Commit 26fd3047 authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

add --disable-search option

parent 314557f5
......@@ -625,6 +625,9 @@ Set user agent string. Default is \fIYAD-Webkit (@VERSION@)\fP
.B \-\-user-style=\fIURI\fP
Set path or uri to custom user styles. Path to local file can be an absolute file name or uri with \fIfile://\fP prefix.
.TP
.B \-\-disable-search
Disable search bar.
.TP
.B \-\-wk-prop=\fIPROP\fP
Set additional WebKit setting. This option may be used multiply times. Setting \fIPROP\fP must be in a form "setting-name value". First character of value must be a type identifier \fIb\fP for booleans, \fIi\fP for integers and \fIs\fP for strings. The values itself following by a colon. List of possible settings can be found on this page - https://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/WebKitSettings.html
.PP
......@@ -971,6 +974,9 @@ Save file on exit instead of print it content on stdout. This option works only
.B \-\-file-op
Enable file operations. This option adds open and save menu items to popup menu, This option works only in editable mode.
.TP
.B \-\-disable-search
Disable search bar.
.TP
Next options works only if yad builds with GtkSourceView.
.TP
.B \-\-lang=\fILANGUAGE\fP
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02 11:50+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02 11:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Собран с поддержкой GSpell\n"
"Используется GTK+ %d.%d.%d\n"
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:554
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:557
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Не могу открыть файл %s: %s\n"
......@@ -268,12 +268,12 @@ msgstr "Задать позицию окна по X"
#: ../src/option.c:100 ../src/option.c:102 ../src/option.c:112
#: ../src/option.c:134 ../src/option.c:138 ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:314 ../src/option.c:372
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:459 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:471 ../src/option.c:473
#: ../src/option.c:475 ../src/option.c:477 ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:511 ../src/option.c:513 ../src/option.c:555
#: ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:316 ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:380 ../src/option.c:461 ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:471 ../src/option.c:473 ../src/option.c:475
#: ../src/option.c:477 ../src/option.c:479 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:513 ../src/option.c:515 ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:577
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
......@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "ЗАДЕРЖКА"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показать индикатор задержки (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:108 ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:108 ../src/option.c:545
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦИЯ"
......@@ -309,9 +309,9 @@ msgstr "ПОЗИЦИЯ"
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога"
#: ../src/option.c:110 ../src/option.c:249 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:324 ../src/option.c:358
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:110 ../src/option.c:251 ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:581
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
......@@ -324,11 +324,11 @@ msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:126 ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:225 ../src/option.c:370 ../src/option.c:397
#: ../src/option.c:453 ../src/option.c:463 ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:541 ../src/option.c:553 ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:577 ../src/option.c:638 ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:714 ../src/option.c:716 ../src/tools.c:80
#: ../src/option.c:225 ../src/option.c:372 ../src/option.c:399
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:465 ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:555 ../src/option.c:565
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:640 ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:716 ../src/option.c:718 ../src/tools.c:80
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
......@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "ТИП"
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задать картинку диалога"
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:332 ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:334 ../src/option.c:338
msgid "IMAGE"
msgstr "КАРТИНКА"
......@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "КАРТИНКА"
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Использовать указанную тему иконок"
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:665 ../src/browser.c:217
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:667 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:81
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
......@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Спрятать основной виджет"
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:350 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:352 ../src/option.c:596
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
......@@ -412,8 +412,8 @@ msgstr ""
"Запускать команды под указанным интерпретатором (по умолчанию: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:144 ../src/option.c:146 ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:338 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:340 ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:487 ../src/option.c:489
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
......@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "[СИГНАЛ]"
msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вывести идентификатор окна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:300
msgid "[FILENAME]"
msgstr "[ИМЯ_ФАЙЛА]"
......@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "[ИМЯ_ФАЙЛА]"
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: ../src/option.c:187 ../src/option.c:425
#: ../src/option.c:187 ../src/option.c:427
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
......@@ -573,8 +573,8 @@ msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выб
msgid "Set source filename"
msgstr "Имя исходного файла"
#: ../src/option.c:217 ../src/option.c:284 ../src/option.c:712
#: ../src/option.c:724
#: ../src/option.c:217 ../src/option.c:286 ../src/option.c:714
#: ../src/option.c:726
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
......@@ -594,364 +594,368 @@ msgstr "Задать расширенное дополнение для текс
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задать тип вывода булевских значений (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:227
msgid "Disable search in text and html dialogs"
msgstr "Запретить поиск в диалогах text и html"
#: ../src/option.c:230
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Использовать формат IEC (база 1024) для размеров данных"
#: ../src/option.c:232
#: ../src/option.c:234
msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Разрешить проверку орфографии"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:236
msgid "Set spell checking language"
msgstr "Установить язык проверки орфографии"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:236
msgid "LANGUAGE"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:241
#: ../src/option.c:243
msgid "Display about dialog"
msgstr "Отобразить диалог о программе"
#: ../src/option.c:243
#: ../src/option.c:245
msgid "Set application name"
msgstr "Задать имя приложения"
#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:245 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:257 ../src/option.c:401 ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:710
#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:247 ../src/option.c:249
#: ../src/option.c:259 ../src/option.c:403 ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:712
msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА"
#: ../src/option.c:245
#: ../src/option.c:247
msgid "Set application version"
msgstr "Задать версию приложения"
#: ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:249
msgid "Set application copyright string"
msgstr "Задать строку авторских прав приложения"
#: ../src/option.c:249
#: ../src/option.c:251
msgid "Set application comments string"
msgstr "Задать комментарий к приложению"
#: ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:253
msgid "Set application license"
msgstr "Задать лицензию приложения"
#: ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:255
msgid "Set application authors"
msgstr "Задать авторов приложения"
#: ../src/option.c:253 ../src/option.c:457 ../src/option.c:461
#: ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:255 ../src/option.c:459 ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:467
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:257
msgid "Set application website"
msgstr "Задать вебсайт приложения"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:257
msgid "URI"
msgstr "ССЫЛКА"
#: ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:259
msgid "Set application website label"
msgstr "Задать метку вебсайта приложения"
#: ../src/option.c:263
#: ../src/option.c:265
msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора приложения"
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:267
msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показывать резервные приложения"
#: ../src/option.c:267
#: ../src/option.c:269
msgid "Show other applications"
msgstr "Показывать остальные приложения"
#: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:271
msgid "Show all applications"
msgstr "Показывать все приложения"
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:273
msgid "Output all application data"
msgstr "Выводить полные данные о приложении"
#: ../src/option.c:276
#: ../src/option.c:278
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
#: ../src/option.c:278
#: ../src/option.c:280
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря"
#: ../src/option.c:278
#: ../src/option.c:280
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:282
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря"
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:282
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЯЦ"
#: ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:284
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря"
#: ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:284
msgid "YEAR"
msgstr "ГОД"
#: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:286
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задать имя файла с описанием дат"
#: ../src/option.c:286
#: ../src/option.c:288
msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Показывать нумерацию недель слева"
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:294
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета"
#: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:296
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задать начальное значение цвета"
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:642 ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:673 ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:644 ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:652 ../src/option.c:675 ../src/option.c:677
msgid "COLOR"
msgstr "ЦВЕТ"
#: ../src/option.c:296
#: ../src/option.c:298
msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Показывать системную палитру"
#: ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:300
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задать путь к файлу цветов. По умолчанию - "
#: ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:302
msgid "Expand user palette"
msgstr "Раскрывать пользовательскую палитру"
#: ../src/option.c:302
#: ../src/option.c:304
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "Установить режим вывода в РЕЖИМ. Значения - hex (по-умолчанию) или rgb"
#: ../src/option.c:302
#: ../src/option.c:304
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:306
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Добавить прозрачность к значению цвета"
#: ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:312
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Отобразить диалог для перехвата dnd"
#: ../src/option.c:312
#: ../src/option.c:314
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Использовать текст диалога в качестве подсказки"
#: ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:316
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Выход после определенного количества срабатываний"
#: ../src/option.c:320
#: ../src/option.c:322
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста или выбора варианта"
#: ../src/option.c:322
#: ../src/option.c:324
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задать метку поля ввода"
#: ../src/option.c:324
#: ../src/option.c:326
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:328
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:328
#: ../src/option.c:330
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Использовать автодополнение вместо списка значений"
#: ../src/option.c:330
#: ../src/option.c:332
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Использовать числовое поле вместо текста"
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:334
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задать левый значок"
#: ../src/option.c:334
#: ../src/option.c:336
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Действие для левого значка"
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:338
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задать правый значок"
#: ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:340
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Действие для правого значка"
#: ../src/option.c:344
#: ../src/option.c:346
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: ../src/option.c:346
#: ../src/option.c:348
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
#: ../src/option.c:348
#: ../src/option.c:350
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активировать режим сохранения"
#: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:352
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтверждать выбор файла, если файл уже существует"
#: ../src/option.c:356
#: ../src/option.c:358
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора шрифта"
#: ../src/option.c:358
#: ../src/option.c:360
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задать текст для предпросмотра"
#: ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:362
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Раздельный вывод для описания шрифта"
#: ../src/option.c:366
#: ../src/option.c:368
msgid "Display form dialog"
msgstr "Отобразить диалог формы ввода"
#: ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:370
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr "Добавить поле к форме (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:368 ../src/option.c:573
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:575
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МЕТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:370
#: ../src/option.c:372
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток полей (left, center или right)"
#: ../src/option.c:372
#: ../src/option.c:374
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задать количество колонок в форме"
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:376
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Сделать форму прокручиваемой"
#: ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:378
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядочить вывод по строкам"
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:380
msgid "Set focused field"
msgstr "Задать поле, получающее фокус"
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:382
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклическое чтение со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:384
msgid "Align labels on button fields"
msgstr "Выравнивать метки на полях-кнопках"
#: ../src/option.c:389
#: ../src/option.c:391
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Отобразить HTML диалог"
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:393
msgid "Open specified location"
msgstr "Открыть указанный адрес"
#: ../src/option.c:393
#: ../src/option.c:395
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Включить режим браузера"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:397
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Печатать ссылки по щелчку"
#: ../src/option.c:397
#: ../src/option.c:399
msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задать тип mime для входных данных"
#: ../src/option.c:399
#: ../src/option.c:401
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задать кодировку для входных данных"
#: ../src/option.c:399
#: ../src/option.c:401
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРОВКА"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:403
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задать строку агента"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:405
msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задать путь или адрес пользовательских стилей"
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:407
msgid "Set WebKit property"
msgstr "Задать свойство Webkit"
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:407
msgid "PROP"
msgstr "СВОЙСТВО"
#: ../src/option.c:412
#: ../src/option.c:414
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Отобразить диалог со значками быстрого доступа"
#: ../src/option.c:414
#: ../src/option.c:416
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читать данные из .desktop файлов в определенном каталоге"
#: ../src/option.c:414
#: ../src/option.c:416
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:418
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Использовать компактный вид (список)"
#: ../src/option.c:418
#: ../src/option.c:420
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Использовать поле GenericName вместо Name для метки"
#: ../src/option.c:420
#: ../src/option.c:422
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задать ширину элемента диалога"
#: ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:424
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Принудительно использовать размер иконки"
#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:532 ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:424 ../src/option.c:534 ../src/option.c:642
#: ../src/tools.c:79
msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР"
#: ../src/option.c:425
#: ../src/option.c:427
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
......@@ -959,84 +963,84 @@ msgstr ""
"Использовать указанный шаблон для запуска в терминале (по умолчанию: xterm -"
"e %s)"
#: ../src/option.c:427
#: ../src/option.c:429
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортировать по полю Имя вместо имени файла"
#: ../src/option.c:429
#: ../src/option.c:431
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортировать в убывающем порядке"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:433
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активировать элемент одинарным щелчком"
#: ../src/option.c:433
#: ../src/option.c:435
msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Отслеживать изменения в каталоге"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:441
msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:443
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr "Задать заголовок колонки (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:443
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОЛБЕЦ[:ТИП]"
#: ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:445
msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:447
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: ../src/option.c:447
#: ../src/option.c:449
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Использовать переключатель для первой колонки"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:451
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показывать заголовки колонок"
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:453
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Запретить нажимаемые заголовки"
#: ../src/option.c:453
#: ../src/option.c:455
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задать разделительные линиии (hor[izontal], vert[ical] или both)"
#: ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:457
msgid "Print all data from list"
msgstr "Печатать таблицу полностью"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:459
msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задать список редактируемых колонок"
#: ../src/option.c:459
#: ../src/option.c:461
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задать ширину колонки для переноса"
#: ../src/option.c:461
#: ../src/option.c:463
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задать список колонок для переноса"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:465
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr ""
"Задать тип усечсения для текстовых колонок (none, start, middle или end)"
#: ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:467
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задать список колонок для усечения"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:469
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
......@@ -1044,775 +1048,775 @@ msgstr ""
"Распечатать только определённую колонку. По умолчанию или если колонка равна "
"0, будут распечатаны все колонки"
#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:471
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанную колонку"
#: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:473
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr ""
"Задать колонку, расширяемую по умолчанию. 0 устанавливает расширяемыми все "
"колонки"
#: ../src/option.c:473
#: ../src/option.c:475
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
msgstr "Задать колонку поиска. По умолчанию первая. 0 запрещает поиск"
#: ../src/option.c:475
#: ../src/option.c:477
msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задать колонку всплывающих подсказок"
#: ../src/option.c:477
#: ../src/option.c:479
msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задать колонку разделителя строк"
#: ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:481
msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задать значение разделителя строк"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:483
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задать количество строк в списке"
#: ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:485
msgid "Set double-click action"
msgstr "Действие по двойному щелчку мыши"
#: ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:487
msgid "Set select action"
msgstr "Действие при выделении строки"
#: ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:489
msgid "Set row action"
msgstr "Действие над строкой"
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:491
msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Раскрыть все ветви дерева"
#: ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:493
msgid "Use regex in search"
msgstr "Использовать регулярные выражения при поиске"
#: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:495
msgid "Disable selection"
msgstr "Запретить выделение"
#: ../src/option.c:495
#: ../src/option.c:497
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Добавлять новые записи в начало списка"
#: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:499
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не использовать разметку в подсказках"
#: ../src/option.c:499
#: ../src/option.c:501
msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Использовать имя колонки как текст подсказки"
#: ../src/option.c:505
#: ../src/option.c:507
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вкладками"
#: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:509
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Добавить вкладку"
#: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:509
msgid "LABEL"
msgstr "МЕТКА"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:511
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задать позицию метки вкладки (top, bottom, left или right)"
#: ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:513
msgid "Set tab borders"
msgstr "Установить границы вкладки"
#: ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:515
msgid "Set active tab"
msgstr "Задать активную вкладку"
#: ../src/option.c:515
#: ../src/option.c:517
msgid "Expand tabs"
msgstr "Расширять вкладки"
#: ../src/option.c:517
#: ../src/option.c:519
msgid "Use stack mode"
msgstr "Использовать режим стека"
#: ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:526
msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог уведомления"
#: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:528
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задать начальное меню"
#: ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:530
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Запретить выход по щелчку средней кнопкой"
#: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:532
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показывать иконку при запуске"
#: ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:534
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задать размер иконки для полностью указанных (по умолчанию - 16)"
#: ../src/option.c:539
#: ../src/option.c:541
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Отобразить диалог панелей"
#: ../src/option.c:541
#: ../src/option.c:543
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задать ориентацию (hor[izontal] или vert[ical])"
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:545
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задать начальную позицию разделителя"
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:547
msgid "Set focused pane (1 or 2)"
msgstr "Задать панель, получающую фокус"
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:547
msgid "PANE"
msgstr "ПАНЕЛЬ"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:553
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Отобразить диалог показа картинки"
#: ../src/option.c:553
#: ../src/option.c:555
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задать начальный размер (fit или orig)"
#: ../src/option.c:555
#: ../src/option.c:557
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задать шаг для масштабирования картинки (по умолчанию - 5)"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:563
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Отобразить диалог печати"
#: ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:565
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Тип исходных данных (text, image или raw)"
#: ../src/option.c:565
#: ../src/option.c:567
msgid "Add headers to page"
msgstr "Добавлять колонтитулы на страницу"
#: ../src/option.c:571
#: ../src/option.c:573
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
#: ../src/option.c:573
#: ../src/option.c:575
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Добавить индикатор (norm, rtl, pulse или perm)"
#: ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:577
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Следить за определенным индикатором для автозакрытия"
#: ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:579
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток индикаторов (left, center или right)"
#: ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:581
msgid "Set progress text"
msgstr "Показывать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:583
msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Прятать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:583
#: ../src/option.c:585
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:588
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог по достижении 100%"
#: ../src/option.c:589
#: ../src/option.c:591
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка отмены"
#: ../src/option.c:592
#: ../src/option.c:594
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Направление индикатора Справа-Налево"
#: ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:596
msgid "Show log window"
msgstr "Показать окно журнала"
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:598
msgid "Expand log window"
msgstr "Развернуть окно журнала"
#: ../src/option.c:598
#: ../src/option.c:600
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Разместить окно журнала над индикатором прогресса"
#: ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:602
msgid "Height of log window"
msgstr "Высота окна журнала"
#: ../src/option.c:606
#: ../src/option.c:608
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Отобразить диалог масштаба"
#: ../src/option.c:608
#: ../src/option.c:610
msgid "Set initial value"
msgstr "Задать начальное значение"
#: ../src/option.c:608 ../src/option.c:610 ../src/option.c:612
#: ../src/option.c:614 ../src/option.c:618 ../src/option.c:683
#: ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:610 ../src/option.c:612 ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:620 ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:687
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:612
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задать минимальное значение"
#: ../src/option.c:612
#: ../src/option.c:614
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задать максимальное значение"
#: ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:616
msgid "Set step size"
msgstr "Задать шаг"
#: ../src/option.c:616
#: ../src/option.c:618
msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Переход только по шагу"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:620
msgid "Set paging size"
msgstr "Задать шаг страницы"
#: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:622
msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:624
msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:624
#: ../src/option.c:626
msgid "Invert direction"
msgstr "Инвертировать направление"
#: ../src/option.c:626
#: ../src/option.c:628
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Показывать кнопки +/-"
#: ../src/option.c:628
#: ../src/option.c:630
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить метку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:628
#: ../src/option.c:630
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "ИМЯ:ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:634
#: ../src/option.c:636
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:636
#: ../src/option.c:638
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Разрешить перенос текста"
#: ../src/option.c:638
#: ../src/option.c:640
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Установить выравнивание (left, right, center или fill)"
#: ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:642
msgid "Set text margins"
msgstr "Установить отступы"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:644
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Использовать указанный цвет для текста"
#: ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:646
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Использовать указанный цвет для фона"
#: ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:648
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения"
#: ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:650
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Сделать ссылки активными"
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:652
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок"
#: ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:654
msgid "Use pango markup"
msgstr "Использовать разметку pango"
#: ../src/option.c:654
#: ../src/option.c:656
msgid "Save file instead of print on exit"
msgstr "Сохранять файл вместо вывода на выходе"
#: ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:658
msgid "Enable file operations"
msgstr "Разрешить файловые операции"
#: ../src/option.c:663
#: ../src/option.c:665
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса"
#: ../src/option.c:663
#: ../src/option.c:665
msgid "LANG"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:667
msgid "Use specified theme"
msgstr "Использовать указанную тему"
#: ../src/option.c:667 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/option.c:669 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
#: ../src/option.c:669 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/option.c:671 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
msgid "Highlight current line"
msgstr "Подсвечивать текущую строку"
#: ../src/option.c:671
#: ../src/option.c:673
msgid "Enable line marks"
msgstr "Разрешить пометки строк"
#: ../src/option.c:673
#: ../src/option.c:675
msgid "Set color for first type marks"
msgstr "Задать цвет меток первого типа"
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:677
msgid "Set color for second type marks"
msgstr "Задать цвет меток второго типа"
#: ../src/option.c:677
#: ../src/option.c:679
msgid "Set position of right margin"
msgstr "Задать положение правой границы"
#: ../src/option.c:677
#: ../src/option.c:679
msgid "[POS]"
msgstr "[ПОЗИЦИЯ]"
#: ../src/option.c:679 ../data/yad.gschema.xml.in.h:23
#: ../src/option.c:681 ../data/yad.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Подсвечивать парные скобки"
#: ../src/option.c:681 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
#: ../src/option.c:683 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Use autoindent"
msgstr "Использовать автовыравнивание"
#: ../src/option.c:683
#: ../src/option.c:685
msgid "Set tabulation width"
msgstr "Задать ширину табуляции"
#: ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:687
msgid "Set indentation width"
msgstr "Задать ширину выравнивания"
#: ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:689
msgid "Set smart Home/End behavior"
msgstr "Задать поведение умных Home/End"
#: ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:691
msgid "Enable smart backspace"
msgstr "Использовать умный backspace"
#: ../src/option.c:691 ../data/yad.gschema.xml.in.h:29
#: ../src/option.c:693 ../data/yad.gschema.xml.in.h:29
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Вставлять пробелы вместо табуляции"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:700
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по маске"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:700
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:700
#: ../src/option.c:702
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime"
#: ../src/option.c:700
#: ../src/option.c:702
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:704
msgid "Add filter for images"
msgstr "Добавить фильтр изображений"
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:704
msgid "[NAME]"
msgstr "[ИМЯ]"
#: ../src/option.c:708 ../src/tools.c:59
#: ../src/option.c:710 ../src/tools.c:59
msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:710
#: ../src/option.c:712
msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки CSS из файла или строки"
#: ../src/option.c:712
#: ../src/option.c:714
msgid "Load additional CSS settings from file"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки CSS из файла"
#: ../src/option.c:714
#: ../src/option.c:716
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:718
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:718
#: ../src/option.c:720
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени"
#: ../src/option.c:718
#: ../src/option.c:720
msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ"
#: ../src/option.c:724
#: ../src/option.c:726
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла"
#: ../src/option.c:931
#: ../src/option.c:933
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Метке %s не задано значение\n"
#: ../src/option.c:968
#: ../src/option.c:970
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ../src/option.c:1033
#: ../src/option.c:1035
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1052
#: ../src/option.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1067
#: ../src/option.c:1069
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1091
#: ../src/option.c:1093
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1108
#: ../src/option.c:1110
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1145
#: ../src/option.c:1147
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n"
#: ../src/option.c:1158
#: ../src/option.c:1160
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n"
#: ../src/option.c:1173
#: ../src/option.c:1175
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n"
#: ../src/option.c:1184
#: ../src/option.c:1186
msgid "Progress log"
msgstr "Окно журнала"
#: ../src/option.c:1197
#: ../src/option.c:1199
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n"
#: ../src/option.c:1239
#: ../src/option.c:1241
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n"
#: ../src/option.c:1271
#: ../src/option.c:1273
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n"
#: ../src/option.c:1287
#: ../src/option.c:1289
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n"
#: ../src/option.c:1304
#: ../src/option.c:1306
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1357
#: ../src/option.c:1359
#, c-format
msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим умных Home/End: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1467
#: ../src/option.c:1469
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1701
#: ../src/option.c:1704
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
#: ../src/option.c:1894
#: ../src/option.c:1897
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Программа для отображения диалогов"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1898
#: ../src/option.c:1901
msgid "General options"
msgstr "Основные параметры"
#: ../src/option.c:1898
#: ../src/option.c:1901
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать основные параметры"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1904
#: ../src/option.c:1907
msgid "Common options"
msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:1904
#: ../src/option.c:1907
msgid "Show common options"
msgstr "Показывать общие параметры диалогов"
#. Adds about option entries
#: ../src/option.c:1910
#: ../src/option.c:1913
msgid "About dialog options"
msgstr "Параметры диалога о программе"
#: ../src/option.c:1910
#: ../src/option.c:1913
msgid "Show custom about dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога о программе"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1916
#: ../src/option.c:1919
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора приложения"
#: ../src/option.c:1916
#: ../src/option.c:1919
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1922
#: ../src/option.c:1925
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1922
#: ../src/option.c:1925
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1928
#: ../src/option.c:1931
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора цвета"
#: ../src/option.c:1928
#: ../src/option.c:1931
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1934
#: ../src/option.c:1937
msgid "DND options"
msgstr "Параметры DND"
#: ../src/option.c:1934
#: ../src/option.c:1937
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показывать параметры dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1940
#: ../src/option.c:1943
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1940
#: ../src/option.c:1943
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1946
#: ../src/option.c:1949
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1946
#: ../src/option.c:1949
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1952
#: ../src/option.c:1955
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора шрифта"
#: ../src/option.c:1952
#: ../src/option.c:1955
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1958
#: ../src/option.c:1961
msgid "Form options"
msgstr "Параметры диалога формы"
#: ../src/option.c:1958
#: ../src/option.c:1961
msgid "Show form options"
msgstr "Показывать параметры диалога формы"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1965
#: ../src/option.c:1968
msgid "HTML options"
msgstr "Параметры HTML диалога"
#: ../src/option.c:1965
#: ../src/option.c:1968
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показывать параметры HTML диалога"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1972
#: ../src/option.c:1975
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметры диалога значков"
#: ../src/option.c:1972
#: ../src/option.c:1975
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1978
#: ../src/option.c:1981
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1978
#: ../src/option.c:1981
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1984
#: ../src/option.c:1987
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметры диалога с вкладками"
#: ../src/option.c:1984
#: ../src/option.c:1987
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1991
#: ../src/option.c:1994
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1992
#: ../src/option.c:1995
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1999
#: ../src/option.c:2002
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметры диалога с панелями"
#: ../src/option.c:1999
#: ../src/option.c:2002
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:2005
#: ../src/option.c:2008
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметры диалога показа картинки"
#: ../src/option.c:2005
#: ../src/option.c:2008
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:2011
#: ../src/option.c:2014
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметры диалога печати"
#: ../src/option.c:2011
#: ../src/option.c:2014
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога печати"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:2017
#: ../src/option.c:2020
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:2017
#: ../src/option.c:2020
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:2023
#: ../src/option.c:2026
msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:2023
#: ../src/option.c:2026
msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:2029
#: ../src/option.c:2032
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:2029
#: ../src/option.c:2032
msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:2036
#: ../src/option.c:2039
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметры SourceView"
#: ../src/option.c:2036
#: ../src/option.c:2039
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показывать параметры SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:2043
#: ../src/option.c:2046
msgid "File filter options"
msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:2043
#: ../src/option.c:2046
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:2049
#: ../src/option.c:2052
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../src/option.c:2049
#: ../src/option.c:2052
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры"
......@@ -1931,7 +1935,7 @@ msgstr "_Открыть..."
msgid "_Quit"
msgstr "_Выход"
#: ../src/text.c:708
#: ../src/text.c:711
#, c-format
msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Тема %s не найдена\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02 11:50+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02 11:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Вбудована підтримка GSpell\n"
"Використовується GTK+ %d.%d.%d\n"
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:554
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:557
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Не можу відкрити файл %s: %s\n"
......@@ -268,12 +268,12 @@ msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:100 ../src/option.c:102 ../src/option.c:112
#: ../src/option.c:134 ../src/option.c:138 ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:314 ../src/option.c:372
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:459 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:471 ../src/option.c:473
#: ../src/option.c:475 ../src/option.c:477 ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:511 ../src/option.c:513 ../src/option.c:555
#: ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:316 ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:380 ../src/option.c:461 ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:471 ../src/option.c:473 ../src/option.c:475
#: ../src/option.c:477 ../src/option.c:479 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:513 ../src/option.c:515 ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:577
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
......@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "ЗАТРИМКА"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:108 ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:108 ../src/option.c:545
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦІЯ"
......@@ -309,9 +309,9 @@ msgstr "ПОЗИЦІЯ"
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:110 ../src/option.c:249 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:324 ../src/option.c:358
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:110 ../src/option.c:251 ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:581
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
......@@ -324,11 +324,11 @@ msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:126 ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:225 ../src/option.c:370 ../src/option.c:397
#: ../src/option.c:453 ../src/option.c:463 ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:541 ../src/option.c:553 ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:577 ../src/option.c:638 ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:714 ../src/option.c:716 ../src/tools.c:80
#: ../src/option.c:225 ../src/option.c:372 ../src/option.c:399
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:465 ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:555 ../src/option.c:565
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:640 ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:716 ../src/option.c:718 ../src/tools.c:80
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
......@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "ТИП"
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задати зображення діалогу"
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:332 ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:334 ../src/option.c:338
msgid "IMAGE"
msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
......@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему іконок"
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:665 ../src/browser.c:217
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:667 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:81
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
......@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:350 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:352 ../src/option.c:596
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
......@@ -413,8 +413,8 @@ msgstr ""
"Запускати команди під вказаним інтерпретатором (за замовчанням: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:144 ../src/option.c:146 ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:338 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:340 ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:487 ../src/option.c:489
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
......@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "[СИГНАЛ]"
msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вивести ідентифікатор вікна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:300
msgid "[FILENAME]"
msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]"
......@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]"
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задати формат відображення дати"
#: ../src/option.c:187 ../src/option.c:425
#: ../src/option.c:187 ../src/option.c:427
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
......@@ -574,8 +574,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб
msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:217 ../src/option.c:284 ../src/option.c:712
#: ../src/option.c:724
#: ../src/option.c:217 ../src/option.c:286 ../src/option.c:714
#: ../src/option.c:726
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
......@@ -595,367 +595,371 @@ msgstr "Задати розширене доповнення для тексто
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задати тип виводу булєвских значень (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:227
msgid "Disable search in text and html dialogs"
msgstr "Заборонити пошук у ділогах text та html"
#: ../src/option.c:230
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Використовувати формат IEC (база 1024) для розмірів даних"
#: ../src/option.c:232
#: ../src/option.c:234
msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Дозволити перевірку правопису"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:236
msgid "Set spell checking language"
msgstr "Задати мову для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:236
msgid "LANGUAGE"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:241
#: ../src/option.c:243
msgid "Display about dialog"
msgstr "Відобразити діалог о програмі"
#: ../src/option.c:243
#: ../src/option.c:245
msgid "Set application name"
msgstr "Задати ім'я програми"
#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:245 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:257 ../src/option.c:401 ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:710
#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:247 ../src/option.c:249
#: ../src/option.c:259 ../src/option.c:403 ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:712
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
#: ../src/option.c:245
#: ../src/option.c:247
msgid "Set application version"
msgstr "Задати версію програми"
#: ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:249
msgid "Set application copyright string"
msgstr "Задати авторські права програми"
#: ../src/option.c:249
#: ../src/option.c:251
msgid "Set application comments string"
msgstr "Задати коментарій до програми"
#: ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:253
msgid "Set application license"
msgstr "Задати ліцензію програми"
#: ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:255
msgid "Set application authors"
msgstr "Задати авторів програми"
#: ../src/option.c:253 ../src/option.c:457 ../src/option.c:461
#: ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:255 ../src/option.c:459 ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:467
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:257
msgid "Set application website"
msgstr "Задати ведсайт програми"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:257
msgid "URI"
msgstr "ЗСИЛКА"
#: ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:259
msgid "Set application website label"
msgstr "Задати позначку вебсайту програми"
#: ../src/option.c:263
#: ../src/option.c:265
msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору додатку"
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:267
msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показувати зарезервовані додатки"
#: ../src/option.c:267
#: ../src/option.c:269
msgid "Show other applications"
msgstr "Показувати інші додатки"
#: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:271
msgid "Show all applications"
msgstr "Показувати всі додатки"
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:273
msgid "Output all application data"
msgstr "Виводити розширені дані о додатку"
#: ../src/option.c:276
#: ../src/option.c:278
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору дати"
#: ../src/option.c:278
#: ../src/option.c:280
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задати календарний день"
#: ../src/option.c:278
#: ../src/option.c:280
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:282
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задати календарний місяць"
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:282
msgid "MONTH"
msgstr "МІСЯЦЬ"
#: ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:284
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задати календарний рік"
#: ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:284
msgid "YEAR"
msgstr "РІК"
#: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:286
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задати назву файлу з описом дат"
#: ../src/option.c:286
#: ../src/option.c:288
msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Відобразити нумерацію тижднів зліва"
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:294
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
#: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:296
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:642 ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:673 ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:644 ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:652 ../src/option.c:675 ../src/option.c:677
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
#: ../src/option.c:296
#: ../src/option.c:298
msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Відобразити системну палітру"
#: ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:300
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задати шлях до файлу кольорів. Без назви - "
#: ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:302
msgid "Expand user palette"
msgstr "Розкривати палітру користувача"
#: ../src/option.c:302
#: ../src/option.c:304
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr ""
"Встановити режим вивода в РЕЖИМ. Значення - hex (за умовчанням) або rgb"
#: ../src/option.c:302
#: ../src/option.c:304
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:306
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Додати прозорість до значення кольору"
#: ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:312
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd"
#: ../src/option.c:312
#: ../src/option.c:314
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки"
#: ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:316
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань"
#: ../src/option.c:320
#: ../src/option.c:322
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта"
#: ../src/option.c:322
#: ../src/option.c:324
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задати мітку поля вводу"
#: ../src/option.c:324
#: ../src/option.c:326
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задати текст для поля вводу"
#: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:328
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Приховати введений текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:328
#: ../src/option.c:330
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень"
#: ../src/option.c:330
#: ../src/option.c:332
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Використовувати числове поле замість тексту"
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:334
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задати ліву іконку"
#: ../src/option.c:334
#: ../src/option.c:336
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Дія для лівої іконки"
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:338
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задати праву іконку"
#: ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:340
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Дія для правої іконки"
#: ../src/option.c:344
#: ../src/option.c:346
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору файла"
#: ../src/option.c:346
#: ../src/option.c:348
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах"
#: ../src/option.c:348
#: ../src/option.c:350
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активувати режим зберігання"
#: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:352
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує"
#: ../src/option.c:356
#: ../src/option.c:358
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту"
#: ../src/option.c:358
#: ../src/option.c:360
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду"
#: ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:362
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Розділяти вивід описа шрифта"
#: ../src/option.c:366
#: ../src/option.c:368
msgid "Display form dialog"
msgstr "Відобразити діалог форми вводу"
#: ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:370
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"можливих типів)"
#: ../src/option.c:368 ../src/option.c:573
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:575
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:370
#: ../src/option.c:372
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:372
#: ../src/option.c:374
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі"
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:376
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Додати прокрутку до форми"
#: ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:378
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядкувати виведення по рядках"
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:380
msgid "Set focused field"
msgstr "Задати поле що отримує фокус"
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:382
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:384
msgid "Align labels on button fields"
msgstr "Вирівнювати помітки на полях-кнопках"
#: ../src/option.c:389
#: ../src/option.c:391
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Відобразити HTML діалог"
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:393
msgid "Open specified location"
msgstr "Відкрити вказану адресу"
#: ../src/option.c:393
#: ../src/option.c:395
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Ввімкнути режим браузеру"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:397
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Друкувати натиснуті зсилки"
#: ../src/option.c:397
#: ../src/option.c:399
msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задати тип mime для вхідних даних"
#: ../src/option.c:399
#: ../src/option.c:401
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задати кодування для вхідних даних"
#: ../src/option.c:399
#: ../src/option.c:401
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДУВАННЯ"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:403
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задати стрічку агента"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:405
msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задати файл або шлях до стилей користувача"
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:407
msgid "Set WebKit property"
msgstr "Задати властивість WebKit"
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:407
msgid "PROP"
msgstr "ВЛАСТИВІСТЬ"
#: ../src/option.c:412
#: ../src/option.c:414
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Відобразити діалог з іконками швидкого доступу"
#: ../src/option.c:414
#: ../src/option.c:416
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі"
#: ../src/option.c:414
#: ../src/option.c:416
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:418
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)"
#: ../src/option.c:418
#: ../src/option.c:420
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для мітки"
#: ../src/option.c:420
#: ../src/option.c:422
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
#: ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:424
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати розмір іконки"
#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:532 ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:424 ../src/option.c:534 ../src/option.c:642
#: ../src/tools.c:79
msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"
#: ../src/option.c:425
#: ../src/option.c:427
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
......@@ -963,86 +967,86 @@ msgstr ""
"Використовувати вказаний шаблон для запуску в терміналі (без шаблону: xterm -"
"e %s)"
#: ../src/option.c:427
#: ../src/option.c:429
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу"
#: ../src/option.c:429
#: ../src/option.c:431
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортувати в порядку спадання"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:433
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активувати елемент одним натисненням"
#: ../src/option.c:433
#: ../src/option.c:435
msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:441
msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити діалог зі списком"
#: ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:443
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"типів)"
#: ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:443
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]"
#: ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:445
msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:447
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:447
#: ../src/option.c:449
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:451
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків"
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:453
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Заборонити натискати на заголовок"
#: ../src/option.c:453
#: ../src/option.c:455
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)"
#: ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:457
msgid "Print all data from list"
msgstr "Виводити таблицю повністю"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:459
msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задати список стопчиків для редагування"
#: ../src/option.c:459
#: ../src/option.c:461
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту"
#: ../src/option.c:461
#: ../src/option.c:463
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для переносу"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:465
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr ""
"Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)"
#: ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:467
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для урізання"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:469
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
......@@ -1050,15 +1054,15 @@ msgstr ""
"Виводити тільки вказаний стовпчик. Без вказівки або якщо стовпчик дорівнює "
"0, будуть виведені усі стовпчики"
#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:471
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
#: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:473
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr "Задати стовпчик, який розширюється. 0 розширює всі стовпчики"
#: ../src/option.c:473
#: ../src/option.c:475
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
......@@ -1066,759 +1070,759 @@ msgstr ""
"Задати стовпчик швидкого пошуку. Без вказівки використовується перший "
"стовпчик. 0 забороняє пошук"
#: ../src/option.c:475
#: ../src/option.c:477
msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задати стовпчик підказок"
#: ../src/option.c:477
#: ../src/option.c:479
msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:481
msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задати значення розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:483
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задати кількість рядків у списку"
#: ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:485
msgid "Set double-click action"
msgstr "Дія для подвійного натискання мишки"
#: ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:487
msgid "Set select action"
msgstr "Дія при виділенні стрічки"
#: ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:489
msgid "Set row action"
msgstr "Дія над стрічкою"
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:491
msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Розгорнути всі гілки дерева"
#: ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:493
msgid "Use regex in search"
msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку"
#: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:495
msgid "Disable selection"
msgstr "Заборонити виділення"
#: ../src/option.c:495
#: ../src/option.c:497
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці"
#: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:499
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не використовувати розмітку у підказках"
#: ../src/option.c:499
#: ../src/option.c:501
msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Використовувати ім'я стовпчика як текст підказки"
#: ../src/option.c:505
#: ../src/option.c:507
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
#: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:509
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Додати вкладку"
#: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:509
msgid "LABEL"
msgstr "МІТКА"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:511
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
#: ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:513
msgid "Set tab borders"
msgstr "Задати межі вкладок"
#: ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:515
msgid "Set active tab"
msgstr "Задати активну вкладку"
#: ../src/option.c:515
#: ../src/option.c:517
msgid "Expand tabs"
msgstr "Розширювати вкладки"
#: ../src/option.c:517
#: ../src/option.c:519
msgid "Use stack mode"
msgstr "Використовувати режим стеку"
#: ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:526
msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
#: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:528
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задати початкове меню"
#: ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:530
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
#: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:532
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показувати іконку при старті"
#: ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:534
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задати розмір інконки для повністю вказаних (за умовчанням - 16)"
#: ../src/option.c:539
#: ../src/option.c:541
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Відобразити діалог з панелями"
#: ../src/option.c:541
#: ../src/option.c:543
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:545
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:547
msgid "Set focused pane (1 or 2)"
msgstr "Задати панель що отримує фокус"
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:547
msgid "PANE"
msgstr "ПАНЕЛЬ"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:553
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
#: ../src/option.c:553
#: ../src/option.c:555
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:555
#: ../src/option.c:557
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:563
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:565
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:565
#: ../src/option.c:567
msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:571
#: ../src/option.c:573
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:573
#: ../src/option.c:575
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:577
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:579
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:581
msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:583
msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Сховати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:583
#: ../src/option.c:585
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:588
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:589
#: ../src/option.c:591
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:592
#: ../src/option.c:594
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:596
msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:598
msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:598
#: ../src/option.c:600
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:602
msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:606
#: ../src/option.c:608
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:608
#: ../src/option.c:610
msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:608 ../src/option.c:610 ../src/option.c:612
#: ../src/option.c:614 ../src/option.c:618 ../src/option.c:683
#: ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:610 ../src/option.c:612 ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:620 ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:687
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:612
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:612
#: ../src/option.c:614
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:616
msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:616
#: ../src/option.c:618
msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:620
msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:622
msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:624
msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:624
#: ../src/option.c:626
msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:626
#: ../src/option.c:628
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:628
#: ../src/option.c:630
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:628
#: ../src/option.c:630
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:634
#: ../src/option.c:636
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:636
#: ../src/option.c:638
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:638
#: ../src/option.c:640
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:642
msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:644
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
#: ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:646
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
#: ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:648
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:650
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:652
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:654
msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:654
#: ../src/option.c:656
msgid "Save file instead of print on exit"
msgstr "Зберігати файл замість виводу на виході"
#: ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:658
msgid "Enable file operations"
msgstr "Дозволити файлові операції"
#: ../src/option.c:663
#: ../src/option.c:665
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:663
#: ../src/option.c:665
msgid "LANG"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:667
msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:667 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/option.c:669 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show line numbers"
msgstr "Відображати номера строк"
#: ../src/option.c:669 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/option.c:671 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
msgid "Highlight current line"
msgstr "Виділяти активну строку"
#: ../src/option.c:671
#: ../src/option.c:673
msgid "Enable line marks"
msgstr "Дозволити позначки строк"
#: ../src/option.c:673
#: ../src/option.c:675
msgid "Set color for first type marks"
msgstr "Задати колір для поміток першого типу"
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:677
msgid "Set color for second type marks"
msgstr "Задати колір для поміток другого типу"
#: ../src/option.c:677
#: ../src/option.c:679
msgid "Set position of right margin"
msgstr "Задати позицію правого поля"
#: ../src/option.c:677
#: ../src/option.c:679
msgid "[POS]"
msgstr "[ПОЗИЦІЯ]"
#: ../src/option.c:679 ../data/yad.gschema.xml.in.h:23
#: ../src/option.c:681 ../data/yad.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Виділяти відповідні дужки"
#: ../src/option.c:681 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
#: ../src/option.c:683 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Use autoindent"
msgstr "Використовувати автовирівнювання"
#: ../src/option.c:683
#: ../src/option.c:685
msgid "Set tabulation width"
msgstr "Задати ширину табуляції"
#: ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:687
msgid "Set indentation width"
msgstr "Задати ширину вирівнювання"
#: ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:689
msgid "Set smart Home/End behavior"
msgstr "Задати поведінку розумних Home/End"
#: ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:691
msgid "Enable smart backspace"
msgstr "Використовувати розумній backspace"
#: ../src/option.c:691 ../data/yad.gschema.xml.in.h:29
#: ../src/option.c:693 ../data/yad.gschema.xml.in.h:29
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Вставляти пробіл замість табуляції"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:700
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:700
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:700
#: ../src/option.c:702
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:700
#: ../src/option.c:702
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:704
msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:704
msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:708 ../src/tools.c:59
#: ../src/option.c:710 ../src/tools.c:59
msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:710
#: ../src/option.c:712
msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу або строки"
#: ../src/option.c:712
#: ../src/option.c:714
msgid "Load additional CSS settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу"
#: ../src/option.c:714
#: ../src/option.c:716
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:718
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:718
#: ../src/option.c:720
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати каталог для пошуку іконок"
#: ../src/option.c:718
#: ../src/option.c:720
msgid "PATH"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:724
#: ../src/option.c:726
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:931
#: ../src/option.c:933
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:968
#: ../src/option.c:970
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:1033
#: ../src/option.c:1035
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1052
#: ../src/option.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1067
#: ../src/option.c:1069
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1091
#: ../src/option.c:1093
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1108
#: ../src/option.c:1110
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1145
#: ../src/option.c:1147
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1158
#: ../src/option.c:1160
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1173
#: ../src/option.c:1175
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1184
#: ../src/option.c:1186
msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1197
#: ../src/option.c:1199
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1239
#: ../src/option.c:1241
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1271
#: ../src/option.c:1273
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1287
#: ../src/option.c:1289
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1304
#: ../src/option.c:1306
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1357
#: ../src/option.c:1359
#, c-format
msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим розумних Home/End: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1467
#: ../src/option.c:1469
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1701
#: ../src/option.c:1704
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1894
#: ../src/option.c:1897
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1898
#: ../src/option.c:1901
msgid "General options"
msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1898
#: ../src/option.c:1901
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1904
#: ../src/option.c:1907
msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1904
#: ../src/option.c:1907
msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds about option entries
#: ../src/option.c:1910
#: ../src/option.c:1913
msgid "About dialog options"
msgstr "Параметри діалогу о програмі"
#: ../src/option.c:1910
#: ../src/option.c:1913
msgid "Show custom about dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу о програмі"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1916
#: ../src/option.c:1919
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:1916
#: ../src/option.c:1919
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1922
#: ../src/option.c:1925
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1922
#: ../src/option.c:1925
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1928
#: ../src/option.c:1931
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1928
#: ../src/option.c:1931
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1934
#: ../src/option.c:1937
msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1934
#: ../src/option.c:1937
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1940
#: ../src/option.c:1943
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1940
#: ../src/option.c:1943
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1946
#: ../src/option.c:1949
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1946
#: ../src/option.c:1949
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1952
#: ../src/option.c:1955
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1952
#: ../src/option.c:1955
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1958
#: ../src/option.c:1961
msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1958
#: ../src/option.c:1961
msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1965
#: ../src/option.c:1968
msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1965
#: ../src/option.c:1968
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1972
#: ../src/option.c:1975
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу іконок"
#: ../src/option.c:1972
#: ../src/option.c:1975
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1978
#: ../src/option.c:1981
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:1978
#: ../src/option.c:1981
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1984
#: ../src/option.c:1987
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:1984
#: ../src/option.c:1987
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1991
#: ../src/option.c:1994
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри іконки повідомлень"
#: ../src/option.c:1992
#: ../src/option.c:1995
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1999
#: ../src/option.c:2002
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:1999
#: ../src/option.c:2002
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:2005
#: ../src/option.c:2008
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:2005
#: ../src/option.c:2008
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:2011
#: ../src/option.c:2014
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:2011
#: ../src/option.c:2014
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:2017
#: ../src/option.c:2020
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:2017
#: ../src/option.c:2020
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:2023
#: ../src/option.c:2026
msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:2023
#: ../src/option.c:2026
msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:2029
#: ../src/option.c:2032
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:2029
#: ../src/option.c:2032
msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:2036
#: ../src/option.c:2039
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:2036
#: ../src/option.c:2039
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:2043
#: ../src/option.c:2046
msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:2043
#: ../src/option.c:2046
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:2049
#: ../src/option.c:2052
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:2049
#: ../src/option.c:2052
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
......@@ -1937,7 +1941,7 @@ msgstr "_Відкрити..."
msgid "_Quit"
msgstr "В_ихід"
#: ../src/text.c:708
#: ../src/text.c:711
#, c-format
msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Теми %s не знайдено\n"
......
......@@ -223,6 +223,8 @@ static GOptionEntry common_options[] = {
N_("Set extended completion for entries (any, all, or regex)"), N_("TYPE") },
{ "bool-fmt", 0, 0, G_OPTION_ARG_CALLBACK, set_bool_fmt_type,
N_("Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"), N_("TYPE") },
{ "disable-search", 0, G_OPTION_FLAG_REVERSE, G_OPTION_ARG_NONE, &options.common_data.enable_search,
N_("Disable search in text and html dialogs"), NULL },
#if GLIB_CHECK_VERSION(2,30,0)
{ "iec-format", 0, G_OPTION_FLAG_OPTIONAL_ARG, G_OPTION_ARG_CALLBACK, set_size_format,
N_("Use IEC (base 1024) units with for size values"), NULL },
......@@ -1641,6 +1643,7 @@ yad_options_init (void)
options.common_data.bool_fmt = YAD_BOOL_FMT_UT;
options.common_data.complete = YAD_COMPLETE_SIMPLE;
options.common_data.icon_size = 0;
options.common_data.enable_search = TRUE;
#if GLIB_CHECK_VERSION(2,30,0)
options.common_data.size_fmt = G_FORMAT_SIZE_DEFAULT;
#endif
......
......@@ -25,7 +25,7 @@ static GtkWidget *text_view;
static GObject *text_buffer;
static GtkTextTag *tag;
static GdkCursor *hand, *normal;
static YadSearchBar *search_bar;
static YadSearchBar *search_bar = NULL;
static GtkTextIter search_pos;
static gboolean text_changed = FALSE;
static gboolean search_changed = FALSE;
......@@ -277,6 +277,9 @@ key_press_cb (GtkWidget *w, GdkEventKey *key, gpointer d)
{
if ((key->state & GDK_CONTROL_MASK) && (key->keyval == GDK_KEY_F || key->keyval == GDK_KEY_f))
{
if (search_bar == NULL)
return FALSE;
ignore_esc = TRUE;
gtk_search_bar_set_search_mode (GTK_SEARCH_BAR (search_bar->bar), TRUE);
return gtk_search_bar_handle_event (GTK_SEARCH_BAR (search_bar->bar), (GdkEvent *) key);
......@@ -795,6 +798,22 @@ text_create_widget (GtkWidget * dlg)
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (sw), tv);
/* create search bar */
if (options.common_data.enable_search)
{
if ((search_bar = create_search_bar ()) != NULL)
{
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (w), search_bar->bar, FALSE, FALSE, 0);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->entry), "search-changed", G_CALLBACK (search_changed_cb), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->entry), "stop-search", G_CALLBACK (stop_search_cb), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->entry), "next-match", G_CALLBACK (do_find_next), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->entry), "previous-match", G_CALLBACK (do_find_prev), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->next), "clicked", G_CALLBACK (do_find_next), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->prev), "clicked", G_CALLBACK (do_find_prev), NULL);
}
}
/* load data */
if (options.common_data.uri)
fill_buffer_from_file ();
......@@ -809,18 +828,6 @@ text_create_widget (GtkWidget * dlg)
gtk_text_buffer_place_cursor (GTK_TEXT_BUFFER (text_buffer), &iter);
}
/* create search bar */
if ((search_bar = create_search_bar ()) != NULL)
{
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (w), search_bar->bar, FALSE, FALSE, 0);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->entry), "search-changed", G_CALLBACK (search_changed_cb), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->entry), "stop-search", G_CALLBACK (stop_search_cb), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->entry), "next-match", G_CALLBACK (do_find_next), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->entry), "previous-match", G_CALLBACK (do_find_prev), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->next), "clicked", G_CALLBACK (do_find_next), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->prev), "clicked", G_CALLBACK (do_find_prev), NULL);
}
return w;
}
......
......@@ -518,6 +518,7 @@ typedef struct {
gboolean num_output;
gboolean hide_text;
gint icon_size;
gboolean enable_search;
#if GLIB_CHECK_VERSION(2,30,0)
GFormatSizeFlags size_fmt;
#endif
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment