Commit 14c82eb5 authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

add graphical settings editor

parent 58d17f9e
......@@ -12,7 +12,7 @@ config.h
config.h.in
config.log
config.status
data/yad-icon-browser.desktop
data/*.desktop
data/yad.m4
data/yad.spec
po/.intltool-merge-cache
......@@ -24,6 +24,8 @@ po/stamp-it
src/yad
src/yad-icon-browser
src/yad-tools
src/yad-settings
src/*.sh
stamp-h1
*.tar.xz
build.log
......
......@@ -15,6 +15,8 @@ IT_PROG_INTLTOOL([0.40.0])
AC_PROG_CC
AC_PATH_TOOL([BASH], [bash])
PKG_CHECK_MODULES([GTK], [gtk+-3.0 >= 3.22.0 gtk+-unix-print-3.0])
AC_SUBST([GTK_CFLAGS])
AC_SUBST([GTK_LIBS])
......@@ -137,10 +139,15 @@ AC_SUBST([AM_LDFLAGS])
# *******************************
AC_CONFIG_LINKS([
src/yad-settings.sh:src/yad-settings.in
])
AC_CONFIG_FILES([
Makefile
po/Makefile.in
src/Makefile
src/yad-settings
data/Makefile
data/icons/Makefile
data/icons/16x16/Makefile
......
SUBDIRS = icons
desktop_in_files = yad-icon-browser.desktop.in
desktop_in_files =
if BUILD_IB
desktop_in_files += yad-icon-browser.desktop.in
endif
if !STANDALONE
desktop_in_files += yad-settings.desktop.in
endif
desktopdir = $(datadir)/applications
desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop)
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
endif
gsettings_in_files = yad.gschema.xml.in
gsettings_SCHEMAS = $(gsettings_in_files:.xml.in=.xml)
......
[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
_Name=YAD settings
_Comment=Simple GUI for editing YAD settings
Categories=GTK;Settings;
Exec=yad-settings
Icon=yad
Terminal=false
Type=Application
StartupNotify=true
......@@ -22,5 +22,7 @@ src/notebook.c
src/util.c
src/browser.c
src/tools.c
src/yad-settings.sh
data/yad-icon-browser.desktop.in
data/yad-settings.desktop.in
data/yad.gschema.xml.in
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 19:46+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17 14:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Select files"
msgstr "Выбор файлов"
#: ../src/form.c:456 ../src/form.c:464 ../src/form.c:543 ../src/form.c:551
#: ../src/form.c:602 ../src/html.c:175 ../src/html.c:208 ../src/util.c:40
#: ../src/form.c:602 ../src/html.c:175 ../src/html.c:207 ../src/util.c:40
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
......@@ -111,19 +111,19 @@ msgstr "Ссылка"
msgid "YAD - Select File"
msgstr "YAD - Выбор файла"
#: ../src/html.c:205 ../src/html.c:252
#: ../src/html.c:205 ../src/html.c:251
msgid "Open URI"
msgstr "Открыть URI"
#: ../src/html.c:209 ../src/util.c:47
#: ../src/html.c:208 ../src/util.c:47
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: ../src/html.c:215
#: ../src/html.c:214
msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введите URI или имя файла:"
#: ../src/html.c:261 ../src/util.c:49
#: ../src/html.c:260 ../src/util.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
......@@ -228,728 +228,728 @@ msgstr ""
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы заголовоки колонок для диалога со списком\n"
#: ../src/option.c:98
#: ../src/option.c:92
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задать заголовок диалога"
#: ../src/option.c:98
#: ../src/option.c:92
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:100
#: ../src/option.c:94
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задать значок диалога"
#: ../src/option.c:100
#: ../src/option.c:94
msgid "ICONPATH"
msgstr "ЗНАЧОК"
#: ../src/option.c:102
#: ../src/option.c:96
msgid "Set the window width"
msgstr "Задать ширину окна"
#: ../src/option.c:102
#: ../src/option.c:96
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:104
#: ../src/option.c:98
msgid "Set the window height"
msgstr "Задать высоту окна"
#: ../src/option.c:104
#: ../src/option.c:98
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА"
#: ../src/option.c:106
#: ../src/option.c:100
msgid "Set the X position of a window"
msgstr "Задать позицию окна по X"
#: ../src/option.c:106 ../src/option.c:108 ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:140 ../src/option.c:144 ../src/option.c:181
#: ../src/option.c:195 ../src/option.c:320 ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:384 ../src/option.c:465 ../src/option.c:473
#: ../src/option.c:475 ../src/option.c:477 ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:483 ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:519 ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:100 ../src/option.c:102 ../src/option.c:112
#: ../src/option.c:134 ../src/option.c:138 ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:314 ../src/option.c:372
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:459 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:471 ../src/option.c:473
#: ../src/option.c:475 ../src/option.c:477 ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:511 ../src/option.c:513 ../src/option.c:555
#: ../src/option.c:575
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/option.c:108
#: ../src/option.c:102
msgid "Set the Y position of a window"
msgstr "Задать позицию окна по Y"
#: ../src/option.c:110
#: ../src/option.c:104
msgid "Set the window geometry"
msgstr "Задать геометрию окна"
#: ../src/option.c:110
#: ../src/option.c:104
msgid "WxH+X+Y"
msgstr "ВxШ+X+Y"
#: ../src/option.c:112
#: ../src/option.c:106
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Задать время работы диалога в секундах"
#: ../src/option.c:112
#: ../src/option.c:106
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАДЕРЖКА"
#: ../src/option.c:114
#: ../src/option.c:108
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показать индикатор задержки (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:549
#: ../src/option.c:108 ../src/option.c:543
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦИЯ"
#: ../src/option.c:116
#: ../src/option.c:110
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога"
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:255 ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:110 ../src/option.c:249 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:324 ../src/option.c:358
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:579
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:112
msgid "Set the dialog text width in characters"
msgstr "Задать ширину текст диалога в символах"
#: ../src/option.c:120
#: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:132 ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:231 ../src/option.c:376 ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:469 ../src/option.c:515
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:559 ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:583 ../src/option.c:644 ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:724 ../src/option.c:726 ../src/tools.c:60
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:126 ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:225 ../src/option.c:370 ../src/option.c:397
#: ../src/option.c:453 ../src/option.c:463 ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:541 ../src/option.c:553 ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:577 ../src/option.c:638 ../src/option.c:683
#: ../src/option.c:710 ../src/option.c:712 ../src/tools.c:80
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: ../src/option.c:122
#: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задать картинку диалога"
#: ../src/option.c:122 ../src/option.c:338 ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:332 ../src/option.c:336
msgid "IMAGE"
msgstr "КАРТИНКА"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:118
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Использовать указанную тему иконок"
#: ../src/option.c:124 ../src/option.c:667 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:61
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:661 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:81
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
#: ../src/option.c:126
#: ../src/option.c:120
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Спрятать основной виджет"
#: ../src/option.c:126 ../src/option.c:356 ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:350 ../src/option.c:594
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/option.c:128
#: ../src/option.c:122
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить кнопку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:128
#: ../src/option.c:122
msgid "NAME:ID"
msgstr "ИМЯ:ID"
#: ../src/option.c:130
#: ../src/option.c:124
msgid "Don't show buttons"
msgstr "Не показывать кнопки"
#: ../src/option.c:132
#: ../src/option.c:126
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr "Задать тип размещения кнопок (spread, edge, start, end или center)"
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:128
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr "Не использовать разметку pango в тексте"
#: ../src/option.c:136
#: ../src/option.c:130
msgid "Don't close dialog if Escape was pressed"
msgstr "Не закрывать диалог при нажатии Escape"
#: ../src/option.c:138
#: ../src/option.c:132
msgid "Escape acts like OK button"
msgstr "Escape работает как нажатие OK"
#: ../src/option.c:140
#: ../src/option.c:134
msgid "Set window borders"
msgstr "Установить границы окна"
#: ../src/option.c:142
#: ../src/option.c:136
msgid "Always print result"
msgstr "Всегда выводить результат"
#: ../src/option.c:144
#: ../src/option.c:138
msgid "Set default return code"
msgstr "Задать значение ответа по умолчанию"
#: ../src/option.c:146
#: ../src/option.c:140
msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Текст диалога может быть выделен"
#: ../src/option.c:148
#: ../src/option.c:142
msgid "Don't scale icons"
msgstr "Не масштабировать иконки"
#: ../src/option.c:150
#: ../src/option.c:144
#, c-format
msgid "Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')"
msgstr ""
"Запускать команды под указанным интерпретатором (по умолчанию: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:152 ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:340 ../src/option.c:344 ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:491 ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:144 ../src/option.c:146 ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:338 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:487
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:152
#: ../src/option.c:146
msgid "Set URI handler"
msgstr "Задать команду-обработчик URI"
#: ../src/option.c:155
#: ../src/option.c:149
msgid "Set window sticky"
msgstr "Окно видимо на всех рабочих столах"
#: ../src/option.c:157
#: ../src/option.c:151
msgid "Set window unresizable"
msgstr "Неизменяемый размер"
#: ../src/option.c:159
#: ../src/option.c:153
msgid "Place window on top"
msgstr "Разместить окно поверх остальных"
#: ../src/option.c:161
#: ../src/option.c:155
msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Разместить окно в центре экрана"
#: ../src/option.c:163
#: ../src/option.c:157
msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Разместить окно под указателем мыши"
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:159
msgid "Set window undecorated"
msgstr "Убрать обрамление"
#: ../src/option.c:167
#: ../src/option.c:161
msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Не показывать окно в панели задач"
#: ../src/option.c:169
#: ../src/option.c:163
msgid "Set window maximized"
msgstr "Задать окну максимальный размер"
#: ../src/option.c:171
#: ../src/option.c:165
msgid "Set window fullscreen"
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
#: ../src/option.c:173
#: ../src/option.c:167
msgid "Don't focus dialog window"
msgstr "Не давать фокус окну диалога"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:169
msgid "Close window when it sets unfocused"
msgstr "Закрыть окно при потере фокуса"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:171
msgid "Open window as a splashscreen"
msgstr "Открыть окно в режиме splashscreen"
#: ../src/option.c:179
#: ../src/option.c:173
msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Специальный режим диалога для встраивания"
#: ../src/option.c:179 ../src/option.c:227
#: ../src/option.c:173 ../src/option.c:221
msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"
#: ../src/option.c:181
#: ../src/option.c:175
msgid "Tab number of this dialog"
msgstr "Номер вкладки для этого диалога"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:178
msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Послать СИГНАЛ родителю"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:178
msgid "[SIGNAL]"
msgstr "[СИГНАЛ]"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:180
msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вывести идентификатор окна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:186 ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:298
msgid "[FILENAME]"
msgstr "[ИМЯ_ФАЙЛА]"
#: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:187
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:187 ../src/option.c:425
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:189
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задать точность чисел с плавающей точкой (по умолчанию - 3)"
#: ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:191
msgid "Set command handler"
msgstr "Задать команду-обработчик"
#: ../src/option.c:199
#: ../src/option.c:193
msgid "Listen for data on stdin"
msgstr "Получать данные со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:195
msgid "Set common separator character"
msgstr "Установить общий разделяющий символ"
#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:203
#: ../src/option.c:195 ../src/option.c:197
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: ../src/option.c:203
#: ../src/option.c:197
msgid "Set item separator character"
msgstr "Установить разделяющий символ для элементов"
#: ../src/option.c:205
#: ../src/option.c:199
msgid "Allow changes to text in some cases"
msgstr "Разрешить изменять текст в определенных случаях"
#: ../src/option.c:207
#: ../src/option.c:201
msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Автопрокрутка в конец текста"
#: ../src/option.c:209
#: ../src/option.c:203
msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Вывод значений в кавычках"
#: ../src/option.c:211
#: ../src/option.c:205
msgid "Output number instead of text for combo-box"
msgstr "Выводить номер вместо текста для списка значений"
#: ../src/option.c:213
#: ../src/option.c:207
msgid "Specify font name to use"
msgstr "Указать имя используемого шрифта"
#: ../src/option.c:213
#: ../src/option.c:207
msgid "FONTNAME"
msgstr "ШРИФТ"
#: ../src/option.c:215
#: ../src/option.c:209
msgid "Allow multiple selection"
msgstr "Разрешить множественный выбор"
#: ../src/option.c:217
#: ../src/option.c:211
msgid "Enable preview"
msgstr "Добавить предпросмотр"
#: ../src/option.c:219
#: ../src/option.c:213
msgid "Use large preview"
msgstr "Использовать крупный предпросмотр"
#: ../src/option.c:221
#: ../src/option.c:215
msgid "Show hidden files in file selection dialogs"
msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выбора файла"
#: ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:217
msgid "Set source filename"
msgstr "Имя исходного файла"
#: ../src/option.c:223 ../src/option.c:290 ../src/option.c:722
#: ../src/option.c:734
#: ../src/option.c:217 ../src/option.c:284 ../src/option.c:708
#: ../src/option.c:720
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:219
msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Использовать вертикальное расположение"
#: ../src/option.c:227
#: ../src/option.c:221
msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Идентификатор встраиваемых диалогов"
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:223
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задать расширенное дополнение для текстовых полей (any, all или regex)"
#: ../src/option.c:231
#: ../src/option.c:225
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задать тип вывода булевских значений (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:228
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Использовать формат IEC (база 1024) для размеров данных"
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:232
msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Разрешить проверку орфографии"
#: ../src/option.c:240
#: ../src/option.c:234
msgid "Set spell checking language"
msgstr "Установить язык проверки орфографии"
#: ../src/option.c:240
#: ../src/option.c:234
msgid "LANGUAGE"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:241
msgid "Display about dialog"
msgstr "Отобразить диалог о программе"
#: ../src/option.c:249
#: ../src/option.c:243
msgid "Set application name"
msgstr "Задать имя приложения"
#: ../src/option.c:249 ../src/option.c:251 ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:407 ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:245 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:257 ../src/option.c:401 ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:706
msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА"
#: ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:245
msgid "Set application version"
msgstr "Задать версию приложения"
#: ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:247
msgid "Set application copyright string"
msgstr "Задать строку авторских прав приложения"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:249
msgid "Set application comments string"
msgstr "Задать комментарий к приложению"
#: ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:251
msgid "Set application license"
msgstr "Задать лицензию приложения"
#: ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:253
msgid "Set application authors"
msgstr "Задать авторов приложения"
#: ../src/option.c:259 ../src/option.c:463 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:253 ../src/option.c:457 ../src/option.c:461
#: ../src/option.c:465
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:261
#: ../src/option.c:255
msgid "Set application website"
msgstr "Задать вебсайт приложения"
#: ../src/option.c:261
#: ../src/option.c:255
msgid "URI"
msgstr "ССЫЛКА"
#: ../src/option.c:263
#: ../src/option.c:257
msgid "Set application website label"
msgstr "Задать метку вебсайта приложения"
#: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:263
msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора приложения"
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:265
msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показывать резервные приложения"
#: ../src/option.c:273
#: ../src/option.c:267
msgid "Show other applications"
msgstr "Показывать остальные приложения"
#: ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:269
msgid "Show all applications"
msgstr "Показывать все приложения"
#: ../src/option.c:277
#: ../src/option.c:271
msgid "Output all application data"
msgstr "Выводить полные данные о приложении"
#: ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:276
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
#: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:278
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря"
#: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:278
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:286
#: ../src/option.c:280
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря"
#: ../src/option.c:286
#: ../src/option.c:280
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЯЦ"
#: ../src/option.c:288
#: ../src/option.c:282
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря"
#: ../src/option.c:288
#: ../src/option.c:282
msgid "YEAR"
msgstr "ГОД"
#: ../src/option.c:290
#: ../src/option.c:284
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задать имя файла с описанием дат"
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:286
msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Показывать нумерацию недель слева"
#: ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:292
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета"
#: ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:294
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задать начальное значение цвета"
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:648 ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:656 ../src/option.c:675 ../src/option.c:677
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:642 ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:669 ../src/option.c:671
msgid "COLOR"
msgstr "ЦВЕТ"
#: ../src/option.c:302
#: ../src/option.c:296
msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Показывать системную палитру"
#: ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:298
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задать путь к файлу цветов. По умолчанию - "
#: ../src/option.c:306
#: ../src/option.c:300
msgid "Expand user palette"
msgstr "Раскрывать пользовательскую палитру"
#: ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:302
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "Установить режим вывода в РЕЖИМ. Значения - hex (по-умолчанию) или rgb"
#: ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:302
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:304
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Добавить прозрачность к значению цвета"
#: ../src/option.c:316
#: ../src/option.c:310
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Отобразить диалог для перехвата dnd"
#: ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:312
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Использовать текст диалога в качестве подсказки"
#: ../src/option.c:320
#: ../src/option.c:314
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Выход после определенного количества срабатываний"
#: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:320
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста или выбора варианта"
#: ../src/option.c:328
#: ../src/option.c:322
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задать метку поля ввода"
#: ../src/option.c:330
#: ../src/option.c:324
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:326
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:334
#: ../src/option.c:328
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Использовать автодополнение вместо списка значений"
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:330
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Использовать числовое поле вместо текста"
#: ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:332
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задать левый значок"
#: ../src/option.c:340
#: ../src/option.c:334
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Действие для левого значка"
#: ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:336
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задать правый значок"
#: ../src/option.c:344
#: ../src/option.c:338
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Действие для правого значка"
#: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:344
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:346
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
#: ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:348
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активировать режим сохранения"
#: ../src/option.c:356
#: ../src/option.c:350
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтверждать выбор файла, если файл уже существует"
#: ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:356
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора шрифта"
#: ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:358
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задать текст для предпросмотра"
#: ../src/option.c:366
#: ../src/option.c:360
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Раздельный вывод для описания шрифта"
#: ../src/option.c:372
#: ../src/option.c:366
msgid "Display form dialog"
msgstr "Отобразить диалог формы ввода"
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:368
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr "Добавить поле к форме (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:368 ../src/option.c:573
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МЕТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:370
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток полей (left, center или right)"
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:372
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задать количество колонок в форме"
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:374
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Сделать форму прокручиваемой"
#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:376
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядочить вывод по строкам"
#: ../src/option.c:384
#: ../src/option.c:378
msgid "Set focused field"
msgstr "Задать поле, получающее фокус"
#: ../src/option.c:386
#: ../src/option.c:380
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклическое чтение со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:388
#: ../src/option.c:382
msgid "Align labels on button fields"
msgstr "Выравнивать метки на полях-кнопках"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:389
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Отобразить HTML диалог"
#: ../src/option.c:397
#: ../src/option.c:391
msgid "Open specified location"
msgstr "Открыть указанный адрес"
#: ../src/option.c:399
#: ../src/option.c:393
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Включить режим браузера"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:395
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Печатать ссылки по щелчку"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:397
msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задать тип mime для входных данных"
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:399
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задать кодировку для входных данных"
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:399
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРОВКА"
#: ../src/option.c:407
#: ../src/option.c:401
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задать строку агента"
#: ../src/option.c:409
#: ../src/option.c:403
msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задать путь или адрес пользовательских стилей"
#: ../src/option.c:411
#: ../src/option.c:405
msgid "Set WebKit property"
msgstr "Задать свойство Webkit"
#: ../src/option.c:411
#: ../src/option.c:405
msgid "PROP"
msgstr "СВОЙСТВО"
#: ../src/option.c:418
#: ../src/option.c:412
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Отобразить диалог со значками быстрого доступа"
#: ../src/option.c:420
#: ../src/option.c:414
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читать данные из .desktop файлов в определенном каталоге"
#: ../src/option.c:420
#: ../src/option.c:414
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:416
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Использовать компактный вид (список)"
#: ../src/option.c:424
#: ../src/option.c:418
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Использовать поле GenericName вместо Name для метки"
#: ../src/option.c:426
#: ../src/option.c:420
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задать ширину элемента диалога"
#: ../src/option.c:428
#: ../src/option.c:422
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Принудительно использовать размер иконки"
#: ../src/option.c:428 ../src/option.c:538 ../src/option.c:646
#: ../src/tools.c:59
#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:532 ../src/option.c:640
#: ../src/tools.c:79
msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:425
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
......@@ -957,84 +957,84 @@ msgstr ""
"Использовать указанный шаблон для запуска в терминале (по умолчанию: xterm -"
"e %s)"
#: ../src/option.c:433
#: ../src/option.c:427
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортировать по полю Имя вместо имени файла"
#: ../src/option.c:435
#: ../src/option.c:429
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортировать в убывающем порядке"
#: ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:431
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активировать элемент одинарным щелчком"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:433
msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Отслеживать изменения в каталоге"
#: ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:439
msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: ../src/option.c:447
#: ../src/option.c:441
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr "Задать заголовок колонки (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:447
#: ../src/option.c:441
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОЛБЕЦ[:ТИП]"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:443
msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:445
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: ../src/option.c:453
#: ../src/option.c:447
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Использовать переключатель для первой колонки"
#: ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:449
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показывать заголовки колонок"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:451
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Запретить нажимаемые заголовки"
#: ../src/option.c:459
#: ../src/option.c:453
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задать разделительные линиии (hor[izontal], vert[ical] или both)"
#: ../src/option.c:461
#: ../src/option.c:455
msgid "Print all data from list"
msgstr "Печатать таблицу полностью"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:457
msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задать список редактируемых колонок"
#: ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:459
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задать ширину колонки для переноса"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:461
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задать список колонок для переноса"
#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:463
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr ""
"Задать тип усечсения для текстовых колонок (none, start, middle или end)"
#: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:465
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задать список колонок для усечения"
#: ../src/option.c:473
#: ../src/option.c:467
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
......@@ -1042,775 +1042,767 @@ msgstr ""
"Распечатать только определённую колонку. По умолчанию или если колонка равна "
"0, будут распечатаны все колонки"
#: ../src/option.c:475
#: ../src/option.c:469
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанную колонку"
#: ../src/option.c:477
#: ../src/option.c:471
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr ""
"Задать колонку, расширяемую по умолчанию. 0 устанавливает расширяемыми все "
"колонки"
#: ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:473
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
msgstr "Задать колонку поиска. По умолчанию первая. 0 запрещает поиск"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:475
msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задать колонку всплывающих подсказок"
#: ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:477
msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задать колонку разделителя строк"
#: ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:479
msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задать значение разделителя строк"
#: ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:481
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задать количество строк в списке"
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:483
msgid "Set double-click action"
msgstr "Действие по двойному щелчку мыши"
#: ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:485
msgid "Set select action"
msgstr "Действие при выделении строки"
#: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:487
msgid "Set row action"
msgstr "Действие над строкой"
#: ../src/option.c:495
#: ../src/option.c:489
msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Раскрыть все ветви дерева"
#: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:491
msgid "Use regex in search"
msgstr "Использовать регулярные выражения при поиске"
#: ../src/option.c:499
#: ../src/option.c:493
msgid "Disable selection"
msgstr "Запретить выделение"
#: ../src/option.c:501
#: ../src/option.c:495
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Добавлять новые записи в начало списка"
#: ../src/option.c:503
#: ../src/option.c:497
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не использовать разметку в подсказках"
#: ../src/option.c:505
#: ../src/option.c:499
msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Использовать имя колонки как текст подсказки"
#: ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:505
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вкладками"
#: ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:507
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Добавить вкладку"
#: ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:507
msgid "LABEL"
msgstr "МЕТКА"
#: ../src/option.c:515
#: ../src/option.c:509
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задать позицию метки вкладки (top, bottom, left или right)"
#: ../src/option.c:517
#: ../src/option.c:511
msgid "Set tab borders"
msgstr "Установить границы вкладки"
#: ../src/option.c:519
#: ../src/option.c:513
msgid "Set active tab"
msgstr "Задать активную вкладку"
#: ../src/option.c:521
#: ../src/option.c:515
msgid "Expand tabs"
msgstr "Расширять вкладки"
#: ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:517
msgid "Use stack mode"
msgstr "Использовать режим стека"
#: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:524
msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог уведомления"
#: ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:526
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задать начальное меню"
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:528
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Запретить выход по щелчку средней кнопкой"
#: ../src/option.c:536
#: ../src/option.c:530
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показывать иконку при запуске"
#: ../src/option.c:538
#: ../src/option.c:532
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задать размер иконки для полностью указанных (по умолчанию - 16)"
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:539
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Отобразить диалог панелей"
#: ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:541
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задать ориентацию (hor[izontal] или vert[ical])"
#: ../src/option.c:549
#: ../src/option.c:543
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задать начальную позицию разделителя"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:545
msgid "Set focused pane (1 or 2)"
msgstr "Задать панель, получающую фокус"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:545
msgid "PANE"
msgstr "ПАНЕЛЬ"
#: ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:551
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Отобразить диалог показа картинки"
#: ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:553
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задать начальный размер (fit или orig)"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:555
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задать шаг для масштабирования картинки (по умолчанию - 5)"
#: ../src/option.c:567
#: ../src/option.c:561
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Отобразить диалог печати"
#: ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:563
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Тип исходных данных (text, image или raw)"
#: ../src/option.c:571
#: ../src/option.c:565
msgid "Add headers to page"
msgstr "Добавлять колонтитулы на страницу"
#: ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:571
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
#: ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:573
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Добавить индикатор (norm, rtl, pulse или perm)"
#: ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:575
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Следить за определенным индикатором для автозакрытия"
#: ../src/option.c:583
#: ../src/option.c:577
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток индикаторов (left, center или right)"
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:579
msgid "Set progress text"
msgstr "Показывать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:587
#: ../src/option.c:581
msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Прятать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:589
#: ../src/option.c:583
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
#: ../src/option.c:592
#: ../src/option.c:586
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог по достижении 100%"
#: ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:589
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка отмены"
#: ../src/option.c:598
#: ../src/option.c:592
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Направление индикатора Справа-Налево"
#: ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:594
msgid "Show log window"
msgstr "Показать окно журнала"
#: ../src/option.c:602
#: ../src/option.c:596
msgid "Expand log window"
msgstr "Развернуть окно журнала"
#: ../src/option.c:604
#: ../src/option.c:598
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Разместить окно журнала над индикатором прогресса"
#: ../src/option.c:606
#: ../src/option.c:600
msgid "Height of log window"
msgstr "Высота окна журнала"
#: ../src/option.c:612
#: ../src/option.c:606
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Отобразить диалог масштаба"
#: ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:608
msgid "Set initial value"
msgstr "Задать начальное значение"
#: ../src/option.c:614 ../src/option.c:616 ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:624 ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:608 ../src/option.c:610 ../src/option.c:612
#: ../src/option.c:614 ../src/option.c:618 ../src/option.c:679
#: ../src/option.c:681
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:616
#: ../src/option.c:610
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задать минимальное значение"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:612
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задать максимальное значение"
#: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:614
msgid "Set step size"
msgstr "Задать шаг"
#: ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:616
msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Переход только по шагу"
#: ../src/option.c:624
#: ../src/option.c:618
msgid "Set paging size"
msgstr "Задать шаг страницы"
#: ../src/option.c:626
#: ../src/option.c:620
msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:628
#: ../src/option.c:622
msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:624
msgid "Invert direction"
msgstr "Инвертировать направление"
#: ../src/option.c:632
#: ../src/option.c:626
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Показывать кнопки +/-"
#: ../src/option.c:634
#: ../src/option.c:628
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить метку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:634
#: ../src/option.c:628
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "ИМЯ:ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:634
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:636
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Разрешить перенос текста"
#: ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:638
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Установить выравнивание (left, right, center или fill)"
#: ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:640
msgid "Set text margins"
msgstr "Установить отступы"
#: ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:642
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Использовать указанный цвет для текста"
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:644
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Использовать указанный цвет для фона"
#: ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:646
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения"
#: ../src/option.c:654
#: ../src/option.c:648
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Сделать ссылки активными"
#: ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:650
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок"
#: ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:652
msgid "Use pango markup"
msgstr "Использовать разметку pango"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:659
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:659
msgid "LANG"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:661
msgid "Use specified theme"
msgstr "Использовать указанную тему"
#: ../src/option.c:669 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/option.c:663 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
#: ../src/option.c:671 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/option.c:665 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
msgid "Highlight current line"
msgstr "Подсвечивать текущую строку"
#: ../src/option.c:673
#: ../src/option.c:667
msgid "Enable line marks"
msgstr "Разрешить пометки строк"
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:669
msgid "Set color for first type marks"
msgstr "Задать цвет меток первого типа"
#: ../src/option.c:677
#: ../src/option.c:671
msgid "Set color for second type marks"
msgstr "Задать цвет меток второго типа"
#: ../src/option.c:679
#: ../src/option.c:673
msgid "Set position of right margin"
msgstr "Задать положение правой границы"
#: ../src/option.c:679
#: ../src/option.c:673
msgid "[POS]"
msgstr "[ПОЗИЦИЯ]"
#: ../src/option.c:681 ../data/yad.gschema.xml.in.h:23
#: ../src/option.c:675 ../data/yad.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Подсвечивать парные скобки"
#: ../src/option.c:683 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
#: ../src/option.c:677 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Use autoindent"
msgstr "Использовать автовыравнивание"
#: ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:679
msgid "Set tabulation width"
msgstr "Задать ширину табуляции"
#: ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:681
msgid "Set indentation width"
msgstr "Задать ширину выравнивания"
#: ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:683
msgid "Set smart Home/End behavior"
msgstr "Задать поведение умных Home/End"
#: ../src/option.c:691
#: ../src/option.c:685
msgid "Enable smart backspace"
msgstr "Использовать умный backspace"
#: ../src/option.c:693 ../data/yad.gschema.xml.in.h:29
#: ../src/option.c:687 ../data/yad.gschema.xml.in.h:29
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Вставлять пробелы вместо табуляции"
#: ../src/option.c:700
#: ../src/option.c:694
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по маске"
#: ../src/option.c:700
#: ../src/option.c:694
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:696
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime"
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:696
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:704
#: ../src/option.c:698
msgid "Add filter for images"
msgstr "Добавить фильтр изображений"
#: ../src/option.c:704
#: ../src/option.c:698
msgid "[NAME]"
msgstr "[ИМЯ]"
#: ../src/option.c:710 ../src/tools.c:45
#: ../src/option.c:704 ../src/tools.c:59
msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:713
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Показать список языков проверки орфографии"
#: ../src/option.c:717
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Показать список тем для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:706
msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки CSS из файла или строки"
#: ../src/option.c:722
#: ../src/option.c:708
msgid "Load additional CSS settings from file"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки CSS из файла"
#: ../src/option.c:724
#: ../src/option.c:710
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:726
#: ../src/option.c:712
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:728
#: ../src/option.c:714
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени"
#: ../src/option.c:728
#: ../src/option.c:714
msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ"
#: ../src/option.c:734
#: ../src/option.c:720
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла"
#: ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:925
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Метке %s не задано значение\n"
#: ../src/option.c:976
#: ../src/option.c:962
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ../src/option.c:1041
#: ../src/option.c:1027
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1060
#: ../src/option.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1075
#: ../src/option.c:1061
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1099
#: ../src/option.c:1085
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1116
#: ../src/option.c:1102
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1153
#: ../src/option.c:1139
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n"
#: ../src/option.c:1166
#: ../src/option.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n"
#: ../src/option.c:1181
#: ../src/option.c:1167
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n"
#: ../src/option.c:1192
#: ../src/option.c:1178
msgid "Progress log"
msgstr "Окно журнала"
#: ../src/option.c:1205
#: ../src/option.c:1191
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n"
#: ../src/option.c:1247
#: ../src/option.c:1233
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n"
#: ../src/option.c:1279
#: ../src/option.c:1265
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n"
#: ../src/option.c:1295
#: ../src/option.c:1281
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n"
#: ../src/option.c:1312
#: ../src/option.c:1298
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1365
#: ../src/option.c:1351
#, c-format
msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим умных Home/End: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1475
#: ../src/option.c:1461
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1717
#: ../src/option.c:1695
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
#: ../src/option.c:1908
#: ../src/option.c:1886
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Программа для отображения диалогов"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1912
#: ../src/option.c:1890
msgid "General options"
msgstr "Основные параметры"
#: ../src/option.c:1912
#: ../src/option.c:1890
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать основные параметры"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1918
#: ../src/option.c:1896
msgid "Common options"
msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:1918
#: ../src/option.c:1896
msgid "Show common options"
msgstr "Показывать общие параметры диалогов"
#. Adds about option entries
#: ../src/option.c:1924
#: ../src/option.c:1902
msgid "About dialog options"
msgstr "Параметры диалога о программе"
#: ../src/option.c:1924
#: ../src/option.c:1902
msgid "Show custom about dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога о программе"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1930
#: ../src/option.c:1908
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора приложения"
#: ../src/option.c:1930
#: ../src/option.c:1908
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1936
#: ../src/option.c:1914
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1936
#: ../src/option.c:1914
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1942
#: ../src/option.c:1920
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора цвета"
#: ../src/option.c:1942
#: ../src/option.c:1920
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1948
#: ../src/option.c:1926
msgid "DND options"
msgstr "Параметры DND"
#: ../src/option.c:1948
#: ../src/option.c:1926
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показывать параметры dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1954
#: ../src/option.c:1932
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1954
#: ../src/option.c:1932
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1960
#: ../src/option.c:1938
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1960
#: ../src/option.c:1938
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1966
#: ../src/option.c:1944
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора шрифта"
#: ../src/option.c:1966
#: ../src/option.c:1944
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1972
#: ../src/option.c:1950
msgid "Form options"
msgstr "Параметры диалога формы"
#: ../src/option.c:1972
#: ../src/option.c:1950
msgid "Show form options"
msgstr "Показывать параметры диалога формы"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1979
#: ../src/option.c:1957
msgid "HTML options"
msgstr "Параметры HTML диалога"
#: ../src/option.c:1979
#: ../src/option.c:1957
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показывать параметры HTML диалога"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1986
#: ../src/option.c:1964
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметры диалога значков"
#: ../src/option.c:1986
#: ../src/option.c:1964
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1992
#: ../src/option.c:1970
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1992
#: ../src/option.c:1970
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1998
#: ../src/option.c:1976
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметры диалога с вкладками"
#: ../src/option.c:1998
#: ../src/option.c:1976
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:2005
#: ../src/option.c:1983
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:2006
#: ../src/option.c:1984
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:2013
#: ../src/option.c:1991
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметры диалога с панелями"
#: ../src/option.c:2013
#: ../src/option.c:1991
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:2019
#: ../src/option.c:1997
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметры диалога показа картинки"
#: ../src/option.c:2019
#: ../src/option.c:1997
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:2025
#: ../src/option.c:2003
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметры диалога печати"
#: ../src/option.c:2025
#: ../src/option.c:2003
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога печати"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:2031
#: ../src/option.c:2009
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:2031
#: ../src/option.c:2009
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:2037
#: ../src/option.c:2015
msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:2037
#: ../src/option.c:2015
msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:2043
#: ../src/option.c:2021
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:2043
#: ../src/option.c:2021
msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:2050
#: ../src/option.c:2028
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметры SourceView"
#: ../src/option.c:2050
#: ../src/option.c:2028
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показывать параметры SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:2057
#: ../src/option.c:2035
msgid "File filter options"
msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:2057
#: ../src/option.c:2035
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:2063
#: ../src/option.c:2041
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../src/option.c:2063
#: ../src/option.c:2041
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры"
......@@ -1913,7 +1905,7 @@ msgstr "Цвет"
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: ../src/text.c:533
#: ../src/text.c:535
#, c-format
msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Тема %s не найдена\n"
......@@ -2032,83 +2024,240 @@ msgstr "Категория"
msgid "Icons"
msgstr "Иконки"
#: ../src/tools.c:46
#: ../src/tools.c:61
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Показать список языков проверки орфографии"
#: ../src/tools.c:64
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Показать список тем для GtkSourceView"
#: ../src/tools.c:66
msgid "STRING ..."
msgstr "СТРОКА ..."
#: ../src/tools.c:51
#: ../src/tools.c:71
msgid "Pango fonts description tools"
msgstr "Преобразование названий шрифтов"
#: ../src/tools.c:52
#: ../src/tools.c:72
msgid "Print font name in xft format"
msgstr "Вывести шрифт в формате xft"
#: ../src/tools.c:53
#: ../src/tools.c:73
msgid "Print font name in pango format"
msgstr "Вывести шрифт в формате pango"
#: ../src/tools.c:58
#: ../src/tools.c:78
msgid "Icon tools"
msgstr "Иконки"
#: ../src/tools.c:59
#: ../src/tools.c:79
msgid "Use specified icon size"
msgstr "Использовать указанный размер иконки"
#: ../src/tools.c:60
#: ../src/tools.c:80
msgid "Get icon size from GtkIconSize type"
msgstr "Получить размер иконки по типу GtkIconSize"
#: ../src/tools.c:61
#: ../src/tools.c:81
msgid "Use icon theme"
msgstr "Использовать указанную тему"
#: ../src/tools.c:140
#: ../src/tools.c:160
#, c-format
msgid "no font specified\n"
msgstr "не задан шрифт.\n"
#: ../src/tools.c:148
#: ../src/tools.c:168
#, c-format
msgid "cannot get font description for for string \"%s\"\n"
msgstr "невозможно получить описание шрифта из строки \"%s\"\n"
#: ../src/tools.c:250
#: ../src/tools.c:270
#, c-format
msgid "no icon specified\n"
msgstr "иконка не задана\n"
#: ../src/tools.c:293
#: ../src/tools.c:352
msgid "- yad miscellaneous tools"
msgstr "- дополнительные инструменты yad"
#: ../src/tools.c:296
#: ../src/tools.c:355
msgid "PFD mode"
msgstr "Режим PFD"
#: ../src/tools.c:296
#: ../src/tools.c:355
msgid "Show pfd mode options"
msgstr "Показывать параметры режима pfd"
#: ../src/tools.c:301
#: ../src/tools.c:360
msgid "Icon mode"
msgstr "Режим иконок"
#: ../src/tools.c:301
#: ../src/tools.c:360
msgid "Show icon mode options"
msgstr "Показывать параметры режима иконок"
#: ../src/tools.c:308
#: ../src/tools.c:367
#, c-format
msgid "option parsing failed: %s\n"
msgstr "сбой при разборе аргументов: %s\n"
#: ../src/tools.c:324
#: ../src/tools.c:391
#, c-format
msgid "no mode specified\n"
msgstr "не задан режим\n"
#. first tab (values at the end due to possible hyphens)
#: ../src/yad-settings.sh:32
msgid "Main YAD settings and default values\\n\\n"
msgstr "Основные настройки YAD и значения по умолчанию\\n\\n "
#: ../src/yad-settings.sh:33
msgid "Width of dialog window::NUM"
msgstr "Ширина окна диалога::NUM"
#: ../src/yad-settings.sh:34
msgid "Height of dialog window::NUM"
msgstr "Высота окна диалога::NUM"
#: ../src/yad-settings.sh:35
msgid "Border width around dialog::NUM"
msgstr "Ширина границ вокруг диалога::NUM"
#: ../src/yad-settings.sh:36
msgid "Show remaining time and percentage in timeout progress bar:CHK"
msgstr ""
"Показывать оставшееся время и проценты в индикаторе оставшегося времени:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:37
msgid "Combo-box in entry dialog is always editable:CHK"
msgstr "Поле выбора всегда изменяемо в диалоге поля:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:38
msgid "Default terminal command:"
msgstr "Команда терминала по умолчанию:"
#: ../src/yad-settings.sh:39
msgid "Default open command:"
msgstr "Команда открытия по умолчанию:"
#: ../src/yad-settings.sh:40
msgid "Default date format:"
msgstr "Формат даты по умолчанию:"
#: ../src/yad-settings.sh:41
msgid "Default URI color in text-info dialog::CLR"
msgstr "Цвет ссылок в текстовом диалоге::CLR"
#: ../src/yad-settings.sh:42
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog::NUM"
msgstr "Максимальное количество вкладок в диалоге::NUM"
#: ../src/yad-settings.sh:43
msgid "Use large previews in file selection dialogs:CHK"
msgstr ""
"Использовать крупный размер при предпросмотре в диалогах выбора файлов:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:44
msgid "Ignore unknown command-line options:CHK"
msgstr "Игнорировать неизвестные арументы в командной строке:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:45
msgid "Enable debug mode with information about deprecated features:CHK"
msgstr "Разрешить режим отладки с информированием об устаревших функциях:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:63
msgid "<Empty>!"
msgstr "<Пусто>!"
#. second tab
#: ../src/yad-settings.sh:76
msgid ""
"YAD settings for text editor\\nThis settings only usefull when YAD built "
"with GtkSourceView\\n\\n"
msgstr ""
"Настройки YAD для текстового редактора\\nЭти настройки используются только "
"если YAD собран с GtkSourceView\\n\\n"
#: ../src/yad-settings.sh:77
msgid "Default theme for text-info dialog::CB"
msgstr "Цветовая тема по умолчанию::CB"
#: ../src/yad-settings.sh:78
msgid "Show line numbers:CHK"
msgstr "Показывать номера строк:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:79
msgid "Hightlight current line:CHK"
msgstr "Подсвечивать текущую строку;CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:80
msgid "Enable line mars mode:CHK"
msgstr "Разрешить пометки строк:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:81
msgid "Color of first type marks::CLR"
msgstr "Задать цвет меток первого типа::CLR"
#: ../src/yad-settings.sh:82
msgid "Color of second type marks::CLR"
msgstr "Задать цвет меток второго типа::CLR"
#: ../src/yad-settings.sh:83
msgid "Right margin position::NUM"
msgstr "Позиция правой границы::NUM"
#: ../src/yad-settings.sh:84
msgid "Highlight matching brackets:CHK"
msgstr "Подсвечивать парные скобки:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:85
msgid "Use autoindentation:CHK"
msgstr "Использовать автовыравнивание:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:86
msgid "Smart Home/End behavior::CB"
msgstr "Поведение умных клавиш Home/End::CB"
#: ../src/yad-settings.sh:87
msgid "Use smart backspace:CHK"
msgstr "Использовать умный backspace:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:88
msgid "Tabulation width::NUM"
msgstr "Ширина табуляции::NUM"
#: ../src/yad-settings.sh:89
msgid "Indentation width::NUM"
msgstr "Ширина выравнивания::NUM"
#: ../src/yad-settings.sh:90
msgid "Insert spaces instead of tabulation:CHK"
msgstr "Вставлять пробелы вместо табуляции:CHK"
#. main dialog
#: ../src/yad-settings.sh:93 ../data/yad-settings.desktop.in.h:1
msgid "YAD settings"
msgstr "Настройки YAD"
#: ../src/yad-settings.sh:94
msgid "Load defaults!view-refresh:3"
msgstr "Умолчания!view-refresh:3"
#: ../src/yad-settings.sh:95
msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>YAD settings editor</span>"
msgstr "<span size='xx-large' weight='bold'>Редактор настроек YAD</span>"
#: ../src/yad-settings.sh:96
msgid "Main"
msgstr "Основные"
#: ../src/yad-settings.sh:96
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: ../data/yad-icon-browser.desktop.in.h:1
msgid "Icon Browser"
msgstr "Броузер иконок"
......@@ -2117,6 +2266,10 @@ msgstr "Броузер иконок"
msgid "Inspect GTK Icon Theme"
msgstr "Исследование темы иконок GTK"
#: ../data/yad-settings.desktop.in.h:2
msgid "Simple GUI for editing YAD settings"
msgstr "Простой интерфейс для редактирования настроек YAD"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width of dialog window"
msgstr "Ширина окна диалога по умолчанию"
......@@ -2132,7 +2285,7 @@ msgstr "Ширина границ вокруг диалога"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:4
msgid "Show remaining time and percentage in timeout progress bar"
msgstr ""
"Полказывать оставшееся время и проценты в индикаторе оставшегося времени"
"Показывать оставшееся время и проценты в индикаторе оставшегося времени"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:5
msgid "Combo-box in entry dialog is always editable"
......@@ -2211,6 +2364,3 @@ msgstr "Ширина табуляции по умолчанию"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:28
msgid "Default indentation width"
msgstr "Ширина выравнивания по умолчанию"
#~ msgid "Show space characters"
#~ msgstr "Отображать пробельные символы"
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 19:46+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17 14:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Select files"
msgstr "Вибір файлу"
#: ../src/form.c:456 ../src/form.c:464 ../src/form.c:543 ../src/form.c:551
#: ../src/form.c:602 ../src/html.c:175 ../src/html.c:208 ../src/util.c:40
#: ../src/form.c:602 ../src/html.c:175 ../src/html.c:207 ../src/util.c:40
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
......@@ -111,19 +111,19 @@ msgstr "Посилання"
msgid "YAD - Select File"
msgstr "YAD - Вибір файлу"
#: ../src/html.c:205 ../src/html.c:252
#: ../src/html.c:205 ../src/html.c:251
msgid "Open URI"
msgstr "Відкрити URI"
#: ../src/html.c:209 ../src/util.c:47
#: ../src/html.c:208 ../src/util.c:47
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: ../src/html.c:215
#: ../src/html.c:214
msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введіть URI або ім'я файлу:"
#: ../src/html.c:261 ../src/util.c:49
#: ../src/html.c:260 ../src/util.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
......@@ -228,732 +228,732 @@ msgstr ""
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n"
#: ../src/option.c:98
#: ../src/option.c:92
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задати заголовок діалогу"
#: ../src/option.c:98
#: ../src/option.c:92
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:100
#: ../src/option.c:94
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задати іконку діалогу"
#: ../src/option.c:100
#: ../src/option.c:94
msgid "ICONPATH"
msgstr "ІКОНКА"
#: ../src/option.c:102
#: ../src/option.c:96
msgid "Set the window width"
msgstr "Задати ширину вікна"
#: ../src/option.c:102
#: ../src/option.c:96
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:104
#: ../src/option.c:98
msgid "Set the window height"
msgstr "Задати висоту вікна"
#: ../src/option.c:104
#: ../src/option.c:98
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"
#: ../src/option.c:106
#: ../src/option.c:100
msgid "Set the X position of a window"
msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:106 ../src/option.c:108 ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:140 ../src/option.c:144 ../src/option.c:181
#: ../src/option.c:195 ../src/option.c:320 ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:384 ../src/option.c:465 ../src/option.c:473
#: ../src/option.c:475 ../src/option.c:477 ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:483 ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:519 ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:100 ../src/option.c:102 ../src/option.c:112
#: ../src/option.c:134 ../src/option.c:138 ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:314 ../src/option.c:372
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:459 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:471 ../src/option.c:473
#: ../src/option.c:475 ../src/option.c:477 ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:511 ../src/option.c:513 ../src/option.c:555
#: ../src/option.c:575
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/option.c:108
#: ../src/option.c:102
msgid "Set the Y position of a window"
msgstr "Задати позицію вікна по Y"
#: ../src/option.c:110
#: ../src/option.c:104
msgid "Set the window geometry"
msgstr "Задати геометрію вікна"
#: ../src/option.c:110
#: ../src/option.c:104
msgid "WxH+X+Y"
msgstr "ВxШ+X+Y"
#: ../src/option.c:112
#: ../src/option.c:106
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Задати час роботи діалогу в секундах"
#: ../src/option.c:112
#: ../src/option.c:106
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАТРИМКА"
#: ../src/option.c:114
#: ../src/option.c:108
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:549
#: ../src/option.c:108 ../src/option.c:543
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦІЯ"
#: ../src/option.c:116
#: ../src/option.c:110
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:255 ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:110 ../src/option.c:249 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:324 ../src/option.c:358
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:579
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:112
msgid "Set the dialog text width in characters"
msgstr "Задати ширину текст діалогу у літерах"
#: ../src/option.c:120
#: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:132 ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:231 ../src/option.c:376 ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:469 ../src/option.c:515
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:559 ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:583 ../src/option.c:644 ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:724 ../src/option.c:726 ../src/tools.c:60
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:126 ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:225 ../src/option.c:370 ../src/option.c:397
#: ../src/option.c:453 ../src/option.c:463 ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:541 ../src/option.c:553 ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:577 ../src/option.c:638 ../src/option.c:683
#: ../src/option.c:710 ../src/option.c:712 ../src/tools.c:80
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: ../src/option.c:122
#: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задати зображення діалогу"
#: ../src/option.c:122 ../src/option.c:338 ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:332 ../src/option.c:336
msgid "IMAGE"
msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:118
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему іконок"
#: ../src/option.c:124 ../src/option.c:667 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:61
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:661 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:81
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
#: ../src/option.c:126
#: ../src/option.c:120
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:126 ../src/option.c:356 ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:350 ../src/option.c:594
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/option.c:128
#: ../src/option.c:122
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Додати кнопку (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:128
#: ../src/option.c:122
msgid "NAME:ID"
msgstr "ІМ'Я:ID"
#: ../src/option.c:130
#: ../src/option.c:124
msgid "Don't show buttons"
msgstr "Не показувати кнопки"
#: ../src/option.c:132
#: ../src/option.c:126
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr "Задати тип розміщення кнопок (spread, edge, start, end або center)"
# # (розкидано, по краю, на початку, по центру)
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:128
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr "Не використовувати розмітку pango в тексті"
#: ../src/option.c:136
#: ../src/option.c:130
msgid "Don't close dialog if Escape was pressed"
msgstr "Не закривати діалог, якшо натиснуто Escape"
#: ../src/option.c:138
#: ../src/option.c:132
msgid "Escape acts like OK button"
msgstr "Escape працює як натискання OK"
#: ../src/option.c:140
#: ../src/option.c:134
msgid "Set window borders"
msgstr "Встановити межі вікна"
#: ../src/option.c:142
#: ../src/option.c:136
msgid "Always print result"
msgstr "Завжди виводити результат"
#: ../src/option.c:144
#: ../src/option.c:138
msgid "Set default return code"
msgstr "Задати значення відповіді за умовчанням"
#: ../src/option.c:146
#: ../src/option.c:140
msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Текст діалогу може буди виділеним"
#: ../src/option.c:148
#: ../src/option.c:142
msgid "Don't scale icons"
msgstr "Не масштабувати іконки"
#: ../src/option.c:150
#: ../src/option.c:144
#, c-format
msgid "Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')"
msgstr ""
"Запускати команди під вказаним інтерпретатором (за замовчанням: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:152 ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:340 ../src/option.c:344 ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:491 ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:144 ../src/option.c:146 ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:338 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:487
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:152
#: ../src/option.c:146
msgid "Set URI handler"
msgstr "Задати команду-обробник URI"
#: ../src/option.c:155
#: ../src/option.c:149
msgid "Set window sticky"
msgstr "Вікно на всіх стільницях"
#: ../src/option.c:157
#: ../src/option.c:151
msgid "Set window unresizable"
msgstr "Незмінний розмір вікна"
#: ../src/option.c:159
#: ../src/option.c:153
msgid "Place window on top"
msgstr "Розташувати вікно над іншими"
#: ../src/option.c:161
#: ../src/option.c:155
msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Розташувати вікно по центру екрана"
#: ../src/option.c:163
#: ../src/option.c:157
msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Розташувати вікно в положенні мишки"
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:159
msgid "Set window undecorated"
msgstr "Прибрати декорації вікна"
#: ../src/option.c:167
#: ../src/option.c:161
msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Не показувати вікна в панелі завдань"
#: ../src/option.c:169
#: ../src/option.c:163
msgid "Set window maximized"
msgstr "Задати вікну максимальний розмір"
#: ../src/option.c:171
#: ../src/option.c:165
msgid "Set window fullscreen"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран"
#: ../src/option.c:173
#: ../src/option.c:167
msgid "Don't focus dialog window"
msgstr "Не надавати фокус вікну діалогу"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:169
msgid "Close window when it sets unfocused"
msgstr "Закрити вікно при втраті фокусу"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:171
msgid "Open window as a splashscreen"
msgstr "Відкрити вікно у режимі splashscreen"
#: ../src/option.c:179
#: ../src/option.c:173
msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Особливий режим діалогу для вбудовування"
#: ../src/option.c:179 ../src/option.c:227
#: ../src/option.c:173 ../src/option.c:221
msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"
#: ../src/option.c:181
#: ../src/option.c:175
msgid "Tab number of this dialog"
msgstr "Номер вкладки для цього діалогу"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:178
msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Послати СИГНАЛ батьківському процесу"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:178
msgid "[SIGNAL]"
msgstr "[СИГНАЛ]"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:180
msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вивести ідентифікатор вікна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:186 ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:298
msgid "[FILENAME]"
msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]"
#: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:187
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задати формат відображення дати"
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:187 ../src/option.c:425
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:189
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задати точнісь чисел з плаваючою точкою (за умовчанням - 3)"
#: ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:191
msgid "Set command handler"
msgstr "Задати команду-обробник"
#: ../src/option.c:199
#: ../src/option.c:193
msgid "Listen for data on stdin"
msgstr "Читати дані зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:195
msgid "Set common separator character"
msgstr "Встановити загальний розділювач"
#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:203
#: ../src/option.c:195 ../src/option.c:197
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
#: ../src/option.c:203
#: ../src/option.c:197
msgid "Set item separator character"
msgstr "Встановити розділювач для елементів"
#: ../src/option.c:205
#: ../src/option.c:199
msgid "Allow changes to text in some cases"
msgstr "Дозволити змінювати текст у деяких режимах"
#: ../src/option.c:207
#: ../src/option.c:201
msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Автопрокрутка в кінець тексту"
#: ../src/option.c:209
#: ../src/option.c:203
msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Виводити значення у лапках"
#: ../src/option.c:211
#: ../src/option.c:205
msgid "Output number instead of text for combo-box"
msgstr "Виводити число замість тексту для списку значень"
#: ../src/option.c:213
#: ../src/option.c:207
msgid "Specify font name to use"
msgstr "Задати ім'я використовуємого шрифту"
#: ../src/option.c:213
#: ../src/option.c:207
msgid "FONTNAME"
msgstr "НАЗВА_ШРИФТУ"
#: ../src/option.c:215
#: ../src/option.c:209
msgid "Allow multiple selection"
msgstr "Дозволити вибір декількох елементів"
#: ../src/option.c:217
#: ../src/option.c:211
msgid "Enable preview"
msgstr "Додати попередній перегляд"
#: ../src/option.c:219
#: ../src/option.c:213
msgid "Use large preview"
msgstr "Використовувати крупний розмір зображень попереднього перегляду"
#: ../src/option.c:221
#: ../src/option.c:215
msgid "Show hidden files in file selection dialogs"
msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі вибору файла"
#: ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:217
msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:223 ../src/option.c:290 ../src/option.c:722
#: ../src/option.c:734
#: ../src/option.c:217 ../src/option.c:284 ../src/option.c:708
#: ../src/option.c:720
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
#: ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:219
msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Викорістовувати вертикальну орієнтацію"
#: ../src/option.c:227
#: ../src/option.c:221
msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Ідентифікатор діалогів що вбудовуваються"
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:223
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задати розширене доповнення для текстових полів (any, all або regex)"
#: ../src/option.c:231
#: ../src/option.c:225
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задати тип виводу булєвских значень (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:228
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Використовувати формат IEC (база 1024) для розмірів даних"
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:232
msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Дозволити перевірку правопису"
#: ../src/option.c:240
#: ../src/option.c:234
msgid "Set spell checking language"
msgstr "Задати мову для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:240
#: ../src/option.c:234
msgid "LANGUAGE"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:241
msgid "Display about dialog"
msgstr "Відобразити діалог о програмі"
#: ../src/option.c:249
#: ../src/option.c:243
msgid "Set application name"
msgstr "Задати ім'я програми"
#: ../src/option.c:249 ../src/option.c:251 ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:407 ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:245 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:257 ../src/option.c:401 ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:706
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
#: ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:245
msgid "Set application version"
msgstr "Задати версію програми"
#: ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:247
msgid "Set application copyright string"
msgstr "Задати авторські права програми"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:249
msgid "Set application comments string"
msgstr "Задати коментарій до програми"
#: ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:251
msgid "Set application license"
msgstr "Задати ліцензію програми"
#: ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:253
msgid "Set application authors"
msgstr "Задати авторів програми"
#: ../src/option.c:259 ../src/option.c:463 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:253 ../src/option.c:457 ../src/option.c:461
#: ../src/option.c:465
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:261
#: ../src/option.c:255
msgid "Set application website"
msgstr "Задати ведсайт програми"
#: ../src/option.c:261
#: ../src/option.c:255
msgid "URI"
msgstr "ЗСИЛКА"
#: ../src/option.c:263
#: ../src/option.c:257
msgid "Set application website label"
msgstr "Задати позначку вебсайту програми"
#: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:263
msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору додатку"
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:265
msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показувати зарезервовані додатки"
#: ../src/option.c:273
#: ../src/option.c:267
msgid "Show other applications"
msgstr "Показувати інші додатки"
#: ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:269
msgid "Show all applications"
msgstr "Показувати всі додатки"
#: ../src/option.c:277
#: ../src/option.c:271
msgid "Output all application data"
msgstr "Виводити розширені дані о додатку"
#: ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:276
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору дати"
#: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:278
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задати календарний день"
#: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:278
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:286
#: ../src/option.c:280
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задати календарний місяць"
#: ../src/option.c:286
#: ../src/option.c:280
msgid "MONTH"
msgstr "МІСЯЦЬ"
#: ../src/option.c:288
#: ../src/option.c:282
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задати календарний рік"
#: ../src/option.c:288
#: ../src/option.c:282
msgid "YEAR"
msgstr "РІК"
#: ../src/option.c:290
#: ../src/option.c:284
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задати назву файлу з описом дат"
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:286
msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Відобразити нумерацію тижднів зліва"
#: ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:292
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
#: ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:294
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:648 ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:656 ../src/option.c:675 ../src/option.c:677
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:642 ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:669 ../src/option.c:671
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
#: ../src/option.c:302
#: ../src/option.c:296
msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Відобразити системну палітру"
#: ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:298
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задати шлях до файлу кольорів. Без назви - "
#: ../src/option.c:306
#: ../src/option.c:300
msgid "Expand user palette"
msgstr "Розкривати палітру користувача"
#: ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:302
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr ""
"Встановити режим вивода в РЕЖИМ. Значення - hex (за умовчанням) або rgb"
#: ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:302
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:304
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Додати прозорість до значення кольору"
#: ../src/option.c:316
#: ../src/option.c:310
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd"
#: ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:312
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки"
#: ../src/option.c:320
#: ../src/option.c:314
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань"
#: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:320
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта"
#: ../src/option.c:328
#: ../src/option.c:322
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задати мітку поля вводу"
#: ../src/option.c:330
#: ../src/option.c:324
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задати текст для поля вводу"
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:326
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Приховати введений текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:334
#: ../src/option.c:328
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень"
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:330
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Використовувати числове поле замість тексту"
#: ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:332
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задати ліву іконку"
#: ../src/option.c:340
#: ../src/option.c:334
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Дія для лівої іконки"
#: ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:336
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задати праву іконку"
#: ../src/option.c:344
#: ../src/option.c:338
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Дія для правої іконки"
#: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:344
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору файла"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:346
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах"
#: ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:348
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активувати режим зберігання"
#: ../src/option.c:356
#: ../src/option.c:350
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує"
#: ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:356
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту"
#: ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:358
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду"
#: ../src/option.c:366
#: ../src/option.c:360
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Розділяти вивід описа шрифта"
#: ../src/option.c:372
#: ../src/option.c:366
msgid "Display form dialog"
msgstr "Відобразити діалог форми вводу"
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:368
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"можливих типів)"
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:368 ../src/option.c:573
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:370
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:372
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі"
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:374
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Додати прокрутку до форми"
#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:376
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядкувати виведення по рядках"
#: ../src/option.c:384
#: ../src/option.c:378
msgid "Set focused field"
msgstr "Задати поле що отримує фокус"
#: ../src/option.c:386
#: ../src/option.c:380
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:388
#: ../src/option.c:382
msgid "Align labels on button fields"
msgstr "Вирівнювати помітки на полях-кнопках"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:389
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Відобразити HTML діалог"
#: ../src/option.c:397
#: ../src/option.c:391
msgid "Open specified location"
msgstr "Відкрити вказану адресу"
#: ../src/option.c:399
#: ../src/option.c:393
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Ввімкнути режим браузеру"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:395
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Друкувати натиснуті зсилки"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:397
msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задати тип mime для вхідних даних"
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:399
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задати кодування для вхідних даних"
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:399
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДУВАННЯ"
#: ../src/option.c:407
#: ../src/option.c:401
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задати стрічку агента"
#: ../src/option.c:409
#: ../src/option.c:403
msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задати файл або шлях до стилей користувача"
#: ../src/option.c:411
#: ../src/option.c:405
msgid "Set WebKit property"
msgstr "Задати властивість WebKit"
#: ../src/option.c:411
#: ../src/option.c:405
msgid "PROP"
msgstr "ВЛАСТИВІСТЬ"
#: ../src/option.c:418
#: ../src/option.c:412
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Відобразити діалог з іконками швидкого доступу"
#: ../src/option.c:420
#: ../src/option.c:414
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі"
#: ../src/option.c:420
#: ../src/option.c:414
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:416
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)"
#: ../src/option.c:424
#: ../src/option.c:418
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для мітки"
#: ../src/option.c:426
#: ../src/option.c:420
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
#: ../src/option.c:428
#: ../src/option.c:422
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати розмір іконки"
#: ../src/option.c:428 ../src/option.c:538 ../src/option.c:646
#: ../src/tools.c:59
#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:532 ../src/option.c:640
#: ../src/tools.c:79
msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:425
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
......@@ -961,86 +961,86 @@ msgstr ""
"Використовувати вказаний шаблон для запуску в терміналі (без шаблону: xterm -"
"e %s)"
#: ../src/option.c:433
#: ../src/option.c:427
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу"
#: ../src/option.c:435
#: ../src/option.c:429
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортувати в порядку спадання"
#: ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:431
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активувати елемент одним натисненням"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:433
msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі"
#: ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:439
msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити діалог зі списком"
#: ../src/option.c:447
#: ../src/option.c:441
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"типів)"
#: ../src/option.c:447
#: ../src/option.c:441
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:443
msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:445
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:453
#: ../src/option.c:447
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:449
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:451
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Заборонити натискати на заголовок"
#: ../src/option.c:459
#: ../src/option.c:453
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)"
#: ../src/option.c:461
#: ../src/option.c:455
msgid "Print all data from list"
msgstr "Виводити таблицю повністю"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:457
msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задати список стопчиків для редагування"
#: ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:459
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:461
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для переносу"
#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:463
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr ""
"Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)"
#: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:465
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для урізання"
#: ../src/option.c:473
#: ../src/option.c:467
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
......@@ -1048,15 +1048,15 @@ msgstr ""
"Виводити тільки вказаний стовпчик. Без вказівки або якщо стовпчик дорівнює "
"0, будуть виведені усі стовпчики"
#: ../src/option.c:475
#: ../src/option.c:469
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
#: ../src/option.c:477
#: ../src/option.c:471
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr "Задати стовпчик, який розширюється. 0 розширює всі стовпчики"
#: ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:473
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
......@@ -1064,759 +1064,751 @@ msgstr ""
"Задати стовпчик швидкого пошуку. Без вказівки використовується перший "
"стовпчик. 0 забороняє пошук"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:475
msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задати стовпчик підказок"
#: ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:477
msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:479
msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задати значення розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:481
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задати кількість рядків у списку"
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:483
msgid "Set double-click action"
msgstr "Дія для подвійного натискання мишки"
#: ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:485
msgid "Set select action"
msgstr "Дія при виділенні стрічки"
#: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:487
msgid "Set row action"
msgstr "Дія над стрічкою"
#: ../src/option.c:495
#: ../src/option.c:489
msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Розгорнути всі гілки дерева"
#: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:491
msgid "Use regex in search"
msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку"
#: ../src/option.c:499
#: ../src/option.c:493
msgid "Disable selection"
msgstr "Заборонити виділення"
#: ../src/option.c:501
#: ../src/option.c:495
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці"
#: ../src/option.c:503
#: ../src/option.c:497
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не використовувати розмітку у підказках"
#: ../src/option.c:505
#: ../src/option.c:499
msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Використовувати ім'я стовпчика як текст підказки"
#: ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:505
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
#: ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:507
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Додати вкладку"
#: ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:507
msgid "LABEL"
msgstr "МІТКА"
#: ../src/option.c:515
#: ../src/option.c:509
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
#: ../src/option.c:517
#: ../src/option.c:511
msgid "Set tab borders"
msgstr "Задати межі вкладок"
#: ../src/option.c:519
#: ../src/option.c:513
msgid "Set active tab"
msgstr "Задати активну вкладку"
#: ../src/option.c:521
#: ../src/option.c:515
msgid "Expand tabs"
msgstr "Розширювати вкладки"
#: ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:517
msgid "Use stack mode"
msgstr "Використовувати режим стеку"
#: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:524
msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
#: ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:526
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задати початкове меню"
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:528
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
#: ../src/option.c:536
#: ../src/option.c:530
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показувати іконку при старті"
#: ../src/option.c:538
#: ../src/option.c:532
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задати розмір інконки для повністю вказаних (за умовчанням - 16)"
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:539
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Відобразити діалог з панелями"
#: ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:541
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
#: ../src/option.c:549
#: ../src/option.c:543
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:545
msgid "Set focused pane (1 or 2)"
msgstr "Задати панель що отримує фокус"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:545
msgid "PANE"
msgstr "ПАНЕЛЬ"
#: ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:551
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
#: ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:553
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:555
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)"
#: ../src/option.c:567
#: ../src/option.c:561
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:563
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:571
#: ../src/option.c:565
msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:571
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:573
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:575
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:583
#: ../src/option.c:577
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:579
msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:587
#: ../src/option.c:581
msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Сховати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:589
#: ../src/option.c:583
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:592
#: ../src/option.c:586
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:589
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:598
#: ../src/option.c:592
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:594
msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:602
#: ../src/option.c:596
msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:604
#: ../src/option.c:598
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:606
#: ../src/option.c:600
msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:612
#: ../src/option.c:606
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:608
msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:614 ../src/option.c:616 ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:624 ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:608 ../src/option.c:610 ../src/option.c:612
#: ../src/option.c:614 ../src/option.c:618 ../src/option.c:679
#: ../src/option.c:681
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:616
#: ../src/option.c:610
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:612
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:614
msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:616
msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком"
#: ../src/option.c:624
#: ../src/option.c:618
msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:626
#: ../src/option.c:620
msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:628
#: ../src/option.c:622
msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:624
msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:632
#: ../src/option.c:626
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:634
#: ../src/option.c:628
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:634
#: ../src/option.c:628
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:634
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:636
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:638
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:640
msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:642
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:644
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
#: ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:646
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:654
#: ../src/option.c:648
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:650
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:652
msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:659
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:659
msgid "LANG"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:661
msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:669 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/option.c:663 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show line numbers"
msgstr "Відображати номера строк"
#: ../src/option.c:671 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/option.c:665 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
msgid "Highlight current line"
msgstr "Виділяти активну строку"
#: ../src/option.c:673
#: ../src/option.c:667
msgid "Enable line marks"
msgstr "Дозволити позначки строк"
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:669
msgid "Set color for first type marks"
msgstr "Задати колір для поміток першого типу"
#: ../src/option.c:677
#: ../src/option.c:671
msgid "Set color for second type marks"
msgstr "Задати колір для поміток другого типу"
#: ../src/option.c:679
#: ../src/option.c:673
msgid "Set position of right margin"
msgstr "Задати позицію правого поля"
#: ../src/option.c:679
#: ../src/option.c:673
msgid "[POS]"
msgstr "[ПОЗИЦІЯ]"
#: ../src/option.c:681 ../data/yad.gschema.xml.in.h:23
#: ../src/option.c:675 ../data/yad.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Виділяти відповідні дужки"
#: ../src/option.c:683 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
#: ../src/option.c:677 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Use autoindent"
msgstr "Використовувати автовирівнювання"
#: ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:679
msgid "Set tabulation width"
msgstr "Задати ширину табуляції"
#: ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:681
msgid "Set indentation width"
msgstr "Задати ширину вирівнювання"
#: ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:683
msgid "Set smart Home/End behavior"
msgstr "Задати поведінку розумних Home/End"
#: ../src/option.c:691
#: ../src/option.c:685
msgid "Enable smart backspace"
msgstr "Використовувати розумній backspace"
#: ../src/option.c:693 ../data/yad.gschema.xml.in.h:29
#: ../src/option.c:687 ../data/yad.gschema.xml.in.h:29
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Вставляти пробіл замість табуляції"
#: ../src/option.c:700
#: ../src/option.c:694
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:700
#: ../src/option.c:694
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:696
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:696
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:704
#: ../src/option.c:698
msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:704
#: ../src/option.c:698
msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:710 ../src/tools.c:45
#: ../src/option.c:704 ../src/tools.c:59
msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:713
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:717
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:706
msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу або строки"
#: ../src/option.c:722
#: ../src/option.c:708
msgid "Load additional CSS settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу"
#: ../src/option.c:724
#: ../src/option.c:710
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:726
#: ../src/option.c:712
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:728
#: ../src/option.c:714
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати каталог для пошуку іконок"
#: ../src/option.c:728
#: ../src/option.c:714
msgid "PATH"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:734
#: ../src/option.c:720
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:925
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:976
#: ../src/option.c:962
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:1041
#: ../src/option.c:1027
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1060
#: ../src/option.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1075
#: ../src/option.c:1061
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1099
#: ../src/option.c:1085
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1116
#: ../src/option.c:1102
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1153
#: ../src/option.c:1139
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1166
#: ../src/option.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1181
#: ../src/option.c:1167
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1192
#: ../src/option.c:1178
msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1205
#: ../src/option.c:1191
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1247
#: ../src/option.c:1233
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1279
#: ../src/option.c:1265
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1295
#: ../src/option.c:1281
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1312
#: ../src/option.c:1298
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1365
#: ../src/option.c:1351
#, c-format
msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим розумних Home/End: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1475
#: ../src/option.c:1461
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1717
#: ../src/option.c:1695
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1908
#: ../src/option.c:1886
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1912
#: ../src/option.c:1890
msgid "General options"
msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1912
#: ../src/option.c:1890
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1918
#: ../src/option.c:1896
msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1918
#: ../src/option.c:1896
msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds about option entries
#: ../src/option.c:1924
#: ../src/option.c:1902
msgid "About dialog options"
msgstr "Параметри діалогу о програмі"
#: ../src/option.c:1924
#: ../src/option.c:1902
msgid "Show custom about dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу о програмі"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1930
#: ../src/option.c:1908
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:1930
#: ../src/option.c:1908
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1936
#: ../src/option.c:1914
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1936
#: ../src/option.c:1914
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1942
#: ../src/option.c:1920
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1942
#: ../src/option.c:1920
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1948
#: ../src/option.c:1926
msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1948
#: ../src/option.c:1926
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1954
#: ../src/option.c:1932
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1954
#: ../src/option.c:1932
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1960
#: ../src/option.c:1938
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1960
#: ../src/option.c:1938
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1966
#: ../src/option.c:1944
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1966
#: ../src/option.c:1944
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1972
#: ../src/option.c:1950
msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1972
#: ../src/option.c:1950
msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1979
#: ../src/option.c:1957
msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1979
#: ../src/option.c:1957
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1986
#: ../src/option.c:1964
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу іконок"
#: ../src/option.c:1986
#: ../src/option.c:1964
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1992
#: ../src/option.c:1970
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:1992
#: ../src/option.c:1970
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1998
#: ../src/option.c:1976
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:1998
#: ../src/option.c:1976
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:2005
#: ../src/option.c:1983
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри іконки повідомлень"
#: ../src/option.c:2006
#: ../src/option.c:1984
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:2013
#: ../src/option.c:1991
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:2013
#: ../src/option.c:1991
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:2019
#: ../src/option.c:1997
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:2019
#: ../src/option.c:1997
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:2025
#: ../src/option.c:2003
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:2025
#: ../src/option.c:2003
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:2031
#: ../src/option.c:2009
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:2031
#: ../src/option.c:2009
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:2037
#: ../src/option.c:2015
msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:2037
#: ../src/option.c:2015
msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:2043
#: ../src/option.c:2021
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:2043
#: ../src/option.c:2021
msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:2050
#: ../src/option.c:2028
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:2050
#: ../src/option.c:2028
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:2057
#: ../src/option.c:2035
msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:2057
#: ../src/option.c:2035
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:2063
#: ../src/option.c:2041
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:2063
#: ../src/option.c:2041
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
......@@ -1919,7 +1911,7 @@ msgstr "Колір"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../src/text.c:533
#: ../src/text.c:535
#, c-format
msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Теми %s не знайдено\n"
......@@ -2038,83 +2030,241 @@ msgstr "Категорія"
msgid "Icons"
msgstr "Іконки"
#: ../src/tools.c:46
#: ../src/tools.c:61
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису"
#: ../src/tools.c:64
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView"
#: ../src/tools.c:66
msgid "STRING ..."
msgstr "РЯДОК ..."
#: ../src/tools.c:51
#: ../src/tools.c:71
msgid "Pango fonts description tools"
msgstr "Конвертація опису шрифта"
#: ../src/tools.c:52
#: ../src/tools.c:72
msgid "Print font name in xft format"
msgstr "Вивести назву шрифта у форматі xft"
#: ../src/tools.c:53
#: ../src/tools.c:73
msgid "Print font name in pango format"
msgstr "Вивести назву шрифта у форматі pango"
#: ../src/tools.c:58
#: ../src/tools.c:78
msgid "Icon tools"
msgstr "Іконки"
#: ../src/tools.c:59
#: ../src/tools.c:79
msgid "Use specified icon size"
msgstr "Використовувати заданий розмір іконки"
#: ../src/tools.c:60
#: ../src/tools.c:80
msgid "Get icon size from GtkIconSize type"
msgstr "Отримати розмір іконки с типу GtkIconSize"
#: ../src/tools.c:61
#: ../src/tools.c:81
msgid "Use icon theme"
msgstr "Використовувати вказану тему іконок"
#: ../src/tools.c:140
#: ../src/tools.c:160
#, c-format
msgid "no font specified\n"
msgstr "шрифт не вказано\n"
#: ../src/tools.c:148
#: ../src/tools.c:168
#, c-format
msgid "cannot get font description for for string \"%s\"\n"
msgstr "неможливо отримати опис шрифта зі стрічки \"%s\"\n"
#: ../src/tools.c:250
#: ../src/tools.c:270
#, c-format
msgid "no icon specified\n"
msgstr "іконку не вказано\n"
#: ../src/tools.c:293
#: ../src/tools.c:352
msgid "- yad miscellaneous tools"
msgstr "- додаткові інструменти yad"
#: ../src/tools.c:296
#: ../src/tools.c:355
msgid "PFD mode"
msgstr "Режим PFD"
#: ../src/tools.c:296
#: ../src/tools.c:355
msgid "Show pfd mode options"
msgstr "Показувати параметри режиму pfd"
#: ../src/tools.c:301
#: ../src/tools.c:360
msgid "Icon mode"
msgstr "Режим іконок"
#: ../src/tools.c:301
#: ../src/tools.c:360
msgid "Show icon mode options"
msgstr "Показувати параметри режиму іконок"
#: ../src/tools.c:308
#: ../src/tools.c:367
#, c-format
msgid "option parsing failed: %s\n"
msgstr "збій при розборі аргументів: %s\n"
#: ../src/tools.c:324
#: ../src/tools.c:391
#, c-format
msgid "no mode specified\n"
msgstr "режим не вказано\n"
#. first tab (values at the end due to possible hyphens)
#: ../src/yad-settings.sh:32
msgid "Main YAD settings and default values\\n\\n"
msgstr "Головні налаштування YAD та значення за умовчанням\\n\\n"
#: ../src/yad-settings.sh:33
msgid "Width of dialog window::NUM"
msgstr "Ширина вікна діалогу::NUM"
#: ../src/yad-settings.sh:34
msgid "Height of dialog window::NUM"
msgstr "Висота вікна діалогу::NUM"
#: ../src/yad-settings.sh:35
msgid "Border width around dialog::NUM"
msgstr "Ширина рамки діалогу::NUM"
#: ../src/yad-settings.sh:36
msgid "Show remaining time and percentage in timeout progress bar:CHK"
msgstr ""
"Відображати залишок часу та проценти у індикаторі часу що залишився:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:37
msgid "Combo-box in entry dialog is always editable:CHK"
msgstr "Поле вибору завжди можна редагувати:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:38
msgid "Default terminal command:"
msgstr "Команда термінала за умовчанням:"
#: ../src/yad-settings.sh:39
msgid "Default open command:"
msgstr "Команда відкриття за умовчанням:"
#: ../src/yad-settings.sh:40
msgid "Default date format:"
msgstr "Формат відображення дати:"
#: ../src/yad-settings.sh:41
msgid "Default URI color in text-info dialog::CLR"
msgstr "Колір посилань у текстовому діалозі::CLR"
#: ../src/yad-settings.sh:42
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog::NUM"
msgstr "Максимальна кількість вкладинок у діалозі::NUM"
#: ../src/yad-settings.sh:43
msgid "Use large previews in file selection dialogs:CHK"
msgstr ""
"Використовувати крупний розмір зображень попереднього перегляду у діалогах "
"вибору файла:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:44
msgid "Ignore unknown command-line options:CHK"
msgstr "Ігнорувати невідомі аргументи:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:45
msgid "Enable debug mode with information about deprecated features:CHK"
msgstr "Дозволити режим налагодження з інформуванням про застарілі функції:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:63
msgid "<Empty>!"
msgstr "<Порожнє>!"
#. second tab
#: ../src/yad-settings.sh:76
msgid ""
"YAD settings for text editor\\nThis settings only usefull when YAD built "
"with GtkSourceView\\n\\n"
msgstr ""
"Налаштування YAD для редактора текстів\\nЦі налаштування мают сенс тільки "
"якщр YAD побудований з підтримкою GtkSourceView\\n\\n"
#: ../src/yad-settings.sh:77
msgid "Default theme for text-info dialog::CB"
msgstr "Кольорова тема за умовчанням::CB"
#: ../src/yad-settings.sh:78
msgid "Show line numbers:CHK"
msgstr "Відображати номера строк:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:79
msgid "Hightlight current line:CHK"
msgstr "Виділяти активну строку:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:80
msgid "Enable line mars mode:CHK"
msgstr "Дозволити режим позначки строк:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:81
msgid "Color of first type marks::CLR"
msgstr "Задати колір для поміток першого типу::CLR"
#: ../src/yad-settings.sh:82
msgid "Color of second type marks::CLR"
msgstr "Задати колір для поміток другого типу::CLR"
#: ../src/yad-settings.sh:83
msgid "Right margin position::NUM"
msgstr "Позиція правої межі::NUM"
#: ../src/yad-settings.sh:84
msgid "Highlight matching brackets:CHK"
msgstr "Виділяти відповідні дужки:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:85
msgid "Use autoindentation:CHK"
msgstr "Використовувати автовирівнювання:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:86
msgid "Smart Home/End behavior::CB"
msgstr "Поведінка розумного Home/End::CB"
#: ../src/yad-settings.sh:87
msgid "Use smart backspace:CHK"
msgstr "Використовувати розумний backspace:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:88
msgid "Tabulation width::NUM"
msgstr "Ширина табуляції::NUM"
#: ../src/yad-settings.sh:89
msgid "Indentation width::NUM"
msgstr "Ширина вирівнювання::NUM"
#: ../src/yad-settings.sh:90
msgid "Insert spaces instead of tabulation:CHK"
msgstr "Вставляти пробіли замість табуляції:CHK"
#. main dialog
#: ../src/yad-settings.sh:93 ../data/yad-settings.desktop.in.h:1
msgid "YAD settings"
msgstr "Налаштування YAD"
#: ../src/yad-settings.sh:94
msgid "Load defaults!view-refresh:3"
msgstr "Умовчання!view-refresh:3"
#: ../src/yad-settings.sh:95
msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>YAD settings editor</span>"
msgstr "<span size='xx-large' weight='bold'>Редактор налаштуваня YAD</span>"
#: ../src/yad-settings.sh:96
msgid "Main"
msgstr "Головні"
#: ../src/yad-settings.sh:96
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: ../data/yad-icon-browser.desktop.in.h:1
msgid "Icon Browser"
msgstr "Навігатор іконок"
......@@ -2123,6 +2273,10 @@ msgstr "Навігатор іконок"
msgid "Inspect GTK Icon Theme"
msgstr "Перегляд теми іконок GTK"
#: ../data/yad-settings.desktop.in.h:2
msgid "Simple GUI for editing YAD settings"
msgstr "Простий інтерфейс для редагування налаштувань YAD"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width of dialog window"
msgstr "Ширина вікна діалогу за умовчанням"
......@@ -2209,7 +2363,7 @@ msgstr "Поведінка розумного Home/End"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:26
msgid "Use smart backspace"
msgstr "Використовувати розумній backspace"
msgstr "Використовувати розумний backspace"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default tabulation width"
......@@ -2218,6 +2372,3 @@ msgstr "Ширина табуляції за замовчанням"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:28
msgid "Default indentation width"
msgstr "Ширина вирівнювання за замовчанням"
#~ msgid "Show space characters"
#~ msgstr "Відображати пробельні сімволи"
......@@ -2,6 +2,10 @@ AM_CPPFLAGS = -DLOCALEDIR=\""$(datadir)/locale"\"
bin_PROGRAMS = yad
if !STANDALONE
bin_SCRIPTS = yad-settings
endif
yad_SOURCES = \
about.c \
app.c \
......
#! @BASH@
# -*- mode: sh -*-
#
# YAD settings editor. This file is part of YAD
#
# YAD is free software: you can redistribute it and/or modify it under
# the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
# Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later
# version.
#
# YAD is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
# ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
# FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
# YAD. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
# Copyright (C) 2021, Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>
#
TEXTDOMAIN=@GETTEXT_PACKAGE@
TEXTDOMAINDIR=@prefix@/share/locale
res1=$(mktemp --tmpdir ys-tab1.XXXXXXXX)
res2=$(mktemp --tmpdir ys-tab2.XXXXXXXX)
trap "rm -f $res1 $res2" EXIT
KEY=$RANDOM
# first tab (values at the end due to possible hyphens)
yad --plug=$KEY --tabnum=1 --bool-fmt=t --quoted-output --separator=" " --form --scroll \
--text=$"Main YAD settings and default values\n\n" \
--field=$"Width of dialog window::NUM" \
--field=$"Height of dialog window::NUM" \
--field=$"Border width around dialog::NUM" \
--field=$"Show remaining time and percentage in timeout progress bar:CHK" \
--field=$"Combo-box in entry dialog is always editable:CHK" \
--field=$"Default terminal command:" \
--field=$"Default open command:" \
--field=$"Default date format:" \
--field=$"Default URI color in text-info dialog::CLR" \
--field=$"Maximum number of tabs in notebook dialog::NUM" \
--field=$"Use large previews in file selection dialogs:CHK" \
--field=$"Ignore unknown command-line options:CHK" \
--field=$"Enable debug mode with information about deprecated features:CHK" \
-- \
"$(gsettings get yad.settings width)!-1..32767" \
"$(gsettings get yad.settings height)!-1..32767" \
$(gsettings get yad.settings border) \
$(gsettings get yad.settings show-remain) \
$(gsettings get yad.settings combo-always-editable) \
"$(eval echo $(gsettings get yad.settings terminal))" \
"$(eval echo $(gsettings get yad.settings open-command))" \
"$(eval echo $(gsettings get yad.settings date-format))" \
"$(eval echo $(gsettings get yad.settings uri-color))" \
$(gsettings get yad.settings max-tab) \
$(gsettings get yad.settings large-preview) \
$(gsettings get yad.settings ignore-unknown-options) \
$(gsettings get yad.settings debug) > $res1 &
# get list for themes
eval SV_THEME=$(gsettings get yad.sourceview theme)
themes=$"<Empty>!"
for t in $(yad-tools --show-themes); do
[[ $t == $SV_THEME ]] && themes+="^$t!" || themes+="$t!"
done
# get list for home/end
eval HE==$(gsettings get yad.sourceview homend)
for b in never before after always; do
[[ $b == $HE ]] && homend+="^$b!" || homend+="$b!"
done
# second tab
yad --plug=$KEY --tabnum=2 --bool-fmt=t --quoted-output --separator=" " --form --scroll \
--text=$"YAD settings for text editor\nThis settings only usefull when YAD built with GtkSourceView\n\n" \
--field=$"Default theme for text-info dialog::CB" ${themes%?} \
--field=$"Show line numbers:CHK" $(gsettings get yad.sourceview line-num) \
--field=$"Hightlight current line:CHK" $(gsettings get yad.sourceview line-hl) \
--field=$"Enable line mars mode:CHK" $(gsettings get yad.sourceview line-marks) \
--field=$"Color of first type marks::CLR" "$(eval echo $(gsettings get yad.sourceview mark1-color))" \
--field=$"Color of second type marks::CLR" "$(eval echo $(gsettings get yad.sourceview mark2-color))" \
--field=$"Right margin position::NUM" $(gsettings get yad.sourceview right-margin) \
--field=$"Highlight matching brackets:CHK" $(gsettings get yad.sourceview brackets) \
--field=$"Use autoindentation:CHK" $(gsettings get yad.sourceview indent) \
--field=$"Smart Home/End behavior::CB" ${homend%?} \
--field=$"Use smart backspace:CHK" $(gsettings get yad.sourceview smart-bs) \
--field=$"Tabulation width::NUM" $(gsettings get yad.sourceview tab-width) \
--field=$"Indentation width::NUM" $(gsettings get yad.sourceview indent-width) \
--field=$"Insert spaces instead of tabulation:CHK" $(gsettings get yad.sourceview spaces) > $res2 &
# main dialog
yad --title=$"YAD settings" --key=$KEY --width=475 --height=600 --image=preferences-other \
--button=$"Load defaults!view-refresh:3" --button="yad-save:0" --button="yad-close:1" \
--text=$"<span size='xx-large' weight='bold'>YAD settings editor</span>" --text-align=center \
--notebook --stack --expand --tab=$"Main" --tab=$"Editor"
if [[ $? -eq 0 ]]; then
eval r1=($(< $res1))
eval r2=($(< $res2))
# Main settings
gsettings set yad.settings width ${r1[0]}
gsettings set yad.settings height ${r1[1]}
gsettings set yad.settings border ${r1[2]}
gsettings set yad.settings show-remain ${r1[3]}
gsettings set yad.settings combo-always-editable ${r1[4]}
gsettings set yad.settings terminal "${r1[5]}"
gsettings set yad.settings open-command "${r1[6]}"
gsettings set yad.settings date-format "${r1[7]}"
gsettings set yad.settings uri-color ${r1[8]}
gsettings set yad.settings max-tab ${r1[9]}
gsettings set yad.settings large-preview ${r1[10]}
gsettings set yad.settings ignore-unknown-options ${r1[11]}
gsettings set yad.settings debug ${r1[12]}
# GtkSourceView settings
gsettings get yad.sourceview theme "${r2[0]}"
gsettings get yad.sourceview line-num ${r2[1]}
gsettings get yad.sourceview line-hl ${r2[2]}
gsettings get yad.sourceview line-marks ${r2[3]}
gsettings get yad.sourceview mark1-color ${r2[4]}
gsettings get yad.sourceview mark2-color ${r2[5]}
gsettings get yad.sourceview right-margin ${r2[6]}
gsettings get yad.sourceview brackets ${r2[7]}
gsettings get yad.sourceview indent ${r2[8]}
gsettings get yad.sourceview homend ${r2[9]}
gsettings get yad.sourceview smart-bs ${r2[10]}
gsettings get yad.sourceview tab-width ${r2[11]}
gsettings get yad.sourceview indent-width ${r2[12]}
gsettings get yad.sourceview spaces ${r2[13]}
elif [[ $? -eq 3 ]]; then
# Load default settings
gsettings reset-recursively yad.settings
gsettings reset-recursively yad.sourceview
fi
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment