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба" msgstr "Показывать параметры масштаба"
#. Adds text option entries #. Adds text option entries
#: ../src/option.c:2032 #: ../src/option.c:2035
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации" msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:2032 #: ../src/option.c:2035
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации" msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#. Adds sourceview option entries #. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:2039 #: ../src/option.c:2042
msgid "SourceView options" msgid "SourceView options"
msgstr "Параметры SourceView" msgstr "Параметры SourceView"
#: ../src/option.c:2039 #: ../src/option.c:2042
msgid "Show SourceView options" msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показывать параметры SourceView" msgstr "Показывать параметры SourceView"
#. Adds file filters option entries #. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:2046 #: ../src/option.c:2049
msgid "File filter options" msgid "File filter options"
msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла" msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:2046 #: ../src/option.c:2049
msgid "Show file filter options" msgid "Show file filter options"
msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов" msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов"
#. Adds miscellaneous option entries #. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:2052 #: ../src/option.c:2055
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные параметры" msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../src/option.c:2052 #: ../src/option.c:2055
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры" msgstr "Показывать дополнительные параметры"
...@@ -2005,7 +2009,7 @@ msgstr "Да" ...@@ -2005,7 +2009,7 @@ msgstr "Да"
msgid "WARNING: Run command failed: %s\n" msgid "WARNING: Run command failed: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Сбой при запуске команды: %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Сбой при запуске команды: %s\n"
#: ../src/util.c:867 #: ../src/util.c:886
msgid "Case _sensitive" msgid "Case _sensitive"
msgstr "Учитывать _регистр" msgstr "Учитывать _регистр"
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n" "Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02 11:58+0300\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-03 09:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -70,13 +70,13 @@ msgid "Select files" ...@@ -70,13 +70,13 @@ msgid "Select files"
msgstr "Вибір файлу" msgstr "Вибір файлу"
#: ../src/form.c:458 ../src/form.c:466 ../src/form.c:545 ../src/form.c:553 #: ../src/form.c:458 ../src/form.c:466 ../src/form.c:545 ../src/form.c:553
#: ../src/form.c:604 ../src/html.c:174 ../src/html.c:207 ../src/text.c:120 #: ../src/form.c:604 ../src/html.c:219 ../src/html.c:252 ../src/text.c:120
#: ../src/text.c:191 ../src/util.c:40 #: ../src/text.c:191 ../src/util.c:40
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Відміна" msgstr "Відміна"
#: ../src/form.c:459 ../src/form.c:467 ../src/form.c:546 ../src/form.c:554 #: ../src/form.c:459 ../src/form.c:467 ../src/form.c:546 ../src/form.c:554
#: ../src/form.c:605 ../src/html.c:175 ../src/text.c:121 ../src/text.c:192 #: ../src/form.c:605 ../src/html.c:220 ../src/text.c:121 ../src/text.c:192
#: ../src/util.c:46 #: ../src/util.c:46
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
...@@ -109,23 +109,23 @@ msgstr "Вибір каталогу" ...@@ -109,23 +109,23 @@ msgstr "Вибір каталогу"
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Посилання" msgstr "Посилання"
#: ../src/html.c:171 ../src/text.c:117 ../src/text.c:188 #: ../src/html.c:216 ../src/text.c:117 ../src/text.c:188
msgid "YAD - Select File" msgid "YAD - Select File"
msgstr "YAD - Вибір файлу" msgstr "YAD - Вибір файлу"
#: ../src/html.c:205 ../src/html.c:251 #: ../src/html.c:250 ../src/html.c:296
msgid "Open URI" msgid "Open URI"
msgstr "Відкрити URI" msgstr "Відкрити URI"
#: ../src/html.c:208 ../src/util.c:47 #: ../src/html.c:253 ../src/util.c:47
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Відкрити" msgstr "Відкрити"
#: ../src/html.c:214 #: ../src/html.c:259
msgid "Enter URI or file name:" msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введіть URI або ім'я файлу:" msgstr "Введіть URI або ім'я файлу:"
#: ../src/html.c:260 ../src/util.c:49 #: ../src/html.c:305 ../src/util.c:49
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Вихід" msgstr "Вихід"
...@@ -139,32 +139,32 @@ msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n" ...@@ -139,32 +139,32 @@ msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n" msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n" msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:144 ../src/main.c:483 #: ../src/main.c:151 ../src/main.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "%d sec" msgid "%d sec"
msgstr "%d сек" msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:736 ../src/main.c:743 #: ../src/main.c:743 ../src/main.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n" msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати YAD_OPTIONS: %s\n" msgstr "Не можу розібрати YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:754 #: ../src/main.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n" msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не вдається розібрати командний рядок: %s\n" msgstr "Не вдається розібрати командний рядок: %s\n"
#: ../src/main.c:783 #: ../src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: Using gtkrc option is deprecated, please use --css instead\n" msgid "WARNING: Using gtkrc option is deprecated, please use --css instead\n"
msgstr "УВАГА: Опція gtkrc застаріла, використовуйте --css замість неї\n" msgstr "УВАГА: Опція gtkrc застаріла, використовуйте --css замість неї\n"
#: ../src/main.c:852 #: ../src/main.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: --plug mode not supported outside X11\n" msgid "WARNING: --plug mode not supported outside X11\n"
msgstr "УВАГА: Опція --plug підтримується тільки в X11\n" msgstr "УВАГА: Опція --plug підтримується тільки в X11\n"
#: ../src/main.c:872 #: ../src/main.c:879
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: This mode not supported outside X11\n" msgid "WARNING: This mode not supported outside X11\n"
msgstr "УВАГА: Цей режим підтримується тільки в X11\n" msgstr "УВАГА: Цей режим підтримується тільки в X11\n"
...@@ -267,13 +267,13 @@ msgid "Set the X position of a window" ...@@ -267,13 +267,13 @@ msgid "Set the X position of a window"
msgstr "Задати позицію вікна по X" msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:100 ../src/option.c:102 ../src/option.c:112 #: ../src/option.c:100 ../src/option.c:102 ../src/option.c:112
#: ../src/option.c:134 ../src/option.c:138 ../src/option.c:175 #: ../src/option.c:134 ../src/option.c:138 ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:316 ../src/option.c:374 #: ../src/option.c:191 ../src/option.c:318 ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:380 ../src/option.c:461 ../src/option.c:469 #: ../src/option.c:382 ../src/option.c:463 ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:471 ../src/option.c:473 ../src/option.c:475 #: ../src/option.c:473 ../src/option.c:475 ../src/option.c:477
#: ../src/option.c:477 ../src/option.c:479 ../src/option.c:483 #: ../src/option.c:479 ../src/option.c:481 ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:513 ../src/option.c:515 ../src/option.c:557 #: ../src/option.c:515 ../src/option.c:517 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:577 #: ../src/option.c:579
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО" msgstr "ЧИСЛО"
...@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "ЗАТРИМКА" ...@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "ЗАТРИМКА"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)" msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)" msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:108 ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:108 ../src/option.c:547
msgid "POS" msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦІЯ" msgstr "ПОЗИЦІЯ"
...@@ -309,9 +309,9 @@ msgstr "ПОЗИЦІЯ" ...@@ -309,9 +309,9 @@ msgstr "ПОЗИЦІЯ"
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задати текст діалогу" msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:110 ../src/option.c:251 ../src/option.c:253 #: ../src/option.c:110 ../src/option.c:253 ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360 #: ../src/option.c:326 ../src/option.c:328 ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:581 #: ../src/option.c:483 ../src/option.c:583
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ" msgstr "ТЕКСТ"
...@@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "Задати ширину текст діалогу у літерах" ...@@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "Задати ширину текст діалогу у літерах"
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)" msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)" msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:126 ../src/option.c:223 #: ../src/option.c:114 ../src/option.c:126 ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:225 ../src/option.c:372 ../src/option.c:399 #: ../src/option.c:227 ../src/option.c:374 ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:465 ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:457 ../src/option.c:467 ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:555 ../src/option.c:565 #: ../src/option.c:545 ../src/option.c:557 ../src/option.c:567
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:640 ../src/option.c:689 #: ../src/option.c:581 ../src/option.c:642 ../src/option.c:691
#: ../src/option.c:716 ../src/option.c:718 ../src/tools.c:80 #: ../src/option.c:718 ../src/option.c:720 ../src/tools.c:80
msgid "TYPE" msgid "TYPE"
msgstr "ТИП" msgstr "ТИП"
...@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "ТИП" ...@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "ТИП"
msgid "Set the dialog image" msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задати зображення діалогу" msgstr "Задати зображення діалогу"
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:334 ../src/option.c:338 #: ../src/option.c:116 ../src/option.c:336 ../src/option.c:340
msgid "IMAGE" msgid "IMAGE"
msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ" msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
...@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ" ...@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
msgid "Use specified icon theme instead of default" msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему іконок" msgstr "Використовувати вказану тему іконок"
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:667 ../src/browser.c:217 #: ../src/option.c:118 ../src/option.c:669 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:81 #: ../src/tools.c:81
msgid "THEME" msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА" msgstr "ТЕМА"
...@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "ТЕМА" ...@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander" msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет" msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:352 ../src/option.c:596 #: ../src/option.c:120 ../src/option.c:354 ../src/option.c:598
msgid "[TEXT]" msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]" msgstr "[ТЕКСТ]"
...@@ -412,9 +412,9 @@ msgid "Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')" ...@@ -412,9 +412,9 @@ msgid "Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"Запускати команди під вказаним інтерпретатором (за замовчанням: bash -c '%s')" "Запускати команди під вказаним інтерпретатором (за замовчанням: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:144 ../src/option.c:146 ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:144 ../src/option.c:146 ../src/option.c:148
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:340 ../src/option.c:485 #: ../src/option.c:193 ../src/option.c:338 ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:487 ../src/option.c:489 #: ../src/option.c:487 ../src/option.c:489 ../src/option.c:491
msgid "CMD" msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА" msgstr "КОМАНДА"
...@@ -422,544 +422,548 @@ msgstr "КОМАНДА" ...@@ -422,544 +422,548 @@ msgstr "КОМАНДА"
msgid "Set URI handler" msgid "Set URI handler"
msgstr "Задати команду-обробник URI" msgstr "Задати команду-обробник URI"
#: ../src/option.c:149 #: ../src/option.c:148
msgid "Set command running when F1 was pressed"
msgstr "Задати команду, що стартує по F1"
#: ../src/option.c:151
msgid "Set window sticky" msgid "Set window sticky"
msgstr "Вікно на всіх стільницях" msgstr "Вікно на всіх стільницях"
#: ../src/option.c:151 #: ../src/option.c:153
msgid "Set window unresizable" msgid "Set window unresizable"
msgstr "Незмінний розмір вікна" msgstr "Незмінний розмір вікна"
#: ../src/option.c:153 #: ../src/option.c:155
msgid "Place window on top" msgid "Place window on top"
msgstr "Розташувати вікно над іншими" msgstr "Розташувати вікно над іншими"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:157
msgid "Place window on center of screen" msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Розташувати вікно по центру екрана" msgstr "Розташувати вікно по центру екрана"
#: ../src/option.c:157 #: ../src/option.c:159
msgid "Place window at the mouse position" msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Розташувати вікно в положенні мишки" msgstr "Розташувати вікно в положенні мишки"
#: ../src/option.c:159 #: ../src/option.c:161
msgid "Set window undecorated" msgid "Set window undecorated"
msgstr "Прибрати декорації вікна" msgstr "Прибрати декорації вікна"
#: ../src/option.c:161 #: ../src/option.c:163
msgid "Don't show window in taskbar" msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Не показувати вікна в панелі завдань" msgstr "Не показувати вікна в панелі завдань"
#: ../src/option.c:163 #: ../src/option.c:165
msgid "Set window maximized" msgid "Set window maximized"
msgstr "Задати вікну максимальний розмір" msgstr "Задати вікну максимальний розмір"
#: ../src/option.c:165 #: ../src/option.c:167
msgid "Set window fullscreen" msgid "Set window fullscreen"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран" msgstr "Розгорнути вікно на весь екран"
#: ../src/option.c:167 #: ../src/option.c:169
msgid "Don't focus dialog window" msgid "Don't focus dialog window"
msgstr "Не надавати фокус вікну діалогу" msgstr "Не надавати фокус вікну діалогу"
#: ../src/option.c:169 #: ../src/option.c:171
msgid "Close window when it sets unfocused" msgid "Close window when it sets unfocused"
msgstr "Закрити вікно при втраті фокусу" msgstr "Закрити вікно при втраті фокусу"
#: ../src/option.c:171 #: ../src/option.c:173
msgid "Open window as a splashscreen" msgid "Open window as a splashscreen"
msgstr "Відкрити вікно у режимі splashscreen" msgstr "Відкрити вікно у режимі splashscreen"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:175
msgid "Special type of dialog for XEMBED" msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Особливий режим діалогу для вбудовування" msgstr "Особливий режим діалогу для вбудовування"
#: ../src/option.c:173 ../src/option.c:221 #: ../src/option.c:175 ../src/option.c:223
msgid "KEY" msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ" msgstr "КЛЮЧ"
#: ../src/option.c:175 #: ../src/option.c:177
msgid "Tab number of this dialog" msgid "Tab number of this dialog"
msgstr "Номер вкладки для цього діалогу" msgstr "Номер вкладки для цього діалогу"
#: ../src/option.c:178 #: ../src/option.c:180
msgid "Send SIGNAL to parent" msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Послати СИГНАЛ батьківському процесу" msgstr "Послати СИГНАЛ батьківському процесу"
#: ../src/option.c:178 #: ../src/option.c:180
msgid "[SIGNAL]" msgid "[SIGNAL]"
msgstr "[СИГНАЛ]" msgstr "[СИГНАЛ]"
#: ../src/option.c:180 #: ../src/option.c:182
msgid "Print X Window Id to the file/stderr" msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вивести ідентифікатор вікна в файл/stderr" msgstr "Вивести ідентифікатор вікна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:300 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:302
msgid "[FILENAME]" msgid "[FILENAME]"
msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]" msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]"
#: ../src/option.c:187 #: ../src/option.c:189
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задати формат відображення дати" msgstr "Задати формат відображення дати"
#: ../src/option.c:187 ../src/option.c:427 #: ../src/option.c:189 ../src/option.c:429
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН" msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:189 #: ../src/option.c:191
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)" msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задати точнісь чисел з плаваючою точкою (за умовчанням - 3)" msgstr "Задати точнісь чисел з плаваючою точкою (за умовчанням - 3)"
#: ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:193
msgid "Set command handler" msgid "Set command handler"
msgstr "Задати команду-обробник" msgstr "Задати команду-обробник"
#: ../src/option.c:193 #: ../src/option.c:195
msgid "Listen for data on stdin" msgid "Listen for data on stdin"
msgstr "Читати дані зі стандартного вводу" msgstr "Читати дані зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:197
msgid "Set common separator character" msgid "Set common separator character"
msgstr "Встановити загальний розділювач" msgstr "Встановити загальний розділювач"
#: ../src/option.c:195 ../src/option.c:197 #: ../src/option.c:197 ../src/option.c:199
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ" msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
#: ../src/option.c:197 #: ../src/option.c:199
msgid "Set item separator character" msgid "Set item separator character"
msgstr "Встановити розділювач для елементів" msgstr "Встановити розділювач для елементів"
#: ../src/option.c:199 #: ../src/option.c:201
msgid "Allow changes to text in some cases" msgid "Allow changes to text in some cases"
msgstr "Дозволити змінювати текст у деяких режимах" msgstr "Дозволити змінювати текст у деяких режимах"
#: ../src/option.c:201 #: ../src/option.c:203
msgid "Autoscroll to end of text" msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Автопрокрутка в кінець тексту" msgstr "Автопрокрутка в кінець тексту"
#: ../src/option.c:203 #: ../src/option.c:205
msgid "Quote dialogs output" msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Виводити значення у лапках" msgstr "Виводити значення у лапках"
#: ../src/option.c:205 #: ../src/option.c:207
msgid "Output number instead of text for combo-box" msgid "Output number instead of text for combo-box"
msgstr "Виводити число замість тексту для списку значень" msgstr "Виводити число замість тексту для списку значень"
#: ../src/option.c:207 #: ../src/option.c:209
msgid "Specify font name to use" msgid "Specify font name to use"
msgstr "Задати ім'я використовуємого шрифту" msgstr "Задати ім'я використовуємого шрифту"
#: ../src/option.c:207 #: ../src/option.c:209
msgid "FONTNAME" msgid "FONTNAME"
msgstr "НАЗВА_ШРИФТУ" msgstr "НАЗВА_ШРИФТУ"
#: ../src/option.c:209 #: ../src/option.c:211
msgid "Allow multiple selection" msgid "Allow multiple selection"
msgstr "Дозволити вибір декількох елементів" msgstr "Дозволити вибір декількох елементів"
#: ../src/option.c:211 #: ../src/option.c:213
msgid "Enable preview" msgid "Enable preview"
msgstr "Додати попередній перегляд" msgstr "Додати попередній перегляд"
#: ../src/option.c:213 #: ../src/option.c:215
msgid "Use large preview" msgid "Use large preview"
msgstr "Використовувати крупний розмір зображень попереднього перегляду" msgstr "Використовувати крупний розмір зображень попереднього перегляду"
#: ../src/option.c:215 #: ../src/option.c:217
msgid "Show hidden files in file selection dialogs" msgid "Show hidden files in file selection dialogs"
msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі вибору файла" msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі вибору файла"
#: ../src/option.c:217 #: ../src/option.c:219
msgid "Set source filename" msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу" msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:217 ../src/option.c:286 ../src/option.c:714 #: ../src/option.c:219 ../src/option.c:288 ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:726 #: ../src/option.c:728
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ" msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
#: ../src/option.c:219 #: ../src/option.c:221
msgid "Set vertical orientation" msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Викорістовувати вертикальну орієнтацію" msgstr "Викорістовувати вертикальну орієнтацію"
#: ../src/option.c:221 #: ../src/option.c:223
msgid "Identifier of embedded dialogs" msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Ідентифікатор діалогів що вбудовуваються" msgstr "Ідентифікатор діалогів що вбудовуваються"
#: ../src/option.c:223 #: ../src/option.c:225
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)" msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задати розширене доповнення для текстових полів (any, all або regex)" msgstr "Задати розширене доповнення для текстових полів (any, all або regex)"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:227
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)" msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задати тип виводу булєвских значень (T, t, Y, y, O, o, 1)" msgstr "Задати тип виводу булєвских значень (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:227 #: ../src/option.c:229
msgid "Disable search in text and html dialogs" msgid "Disable search in text and html dialogs"
msgstr "Заборонити пошук у ділогах text та html" msgstr "Заборонити пошук у ділогах text та html"
#: ../src/option.c:230 #: ../src/option.c:232
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values" msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Використовувати формат IEC (база 1024) для розмірів даних" msgstr "Використовувати формат IEC (база 1024) для розмірів даних"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:236
msgid "Enable spell check for text" msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Дозволити перевірку правопису" msgstr "Дозволити перевірку правопису"
#: ../src/option.c:236 #: ../src/option.c:238
msgid "Set spell checking language" msgid "Set spell checking language"
msgstr "Задати мову для перевірки правопису" msgstr "Задати мову для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:236 #: ../src/option.c:238
msgid "LANGUAGE" msgid "LANGUAGE"
msgstr "МОВА" msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:245
msgid "Display about dialog" msgid "Display about dialog"
msgstr "Відобразити діалог о програмі" msgstr "Відобразити діалог о програмі"
#: ../src/option.c:245 #: ../src/option.c:247
msgid "Set application name" msgid "Set application name"
msgstr "Задати ім'я програми" msgstr "Задати ім'я програми"
#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:247 ../src/option.c:249 #: ../src/option.c:247 ../src/option.c:249 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:259 ../src/option.c:403 ../src/option.c:528 #: ../src/option.c:261 ../src/option.c:405 ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:712 #: ../src/option.c:714
msgid "STRING" msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК" msgstr "РЯДОК"
#: ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:249
msgid "Set application version" msgid "Set application version"
msgstr "Задати версію програми" msgstr "Задати версію програми"
#: ../src/option.c:249 #: ../src/option.c:251
msgid "Set application copyright string" msgid "Set application copyright string"
msgstr "Задати авторські права програми" msgstr "Задати авторські права програми"
#: ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:253
msgid "Set application comments string" msgid "Set application comments string"
msgstr "Задати коментарій до програми" msgstr "Задати коментарій до програми"
#: ../src/option.c:253 #: ../src/option.c:255
msgid "Set application license" msgid "Set application license"
msgstr "Задати ліцензію програми" msgstr "Задати ліцензію програми"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:257
msgid "Set application authors" msgid "Set application authors"
msgstr "Задати авторів програми" msgstr "Задати авторів програми"
#: ../src/option.c:255 ../src/option.c:459 ../src/option.c:463 #: ../src/option.c:257 ../src/option.c:461 ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:469
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК" msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:257 #: ../src/option.c:259
msgid "Set application website" msgid "Set application website"
msgstr "Задати ведсайт програми" msgstr "Задати ведсайт програми"
#: ../src/option.c:257 #: ../src/option.c:259
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "ЗСИЛКА" msgstr "ЗСИЛКА"
#: ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:261
msgid "Set application website label" msgid "Set application website label"
msgstr "Задати позначку вебсайту програми" msgstr "Задати позначку вебсайту програми"
#: ../src/option.c:265 #: ../src/option.c:267
msgid "Display application selection dialog" msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору додатку" msgstr "Відобразити діалог для вибору додатку"
#: ../src/option.c:267 #: ../src/option.c:269
msgid "Show fallback applications" msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показувати зарезервовані додатки" msgstr "Показувати зарезервовані додатки"
#: ../src/option.c:269 #: ../src/option.c:271
msgid "Show other applications" msgid "Show other applications"
msgstr "Показувати інші додатки" msgstr "Показувати інші додатки"
#: ../src/option.c:271 #: ../src/option.c:273
msgid "Show all applications" msgid "Show all applications"
msgstr "Показувати всі додатки" msgstr "Показувати всі додатки"
#: ../src/option.c:273 #: ../src/option.c:275
msgid "Output all application data" msgid "Output all application data"
msgstr "Виводити розширені дані о додатку" msgstr "Виводити розширені дані о додатку"
#: ../src/option.c:278 #: ../src/option.c:280
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору дати" msgstr "Відобразити діалог для вибору дати"
#: ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:282
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задати календарний день" msgstr "Задати календарний день"
#: ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:282
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ" msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:282 #: ../src/option.c:284
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задати календарний місяць" msgstr "Задати календарний місяць"
#: ../src/option.c:282 #: ../src/option.c:284
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "МІСЯЦЬ" msgstr "МІСЯЦЬ"
#: ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:286
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задати календарний рік" msgstr "Задати календарний рік"
#: ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:286
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "РІК" msgstr "РІК"
#: ../src/option.c:286 #: ../src/option.c:288
msgid "Set the filename with dates details" msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задати назву файлу з описом дат" msgstr "Задати назву файлу з описом дат"
#: ../src/option.c:288 #: ../src/option.c:290
msgid "Show week numbers at the left side of calendar" msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Відобразити нумерацію тижднів зліва" msgstr "Відобразити нумерацію тижднів зліва"
#: ../src/option.c:294 #: ../src/option.c:296
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору" msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
#: ../src/option.c:296 #: ../src/option.c:298
msgid "Set initial color value" msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір" msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:644 ../src/option.c:646 #: ../src/option.c:298 ../src/option.c:646 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:652 ../src/option.c:675 ../src/option.c:677 #: ../src/option.c:654 ../src/option.c:677 ../src/option.c:679
msgid "COLOR" msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР" msgstr "КОЛІР"
#: ../src/option.c:298 #: ../src/option.c:300
msgid "Show system palette in color dialog" msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Відобразити системну палітру" msgstr "Відобразити системну палітру"
#: ../src/option.c:300 #: ../src/option.c:302
msgid "Set path to palette file. Default - " msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задати шлях до файлу кольорів. Без назви - " msgstr "Задати шлях до файлу кольорів. Без назви - "
#: ../src/option.c:302 #: ../src/option.c:304
msgid "Expand user palette" msgid "Expand user palette"
msgstr "Розкривати палітру користувача" msgstr "Розкривати палітру користувача"
#: ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:306
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb" msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "" msgstr ""
"Встановити режим вивода в РЕЖИМ. Значення - hex (за умовчанням) або rgb" "Встановити режим вивода в РЕЖИМ. Значення - hex (за умовчанням) або rgb"
#: ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:306
msgid "MODE" msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ" msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:306 #: ../src/option.c:308
msgid "Add opacity to output color value" msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Додати прозорість до значення кольору" msgstr "Додати прозорість до значення кольору"
#: ../src/option.c:312 #: ../src/option.c:314
msgid "Display drag-n-drop box" msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd" msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd"
#: ../src/option.c:314 #: ../src/option.c:316
msgid "Use dialog text as tooltip" msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки" msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки"
#: ../src/option.c:316 #: ../src/option.c:318
msgid "Exit after NUMBER of drops" msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань" msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань"
#: ../src/option.c:322 #: ../src/option.c:324
msgid "Display text entry or combo-box dialog" msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта" msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта"
#: ../src/option.c:324 #: ../src/option.c:326
msgid "Set the entry label" msgid "Set the entry label"
msgstr "Задати мітку поля вводу" msgstr "Задати мітку поля вводу"
#: ../src/option.c:326 #: ../src/option.c:328
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Задати текст для поля вводу" msgstr "Задати текст для поля вводу"
#: ../src/option.c:328 #: ../src/option.c:330
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Приховати введений текст (Пароль)" msgstr "Приховати введений текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:330 #: ../src/option.c:332
msgid "Use completion instead of combo-box" msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень" msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень"
#: ../src/option.c:332 #: ../src/option.c:334
msgid "Use spin button for text entry" msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Використовувати числове поле замість тексту" msgstr "Використовувати числове поле замість тексту"
#: ../src/option.c:334 #: ../src/option.c:336
msgid "Set the left entry icon" msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задати ліву іконку" msgstr "Задати ліву іконку"
#: ../src/option.c:336 #: ../src/option.c:338
msgid "Set the left entry icon action" msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Дія для лівої іконки" msgstr "Дія для лівої іконки"
#: ../src/option.c:338 #: ../src/option.c:340
msgid "Set the right entry icon" msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задати праву іконку" msgstr "Задати праву іконку"
#: ../src/option.c:340 #: ../src/option.c:342
msgid "Set the right entry icon action" msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Дія для правої іконки" msgstr "Дія для правої іконки"
#: ../src/option.c:346 #: ../src/option.c:348
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору файла" msgstr "Відобразити діалог для вибору файла"
#: ../src/option.c:348 #: ../src/option.c:350
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах" msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах"
#: ../src/option.c:350 #: ../src/option.c:352
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Активувати режим зберігання" msgstr "Активувати режим зберігання"
#: ../src/option.c:352 #: ../src/option.c:354
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує" msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує"
#: ../src/option.c:358 #: ../src/option.c:360
msgid "Display font selection dialog" msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту" msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту"
#: ../src/option.c:360 #: ../src/option.c:362
msgid "Set text string for preview" msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду" msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду"
#: ../src/option.c:362 #: ../src/option.c:364
msgid "Separate output of font description" msgid "Separate output of font description"
msgstr "Розділяти вивід описа шрифта" msgstr "Розділяти вивід описа шрифта"
#: ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:370
msgid "Display form dialog" msgid "Display form dialog"
msgstr "Відобразити діалог форми вводу" msgstr "Відобразити діалог форми вводу"
#: ../src/option.c:370 #: ../src/option.c:372
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)" msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr "" msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку " "Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"можливих типів)" "можливих типів)"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:372 ../src/option.c:577
msgid "LABEL[:TYPE]" msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]" msgstr "МІТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:372 #: ../src/option.c:374
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)" msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)" msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:374 #: ../src/option.c:376
msgid "Set number of columns in form" msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі" msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі"
#: ../src/option.c:376 #: ../src/option.c:378
msgid "Make form scrollable" msgid "Make form scrollable"
msgstr "Додати прокрутку до форми" msgstr "Додати прокрутку до форми"
#: ../src/option.c:378 #: ../src/option.c:380
msgid "Order output fields by rows" msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядкувати виведення по рядках" msgstr "Упорядкувати виведення по рядках"
#: ../src/option.c:380 #: ../src/option.c:382
msgid "Set focused field" msgid "Set focused field"
msgstr "Задати поле що отримує фокус" msgstr "Задати поле що отримує фокус"
#: ../src/option.c:382 #: ../src/option.c:384
msgid "Cycled reading of stdin data" msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу" msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:384 #: ../src/option.c:386
msgid "Align labels on button fields" msgid "Align labels on button fields"
msgstr "Вирівнювати помітки на полях-кнопках" msgstr "Вирівнювати помітки на полях-кнопках"
#: ../src/option.c:391 #: ../src/option.c:393
msgid "Display HTML dialog" msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Відобразити HTML діалог" msgstr "Відобразити HTML діалог"
#: ../src/option.c:393 #: ../src/option.c:395
msgid "Open specified location" msgid "Open specified location"
msgstr "Відкрити вказану адресу" msgstr "Відкрити вказану адресу"
#: ../src/option.c:395 #: ../src/option.c:397
msgid "Turn on browser mode" msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Ввімкнути режим браузеру" msgstr "Ввімкнути режим браузеру"
#: ../src/option.c:397 #: ../src/option.c:399
msgid "Print clicked uri to stdout" msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Друкувати натиснуті зсилки" msgstr "Друкувати натиснуті зсилки"
#: ../src/option.c:399 #: ../src/option.c:401
msgid "Set mime type of input stream data" msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задати тип mime для вхідних даних" msgstr "Задати тип mime для вхідних даних"
#: ../src/option.c:401 #: ../src/option.c:403
msgid "Set encoding of input stream data" msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задати кодування для вхідних даних" msgstr "Задати кодування для вхідних даних"
#: ../src/option.c:401 #: ../src/option.c:403
msgid "ENCODING" msgid "ENCODING"
msgstr "КОДУВАННЯ" msgstr "КОДУВАННЯ"
#: ../src/option.c:403 #: ../src/option.c:405
msgid "Set user agent string" msgid "Set user agent string"
msgstr "Задати стрічку агента" msgstr "Задати стрічку агента"
#: ../src/option.c:405 #: ../src/option.c:407
msgid "Set path or uri to user styles" msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задати файл або шлях до стилей користувача" msgstr "Задати файл або шлях до стилей користувача"
#: ../src/option.c:407 #: ../src/option.c:409
msgid "Set WebKit property" msgid "Set WebKit property"
msgstr "Задати властивість WebKit" msgstr "Задати властивість WebKit"
#: ../src/option.c:407 #: ../src/option.c:409
msgid "PROP" msgid "PROP"
msgstr "ВЛАСТИВІСТЬ" msgstr "ВЛАСТИВІСТЬ"
#: ../src/option.c:414 #: ../src/option.c:416
msgid "Display icons box dialog" msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Відобразити діалог з іконками швидкого доступу" msgstr "Відобразити діалог з іконками швидкого доступу"
#: ../src/option.c:416 #: ../src/option.c:418
msgid "Read data from .desktop files in specified directory" msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі" msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі"
#: ../src/option.c:416 #: ../src/option.c:418
msgid "DIR" msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ" msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:418 #: ../src/option.c:420
msgid "Use compact (list) view" msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)" msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)"
#: ../src/option.c:420 #: ../src/option.c:422
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label" msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для мітки" msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для мітки"
#: ../src/option.c:422 #: ../src/option.c:424
msgid "Set the width of dialog items" msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задати ширину елемента діалогу" msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
#: ../src/option.c:424 #: ../src/option.c:426
msgid "Force using specified icon size" msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати розмір іконки" msgstr "Примусово використовувати розмір іконки"
#: ../src/option.c:424 ../src/option.c:534 ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:426 ../src/option.c:536 ../src/option.c:644
#: ../src/tools.c:79 #: ../src/tools.c:79
msgid "SIZE" msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР" msgstr "РОЗМІР"
#: ../src/option.c:427 #: ../src/option.c:429
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)" "Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
...@@ -967,86 +971,86 @@ msgstr "" ...@@ -967,86 +971,86 @@ msgstr ""
"Використовувати вказаний шаблон для запуску в терміналі (без шаблону: xterm -" "Використовувати вказаний шаблон для запуску в терміналі (без шаблону: xterm -"
"e %s)" "e %s)"
#: ../src/option.c:429 #: ../src/option.c:431
msgid "Sort items by name instead of filename" msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу" msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу"
#: ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:433
msgid "Sort items in descending order" msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортувати в порядку спадання" msgstr "Сортувати в порядку спадання"
#: ../src/option.c:433 #: ../src/option.c:435
msgid "Activate items by single click" msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активувати елемент одним натисненням" msgstr "Активувати елемент одним натисненням"
#: ../src/option.c:435 #: ../src/option.c:437
msgid "Watch fot changes in directory" msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі" msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі"
#: ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:443
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити діалог зі списком" msgstr "Відобразити діалог зі списком"
#: ../src/option.c:443 #: ../src/option.c:445
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)" msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr "" msgstr ""
"Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку " "Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"типів)" "типів)"
#: ../src/option.c:443 #: ../src/option.c:445
msgid "COLUMN[:TYPE]" msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]" msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]"
#: ../src/option.c:445 #: ../src/option.c:447
msgid "Enbale tree mode" msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева" msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:447 #: ../src/option.c:449
msgid "Use checkboxes for first column" msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика" msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:449 #: ../src/option.c:451
msgid "Use radioboxes for first column" msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика" msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:451 #: ../src/option.c:453
msgid "Don't show column headers" msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків" msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків"
#: ../src/option.c:453 #: ../src/option.c:455
msgid "Disable clickable column headers" msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Заборонити натискати на заголовок" msgstr "Заборонити натискати на заголовок"
#: ../src/option.c:455 #: ../src/option.c:457
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)" msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)" msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)"
#: ../src/option.c:457 #: ../src/option.c:459
msgid "Print all data from list" msgid "Print all data from list"
msgstr "Виводити таблицю повністю" msgstr "Виводити таблицю повністю"
#: ../src/option.c:459 #: ../src/option.c:461
msgid "Set the list of editable columns" msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задати список стопчиків для редагування" msgstr "Задати список стопчиків для редагування"
#: ../src/option.c:461 #: ../src/option.c:463
msgid "Set the width of a column for start wrapping text" msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту" msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту"
#: ../src/option.c:463 #: ../src/option.c:465
msgid "Set the list of wrapped columns" msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для переносу" msgstr "Задати список стовпчиків для переносу"
#: ../src/option.c:465 #: ../src/option.c:467
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)" msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr "" msgstr ""
"Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)" "Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)"
#: ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:469
msgid "Set the list of ellipsized columns" msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для урізання" msgstr "Задати список стовпчиків для урізання"
#: ../src/option.c:469 #: ../src/option.c:471
msgid "" msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all " "Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns" "columns"
...@@ -1054,15 +1058,15 @@ msgstr "" ...@@ -1054,15 +1058,15 @@ msgstr ""
"Виводити тільки вказаний стовпчик. Без вказівки або якщо стовпчик дорівнює " "Виводити тільки вказаний стовпчик. Без вказівки або якщо стовпчик дорівнює "
"0, будуть виведені усі стовпчики" "0, будуть виведені усі стовпчики"
#: ../src/option.c:471 #: ../src/option.c:473
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сховати вказаний стовпчик" msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
#: ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:475
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable" msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr "Задати стовпчик, який розширюється. 0 розширює всі стовпчики" msgstr "Задати стовпчик, який розширюється. 0 розширює всі стовпчики"
#: ../src/option.c:475 #: ../src/option.c:477
msgid "" msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for " "Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching" "disable searching"
...@@ -1070,759 +1074,759 @@ msgstr "" ...@@ -1070,759 +1074,759 @@ msgstr ""
"Задати стовпчик швидкого пошуку. Без вказівки використовується перший " "Задати стовпчик швидкого пошуку. Без вказівки використовується перший "
"стовпчик. 0 забороняє пошук" "стовпчик. 0 забороняє пошук"
#: ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:479
msgid "Set the tooltip column" msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задати стовпчик підказок" msgstr "Задати стовпчик підказок"
#: ../src/option.c:479 #: ../src/option.c:481
msgid "Set the row separator column" msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок" msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:483
msgid "Set the row separator value" msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задати значення розділювача стрічок" msgstr "Задати значення розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:483 #: ../src/option.c:485
msgid "Set the limit of rows in list" msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задати кількість рядків у списку" msgstr "Задати кількість рядків у списку"
#: ../src/option.c:485 #: ../src/option.c:487
msgid "Set double-click action" msgid "Set double-click action"
msgstr "Дія для подвійного натискання мишки" msgstr "Дія для подвійного натискання мишки"
#: ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:489
msgid "Set select action" msgid "Set select action"
msgstr "Дія при виділенні стрічки" msgstr "Дія при виділенні стрічки"
#: ../src/option.c:489 #: ../src/option.c:491
msgid "Set row action" msgid "Set row action"
msgstr "Дія над стрічкою" msgstr "Дія над стрічкою"
#: ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:493
msgid "Expand all tree nodes" msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Розгорнути всі гілки дерева" msgstr "Розгорнути всі гілки дерева"
#: ../src/option.c:493 #: ../src/option.c:495
msgid "Use regex in search" msgid "Use regex in search"
msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку" msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку"
#: ../src/option.c:495 #: ../src/option.c:497
msgid "Disable selection" msgid "Disable selection"
msgstr "Заборонити виділення" msgstr "Заборонити виділення"
#: ../src/option.c:497 #: ../src/option.c:499
msgid "Add new records on the top of a list" msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці" msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці"
#: ../src/option.c:499 #: ../src/option.c:501
msgid "Don't use markup in tooltips" msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не використовувати розмітку у підказках" msgstr "Не використовувати розмітку у підказках"
#: ../src/option.c:501 #: ../src/option.c:503
msgid "Use column name as a header tooltip" msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Використовувати ім'я стовпчика як текст підказки" msgstr "Використовувати ім'я стовпчика як текст підказки"
#: ../src/option.c:507 #: ../src/option.c:509
msgid "Display notebook dialog" msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками" msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
#: ../src/option.c:509 #: ../src/option.c:511
msgid "Add a tab to notebook" msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Додати вкладку" msgstr "Додати вкладку"
#: ../src/option.c:509 #: ../src/option.c:511
msgid "LABEL" msgid "LABEL"
msgstr "МІТКА" msgstr "МІТКА"
#: ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:513
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)" msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)" msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
#: ../src/option.c:513 #: ../src/option.c:515
msgid "Set tab borders" msgid "Set tab borders"
msgstr "Задати межі вкладок" msgstr "Задати межі вкладок"
#: ../src/option.c:515 #: ../src/option.c:517
msgid "Set active tab" msgid "Set active tab"
msgstr "Задати активну вкладку" msgstr "Задати активну вкладку"
#: ../src/option.c:517 #: ../src/option.c:519
msgid "Expand tabs" msgid "Expand tabs"
msgstr "Розширювати вкладки" msgstr "Розширювати вкладки"
#: ../src/option.c:519 #: ../src/option.c:521
msgid "Use stack mode" msgid "Use stack mode"
msgstr "Використовувати режим стеку" msgstr "Використовувати режим стеку"
#: ../src/option.c:526 #: ../src/option.c:528
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень" msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
#: ../src/option.c:528 #: ../src/option.c:530
msgid "Set initial popup menu" msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задати початкове меню" msgstr "Задати початкове меню"
#: ../src/option.c:530 #: ../src/option.c:532
msgid "Disable exit on middle click" msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки" msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
#: ../src/option.c:532 #: ../src/option.c:534
msgid "Doesn't show icon at startup" msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показувати іконку при старті" msgstr "Не показувати іконку при старті"
#: ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:536
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)" msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задати розмір інконки для повністю вказаних (за умовчанням - 16)" msgstr "Задати розмір інконки для повністю вказаних (за умовчанням - 16)"
#: ../src/option.c:541 #: ../src/option.c:543
msgid "Display paned dialog" msgid "Display paned dialog"
msgstr "Відобразити діалог з панелями" msgstr "Відобразити діалог з панелями"
#: ../src/option.c:543 #: ../src/option.c:545
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])" msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])" msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
#: ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:547
msgid "Set initial splitter position" msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача" msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
#: ../src/option.c:547 #: ../src/option.c:549
msgid "Set focused pane (1 or 2)" msgid "Set focused pane (1 or 2)"
msgstr "Задати панель що отримує фокус" msgstr "Задати панель що отримує фокус"
#: ../src/option.c:547 #: ../src/option.c:549
msgid "PANE" msgid "PANE"
msgstr "ПАНЕЛЬ" msgstr "ПАНЕЛЬ"
#: ../src/option.c:553 #: ../src/option.c:555
msgid "Display picture dialog" msgid "Display picture dialog"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою" msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
#: ../src/option.c:555 #: ../src/option.c:557
msgid "Set initial size (fit or orig)" msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задати початковий розмір картинки" msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:557 #: ../src/option.c:559
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)" msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)" msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)"
#: ../src/option.c:563 #: ../src/option.c:565
msgid "Display printing dialog" msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку" msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:565 #: ../src/option.c:567
msgid "Set source type (text, image or raw)" msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)" msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:567 #: ../src/option.c:569
msgid "Add headers to page" msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки" msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:573 #: ../src/option.c:575
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу" msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:577
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)" msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)" msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:577 #: ../src/option.c:579
msgid "Watch for specific bar for auto close" msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття" msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:581
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)" msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)" msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:581 #: ../src/option.c:583
msgid "Set progress text" msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі" msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:583 #: ../src/option.c:585
msgid "Hide text on progress bar" msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Сховати текст на індикаторі" msgstr "Сховати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:585 #: ../src/option.c:587
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання" msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:588 #: ../src/option.c:590
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%" msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:591 #: ../src/option.c:593
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни" msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:594 #: ../src/option.c:596
msgid "Right-To-Left progress bar direction" msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво" msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:596 #: ../src/option.c:598
msgid "Show log window" msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу" msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:598 #: ../src/option.c:600
msgid "Expand log window" msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу" msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:602
msgid "Place log window above progress bar" msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання" msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:602 #: ../src/option.c:604
msgid "Height of log window" msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу" msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:608 #: ../src/option.c:610
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу" msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:610 #: ../src/option.c:612
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення" msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:610 ../src/option.c:612 ../src/option.c:614 #: ../src/option.c:612 ../src/option.c:614 ../src/option.c:616
#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:620 ../src/option.c:685 #: ../src/option.c:618 ../src/option.c:622 ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:689
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ" msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:612 #: ../src/option.c:614
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення" msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:614 #: ../src/option.c:616
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення" msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:616 #: ../src/option.c:618
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок" msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:618 #: ../src/option.c:620
msgid "Only allow values in step increments" msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком" msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком"
#: ../src/option.c:620 #: ../src/option.c:622
msgid "Set paging size" msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки" msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:622 #: ../src/option.c:624
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення" msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:624 #: ../src/option.c:626
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення" msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:626 #: ../src/option.c:628
msgid "Invert direction" msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок" msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:628 #: ../src/option.c:630
msgid "Show +/- buttons in scale" msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-" msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:632
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)" msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)" msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:632
msgid "NAME:VALUE" msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ" msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:636 #: ../src/option.c:638
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією" msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:640
msgid "Enable text wrapping" msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту" msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:642
msgid "Set justification (left, right, center or fill)" msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)" msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:644
msgid "Set text margins" msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи" msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:644 #: ../src/option.c:646
msgid "Use specified color for text" msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту" msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
#: ../src/option.c:646 #: ../src/option.c:648
msgid "Use specified color for background" msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону" msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
#: ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:650
msgid "Show cursor in read-only mode" msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання" msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:650 #: ../src/option.c:652
msgid "Make URI clickable" msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними" msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:652 #: ../src/option.c:654
msgid "Use specified color for links" msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань" msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:654 #: ../src/option.c:656
msgid "Use pango markup" msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango" msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:658
msgid "Save file instead of print on exit" msgid "Save file instead of print on exit"
msgstr "Зберігати файл замість виводу на виході" msgstr "Зберігати файл замість виводу на виході"
#: ../src/option.c:658 #: ../src/option.c:660
msgid "Enable file operations" msgid "Enable file operations"
msgstr "Дозволити файлові операції" msgstr "Дозволити файлові операції"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:667
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting" msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису" msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:667
msgid "LANG" msgid "LANG"
msgstr "МОВА" msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:667 #: ../src/option.c:669
msgid "Use specified theme" msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему" msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:669 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17 #: ../src/option.c:671 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show line numbers" msgid "Show line numbers"
msgstr "Відображати номера строк" msgstr "Відображати номера строк"
#: ../src/option.c:671 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18 #: ../src/option.c:673 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
msgid "Highlight current line" msgid "Highlight current line"
msgstr "Виділяти активну строку" msgstr "Виділяти активну строку"
#: ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:675
msgid "Enable line marks" msgid "Enable line marks"
msgstr "Дозволити позначки строк" msgstr "Дозволити позначки строк"
#: ../src/option.c:675 #: ../src/option.c:677
msgid "Set color for first type marks" msgid "Set color for first type marks"
msgstr "Задати колір для поміток першого типу" msgstr "Задати колір для поміток першого типу"
#: ../src/option.c:677 #: ../src/option.c:679
msgid "Set color for second type marks" msgid "Set color for second type marks"
msgstr "Задати колір для поміток другого типу" msgstr "Задати колір для поміток другого типу"
#: ../src/option.c:679 #: ../src/option.c:681
msgid "Set position of right margin" msgid "Set position of right margin"
msgstr "Задати позицію правого поля" msgstr "Задати позицію правого поля"
#: ../src/option.c:679 #: ../src/option.c:681
msgid "[POS]" msgid "[POS]"
msgstr "[ПОЗИЦІЯ]" msgstr "[ПОЗИЦІЯ]"
#: ../src/option.c:681 ../data/yad.gschema.xml.in.h:23 #: ../src/option.c:683 ../data/yad.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight matching brackets" msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Виділяти відповідні дужки" msgstr "Виділяти відповідні дужки"
#: ../src/option.c:683 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24 #: ../src/option.c:685 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Use autoindent" msgid "Use autoindent"
msgstr "Використовувати автовирівнювання" msgstr "Використовувати автовирівнювання"
#: ../src/option.c:685 #: ../src/option.c:687
msgid "Set tabulation width" msgid "Set tabulation width"
msgstr "Задати ширину табуляції" msgstr "Задати ширину табуляції"
#: ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:689
msgid "Set indentation width" msgid "Set indentation width"
msgstr "Задати ширину вирівнювання" msgstr "Задати ширину вирівнювання"
#: ../src/option.c:689 #: ../src/option.c:691
msgid "Set smart Home/End behavior" msgid "Set smart Home/End behavior"
msgstr "Задати поведінку розумних Home/End" msgstr "Задати поведінку розумних Home/End"
#: ../src/option.c:691 #: ../src/option.c:693
msgid "Enable smart backspace" msgid "Enable smart backspace"
msgstr "Використовувати розумній backspace" msgstr "Використовувати розумній backspace"
#: ../src/option.c:693 ../data/yad.gschema.xml.in.h:29 #: ../src/option.c:695 ../data/yad.gschema.xml.in.h:29
msgid "Insert spaces instead of tabs" msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Вставляти пробіл замість табуляції" msgstr "Вставляти пробіл замість табуляції"
#: ../src/option.c:700 #: ../src/option.c:702
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці" msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:700 #: ../src/option.c:702
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:704
msgid "Sets a mime-type filter" msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime" msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:704
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..." msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..." msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:704 #: ../src/option.c:706
msgid "Add filter for images" msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень" msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:704 #: ../src/option.c:706
msgid "[NAME]" msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]" msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:710 ../src/tools.c:59 #: ../src/option.c:712 ../src/tools.c:59
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію" msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:712 #: ../src/option.c:714
msgid "Load additional CSS settings from file or string" msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу або строки" msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу або строки"
#: ../src/option.c:714 #: ../src/option.c:716
msgid "Load additional CSS settings from file" msgid "Load additional CSS settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу" msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу"
#: ../src/option.c:716 #: ../src/option.c:718
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:718 #: ../src/option.c:720
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:720 #: ../src/option.c:722
msgid "Add path for search icons by name" msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати каталог для пошуку іконок" msgstr "Додати каталог для пошуку іконок"
#: ../src/option.c:720 #: ../src/option.c:722
msgid "PATH" msgid "PATH"
msgstr "КАТАЛОГ" msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:726 #: ../src/option.c:728
msgid "Load extra arguments from file" msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу" msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:933 #: ../src/option.c:935
#, c-format #, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n" msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n" msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:970 #: ../src/option.c:972
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Зображення" msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:1035 #: ../src/option.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n" msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n" msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1054 #: ../src/option.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n" msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n" msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1069 #: ../src/option.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n" msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n" msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1093 #: ../src/option.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n" msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n" msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1110 #: ../src/option.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n" msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n" msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1147 #: ../src/option.c:1149
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n" msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n" msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1160 #: ../src/option.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n" msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n" msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1175 #: ../src/option.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n" msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n" msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1186 #: ../src/option.c:1188
msgid "Progress log" msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу" msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1199 #: ../src/option.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n" msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n" msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1241 #: ../src/option.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n" msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n" msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1273 #: ../src/option.c:1275
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n" msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n" msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1289 #: ../src/option.c:1291
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n" msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n" msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1306 #: ../src/option.c:1308
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n" msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n" msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1359 #: ../src/option.c:1361
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n" msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим розумних Home/End: '%s'\n" msgstr "Невідомий режим розумних Home/End: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1469 #: ../src/option.c:1471
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n" msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n" msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1704 #: ../src/option.c:1707
msgid "File exist. Overwrite?" msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?" msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1897 #: ../src/option.c:1900
msgid "- Yet another dialoging program" msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів" msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries #. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1901 #: ../src/option.c:1904
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Основні параметри" msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1901 #: ../src/option.c:1904
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри" msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries #. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1907 #: ../src/option.c:1910
msgid "Common options" msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри" msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1907 #: ../src/option.c:1910
msgid "Show common options" msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів" msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds about option entries #. Adds about option entries
#: ../src/option.c:1913 #: ../src/option.c:1916
msgid "About dialog options" msgid "About dialog options"
msgstr "Параметри діалогу о програмі" msgstr "Параметри діалогу о програмі"
#: ../src/option.c:1913 #: ../src/option.c:1916
msgid "Show custom about dialog options" msgid "Show custom about dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу о програмі" msgstr "Показувати параметри діалогу о програмі"
#. Adds app option entries #. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1919 #: ../src/option.c:1922
msgid "Application selection options" msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка" msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:1919 #: ../src/option.c:1922
msgid "Show application selection options" msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка" msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries #. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1925 #: ../src/option.c:1928
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря" msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1925 #: ../src/option.c:1928
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря" msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries #. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1931 #: ../src/option.c:1934
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору" msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1931 #: ../src/option.c:1934
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору" msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries #. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1937 #: ../src/option.c:1940
msgid "DND options" msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND" msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1937 #: ../src/option.c:1940
msgid "Show drag-n-drop options" msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd" msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries #. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1943 #: ../src/option.c:1946
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту" msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1943 #: ../src/option.c:1946
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту" msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries #. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1949 #: ../src/option.c:1952
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів" msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1949 #: ../src/option.c:1952
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів" msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries #. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1955 #: ../src/option.c:1958
msgid "Font selection options" msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту" msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1955 #: ../src/option.c:1958
msgid "Show font selection options" msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту" msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries #. Add form option entries
#: ../src/option.c:1961 #: ../src/option.c:1964
msgid "Form options" msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми" msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1961 #: ../src/option.c:1964
msgid "Show form options" msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми" msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries #. Add html options entries
#: ../src/option.c:1968 #: ../src/option.c:1971
msgid "HTML options" msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу" msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1968 #: ../src/option.c:1971
msgid "Show HTML options" msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу" msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries #. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1975 #: ../src/option.c:1978
msgid "Icons box options" msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу іконок" msgstr "Параметри діалогу іконок"
#: ../src/option.c:1975 #: ../src/option.c:1978
msgid "Show icons box options" msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу" msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу"
#. Adds list option entries #. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1981 #: ../src/option.c:1984
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметри списку" msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:1981 #: ../src/option.c:1984
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку" msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries #. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1987 #: ../src/option.c:1990
msgid "Notebook options" msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками" msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:1987 #: ../src/option.c:1990
msgid "Show notebook dialog options" msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками" msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries #. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1994 #: ../src/option.c:1997
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри іконки повідомлень" msgstr "Параметри іконки повідомлень"
#: ../src/option.c:1995 #: ../src/option.c:1998
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень" msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень"
#. Adds paned option entries #. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:2002 #: ../src/option.c:2005
msgid "Paned dialog options" msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями" msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:2002 #: ../src/option.c:2005
msgid "Show paned dialog options" msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями" msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries #. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:2008 #: ../src/option.c:2011
msgid "Picture dialog options" msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою" msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:2008 #: ../src/option.c:2011
msgid "Show picture dialog options" msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки" msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries #. Adds print option entries
#: ../src/option.c:2014 #: ../src/option.c:2017
msgid "Print dialog options" msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку" msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:2014 #: ../src/option.c:2017
msgid "Show print dialog options" msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку" msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries #. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:2020 #: ../src/option.c:2023
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу" msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:2020 #: ../src/option.c:2023
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу" msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries #. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:2026 #: ../src/option.c:2029
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу" msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:2026 #: ../src/option.c:2029
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу" msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries #. Adds text option entries
#: ../src/option.c:2032 #: ../src/option.c:2035
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації" msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:2032 #: ../src/option.c:2035
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації" msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries #. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:2039 #: ../src/option.c:2042
msgid "SourceView options" msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView" msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:2039 #: ../src/option.c:2042
msgid "Show SourceView options" msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView" msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries #. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:2046 #: ../src/option.c:2049
msgid "File filter options" msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів" msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:2046 #: ../src/option.c:2049
msgid "Show file filter options" msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів" msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries #. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:2052 #: ../src/option.c:2055
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри" msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:2052 #: ../src/option.c:2055
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри" msgstr "Показувати додаткові параметри"
...@@ -2011,7 +2015,7 @@ msgstr "Так" ...@@ -2011,7 +2015,7 @@ msgstr "Так"
msgid "WARNING: Run command failed: %s\n" msgid "WARNING: Run command failed: %s\n"
msgstr "УВАГА: Збій при запуску команди: %s\n" msgstr "УВАГА: Збій при запуску команди: %s\n"
#: ../src/util.c:867 #: ../src/util.c:886
msgid "Case _sensitive" msgid "Case _sensitive"
msgstr "Враховувати _регістр" msgstr "Враховувати _регістр"
......
...@@ -84,6 +84,13 @@ keys_cb (GtkWidget *w, GdkEventKey *ev, gpointer d) ...@@ -84,6 +84,13 @@ keys_cb (GtkWidget *w, GdkEventKey *ev, gpointer d)
switch (ev->keyval) switch (ev->keyval)
{ {
case GDK_KEY_F1:
if (options.data.f1_action)
{
run_command_async (options.data.f1_action);
return TRUE;
}
break;
case GDK_KEY_Escape: case GDK_KEY_Escape:
if (!ignore_esc) if (!ignore_esc)
{ {
......
...@@ -144,6 +144,8 @@ static GOptionEntry general_options[] = { ...@@ -144,6 +144,8 @@ static GOptionEntry general_options[] = {
N_("Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')"), N_("CMD") }, N_("Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')"), N_("CMD") },
{ "uri-handler", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &options.data.uri_handler, { "uri-handler", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &options.data.uri_handler,
N_("Set URI handler"), N_("CMD") }, N_("Set URI handler"), N_("CMD") },
{ "f1-action", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &options.data.f1_action,
N_("Set command running when F1 was pressed"), N_("CMD") },
/* window settings */ /* window settings */
{ "sticky", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.data.sticky, { "sticky", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.data.sticky,
N_("Set window sticky"), NULL }, N_("Set window sticky"), NULL },
...@@ -1595,6 +1597,7 @@ yad_options_init (void) ...@@ -1595,6 +1597,7 @@ yad_options_init (void)
#else #else
options.data.uri_handler = OPEN_CMD; options.data.uri_handler = OPEN_CMD;
#endif #endif
options.data.f1_action = NULL;
/* Initialize window options */ /* Initialize window options */
options.data.sticky = FALSE; options.data.sticky = FALSE;
......
...@@ -249,6 +249,7 @@ typedef struct { ...@@ -249,6 +249,7 @@ typedef struct {
gboolean use_interp; gboolean use_interp;
gchar *interp; gchar *interp;
gchar *uri_handler; gchar *uri_handler;
gchar *f1_action;
/* window settings */ /* window settings */
gboolean sticky; gboolean sticky;
gboolean fixed; gboolean fixed;
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment