Commit 26fd3047 authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

add --disable-search option

parent 314557f5
...@@ -625,6 +625,9 @@ Set user agent string. Default is \fIYAD-Webkit (@VERSION@)\fP ...@@ -625,6 +625,9 @@ Set user agent string. Default is \fIYAD-Webkit (@VERSION@)\fP
.B \-\-user-style=\fIURI\fP .B \-\-user-style=\fIURI\fP
Set path or uri to custom user styles. Path to local file can be an absolute file name or uri with \fIfile://\fP prefix. Set path or uri to custom user styles. Path to local file can be an absolute file name or uri with \fIfile://\fP prefix.
.TP .TP
.B \-\-disable-search
Disable search bar.
.TP
.B \-\-wk-prop=\fIPROP\fP .B \-\-wk-prop=\fIPROP\fP
Set additional WebKit setting. This option may be used multiply times. Setting \fIPROP\fP must be in a form "setting-name value". First character of value must be a type identifier \fIb\fP for booleans, \fIi\fP for integers and \fIs\fP for strings. The values itself following by a colon. List of possible settings can be found on this page - https://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/WebKitSettings.html Set additional WebKit setting. This option may be used multiply times. Setting \fIPROP\fP must be in a form "setting-name value". First character of value must be a type identifier \fIb\fP for booleans, \fIi\fP for integers and \fIs\fP for strings. The values itself following by a colon. List of possible settings can be found on this page - https://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/WebKitSettings.html
.PP .PP
...@@ -971,6 +974,9 @@ Save file on exit instead of print it content on stdout. This option works only ...@@ -971,6 +974,9 @@ Save file on exit instead of print it content on stdout. This option works only
.B \-\-file-op .B \-\-file-op
Enable file operations. This option adds open and save menu items to popup menu, This option works only in editable mode. Enable file operations. This option adds open and save menu items to popup menu, This option works only in editable mode.
.TP .TP
.B \-\-disable-search
Disable search bar.
.TP
Next options works only if yad builds with GtkSourceView. Next options works only if yad builds with GtkSourceView.
.TP .TP
.B \-\-lang=\fILANGUAGE\fP .B \-\-lang=\fILANGUAGE\fP
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n" "Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02 11:50+0300\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-02 11:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" ...@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Собран с поддержкой GSpell\n" "Собран с поддержкой GSpell\n"
"Используется GTK+ %d.%d.%d\n" "Используется GTK+ %d.%d.%d\n"
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:554 #: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s\n" msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Не могу открыть файл %s: %s\n" msgstr "Не могу открыть файл %s: %s\n"
...@@ -268,12 +268,12 @@ msgstr "Задать позицию окна по X" ...@@ -268,12 +268,12 @@ msgstr "Задать позицию окна по X"
#: ../src/option.c:100 ../src/option.c:102 ../src/option.c:112 #: ../src/option.c:100 ../src/option.c:102 ../src/option.c:112
#: ../src/option.c:134 ../src/option.c:138 ../src/option.c:175 #: ../src/option.c:134 ../src/option.c:138 ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:314 ../src/option.c:372 #: ../src/option.c:189 ../src/option.c:316 ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:459 ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:380 ../src/option.c:461 ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:471 ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:471 ../src/option.c:473 ../src/option.c:475
#: ../src/option.c:475 ../src/option.c:477 ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:477 ../src/option.c:479 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:511 ../src/option.c:513 ../src/option.c:555 #: ../src/option.c:513 ../src/option.c:515 ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:577
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО" msgstr "ЧИСЛО"
...@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "ЗАДЕРЖКА" ...@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "ЗАДЕРЖКА"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)" msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показать индикатор задержки (top, bottom, left, right)" msgstr "Показать индикатор задержки (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:108 ../src/option.c:543 #: ../src/option.c:108 ../src/option.c:545
msgid "POS" msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦИЯ" msgstr "ПОЗИЦИЯ"
...@@ -309,9 +309,9 @@ msgstr "ПОЗИЦИЯ" ...@@ -309,9 +309,9 @@ msgstr "ПОЗИЦИЯ"
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога" msgstr "Задать текст диалога"
#: ../src/option.c:110 ../src/option.c:249 ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:110 ../src/option.c:251 ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:324 ../src/option.c:358 #: ../src/option.c:324 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:481 ../src/option.c:581
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ" msgstr "ТЕКСТ"
...@@ -324,11 +324,11 @@ msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)" ...@@ -324,11 +324,11 @@ msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left, center, right, fill)" msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:126 ../src/option.c:223 #: ../src/option.c:114 ../src/option.c:126 ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:225 ../src/option.c:370 ../src/option.c:397 #: ../src/option.c:225 ../src/option.c:372 ../src/option.c:399
#: ../src/option.c:453 ../src/option.c:463 ../src/option.c:509 #: ../src/option.c:455 ../src/option.c:465 ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:541 ../src/option.c:553 ../src/option.c:563 #: ../src/option.c:543 ../src/option.c:555 ../src/option.c:565
#: ../src/option.c:577 ../src/option.c:638 ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:579 ../src/option.c:640 ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:714 ../src/option.c:716 ../src/tools.c:80 #: ../src/option.c:716 ../src/option.c:718 ../src/tools.c:80
msgid "TYPE" msgid "TYPE"
msgstr "ТИП" msgstr "ТИП"
...@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "ТИП" ...@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "ТИП"
msgid "Set the dialog image" msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задать картинку диалога" msgstr "Задать картинку диалога"
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:332 ../src/option.c:336 #: ../src/option.c:116 ../src/option.c:334 ../src/option.c:338
msgid "IMAGE" msgid "IMAGE"
msgstr "КАРТИНКА" msgstr "КАРТИНКА"
...@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "КАРТИНКА" ...@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "КАРТИНКА"
msgid "Use specified icon theme instead of default" msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Использовать указанную тему иконок" msgstr "Использовать указанную тему иконок"
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:665 ../src/browser.c:217 #: ../src/option.c:118 ../src/option.c:667 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:81 #: ../src/tools.c:81
msgid "THEME" msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА" msgstr "ТЕМА"
...@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "ТЕМА" ...@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander" msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Спрятать основной виджет" msgstr "Спрятать основной виджет"
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:350 ../src/option.c:594 #: ../src/option.c:120 ../src/option.c:352 ../src/option.c:596
msgid "[TEXT]" msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]" msgstr "[ТЕКСТ]"
...@@ -412,8 +412,8 @@ msgstr "" ...@@ -412,8 +412,8 @@ msgstr ""
"Запускать команды под указанным интерпретатором (по умолчанию: bash -c '%s')" "Запускать команды под указанным интерпретатором (по умолчанию: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:144 ../src/option.c:146 ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:144 ../src/option.c:146 ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:338 ../src/option.c:483 #: ../src/option.c:336 ../src/option.c:340 ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:487 ../src/option.c:489
msgid "CMD" msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА" msgstr "КОМАНДА"
...@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "[СИГНАЛ]" ...@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "[СИГНАЛ]"
msgid "Print X Window Id to the file/stderr" msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вывести идентификатор окна в файл/stderr" msgstr "Вывести идентификатор окна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:298 #: ../src/option.c:180 ../src/option.c:300
msgid "[FILENAME]" msgid "[FILENAME]"
msgstr "[ИМЯ_ФАЙЛА]" msgstr "[ИМЯ_ФАЙЛА]"
...@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "[ИМЯ_ФАЙЛА]" ...@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "[ИМЯ_ФАЙЛА]"
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты" msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: ../src/option.c:187 ../src/option.c:425 #: ../src/option.c:187 ../src/option.c:427
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН" msgstr "ШАБЛОН"
...@@ -573,8 +573,8 @@ msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выб ...@@ -573,8 +573,8 @@ msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выб
msgid "Set source filename" msgid "Set source filename"
msgstr "Имя исходного файла" msgstr "Имя исходного файла"
#: ../src/option.c:217 ../src/option.c:284 ../src/option.c:712 #: ../src/option.c:217 ../src/option.c:286 ../src/option.c:714
#: ../src/option.c:724 #: ../src/option.c:726
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА" msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
...@@ -594,364 +594,368 @@ msgstr "Задать расширенное дополнение для текс ...@@ -594,364 +594,368 @@ msgstr "Задать расширенное дополнение для текс
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)" msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задать тип вывода булевских значений (T, t, Y, y, O, o, 1)" msgstr "Задать тип вывода булевских значений (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:228 #: ../src/option.c:227
msgid "Disable search in text and html dialogs"
msgstr "Запретить поиск в диалогах text и html"
#: ../src/option.c:230
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values" msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Использовать формат IEC (база 1024) для размеров данных" msgstr "Использовать формат IEC (база 1024) для размеров данных"
#: ../src/option.c:232 #: ../src/option.c:234
msgid "Enable spell check for text" msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Разрешить проверку орфографии" msgstr "Разрешить проверку орфографии"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:236
msgid "Set spell checking language" msgid "Set spell checking language"
msgstr "Установить язык проверки орфографии" msgstr "Установить язык проверки орфографии"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:236
msgid "LANGUAGE" msgid "LANGUAGE"
msgstr "ЯЗЫК" msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:241 #: ../src/option.c:243
msgid "Display about dialog" msgid "Display about dialog"
msgstr "Отобразить диалог о программе" msgstr "Отобразить диалог о программе"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:245
msgid "Set application name" msgid "Set application name"
msgstr "Задать имя приложения" msgstr "Задать имя приложения"
#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:245 ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:245 ../src/option.c:247 ../src/option.c:249
#: ../src/option.c:257 ../src/option.c:401 ../src/option.c:526 #: ../src/option.c:259 ../src/option.c:403 ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:710 #: ../src/option.c:712
msgid "STRING" msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА" msgstr "СТРОКА"
#: ../src/option.c:245 #: ../src/option.c:247
msgid "Set application version" msgid "Set application version"
msgstr "Задать версию приложения" msgstr "Задать версию приложения"
#: ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:249
msgid "Set application copyright string" msgid "Set application copyright string"
msgstr "Задать строку авторских прав приложения" msgstr "Задать строку авторских прав приложения"
#: ../src/option.c:249 #: ../src/option.c:251
msgid "Set application comments string" msgid "Set application comments string"
msgstr "Задать комментарий к приложению" msgstr "Задать комментарий к приложению"
#: ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:253
msgid "Set application license" msgid "Set application license"
msgstr "Задать лицензию приложения" msgstr "Задать лицензию приложения"
#: ../src/option.c:253 #: ../src/option.c:255
msgid "Set application authors" msgid "Set application authors"
msgstr "Задать авторов приложения" msgstr "Задать авторов приложения"
#: ../src/option.c:253 ../src/option.c:457 ../src/option.c:461 #: ../src/option.c:255 ../src/option.c:459 ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:465 #: ../src/option.c:467
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК" msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:257
msgid "Set application website" msgid "Set application website"
msgstr "Задать вебсайт приложения" msgstr "Задать вебсайт приложения"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:257
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "ССЫЛКА" msgstr "ССЫЛКА"
#: ../src/option.c:257 #: ../src/option.c:259
msgid "Set application website label" msgid "Set application website label"
msgstr "Задать метку вебсайта приложения" msgstr "Задать метку вебсайта приложения"
#: ../src/option.c:263 #: ../src/option.c:265
msgid "Display application selection dialog" msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора приложения" msgstr "Отобразить диалог для выбора приложения"
#: ../src/option.c:265 #: ../src/option.c:267
msgid "Show fallback applications" msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показывать резервные приложения" msgstr "Показывать резервные приложения"
#: ../src/option.c:267 #: ../src/option.c:269
msgid "Show other applications" msgid "Show other applications"
msgstr "Показывать остальные приложения" msgstr "Показывать остальные приложения"
#: ../src/option.c:269 #: ../src/option.c:271
msgid "Show all applications" msgid "Show all applications"
msgstr "Показывать все приложения" msgstr "Показывать все приложения"
#: ../src/option.c:271 #: ../src/option.c:273
msgid "Output all application data" msgid "Output all application data"
msgstr "Выводить полные данные о приложении" msgstr "Выводить полные данные о приложении"
#: ../src/option.c:276 #: ../src/option.c:278
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты" msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
#: ../src/option.c:278 #: ../src/option.c:280
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря" msgstr "Задать день календаря"
#: ../src/option.c:278 #: ../src/option.c:280
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ" msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:282
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря" msgstr "Задать месяц календаря"
#: ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:282
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЯЦ" msgstr "МЕСЯЦ"
#: ../src/option.c:282 #: ../src/option.c:284
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря" msgstr "Задать год календаря"
#: ../src/option.c:282 #: ../src/option.c:284
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ГОД" msgstr "ГОД"
#: ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:286
msgid "Set the filename with dates details" msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задать имя файла с описанием дат" msgstr "Задать имя файла с описанием дат"
#: ../src/option.c:286 #: ../src/option.c:288
msgid "Show week numbers at the left side of calendar" msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Показывать нумерацию недель слева" msgstr "Показывать нумерацию недель слева"
#: ../src/option.c:292 #: ../src/option.c:294
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета" msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета"
#: ../src/option.c:294 #: ../src/option.c:296
msgid "Set initial color value" msgid "Set initial color value"
msgstr "Задать начальное значение цвета" msgstr "Задать начальное значение цвета"
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:642 ../src/option.c:644 #: ../src/option.c:296 ../src/option.c:644 ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:673 ../src/option.c:675 #: ../src/option.c:652 ../src/option.c:675 ../src/option.c:677
msgid "COLOR" msgid "COLOR"
msgstr "ЦВЕТ" msgstr "ЦВЕТ"
#: ../src/option.c:296 #: ../src/option.c:298
msgid "Show system palette in color dialog" msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Показывать системную палитру" msgstr "Показывать системную палитру"
#: ../src/option.c:298 #: ../src/option.c:300
msgid "Set path to palette file. Default - " msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задать путь к файлу цветов. По умолчанию - " msgstr "Задать путь к файлу цветов. По умолчанию - "
#: ../src/option.c:300 #: ../src/option.c:302
msgid "Expand user palette" msgid "Expand user palette"
msgstr "Раскрывать пользовательскую палитру" msgstr "Раскрывать пользовательскую палитру"
#: ../src/option.c:302 #: ../src/option.c:304
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb" msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "Установить режим вывода в РЕЖИМ. Значения - hex (по-умолчанию) или rgb" msgstr "Установить режим вывода в РЕЖИМ. Значения - hex (по-умолчанию) или rgb"
#: ../src/option.c:302 #: ../src/option.c:304
msgid "MODE" msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ" msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:306
msgid "Add opacity to output color value" msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Добавить прозрачность к значению цвета" msgstr "Добавить прозрачность к значению цвета"
#: ../src/option.c:310 #: ../src/option.c:312
msgid "Display drag-n-drop box" msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Отобразить диалог для перехвата dnd" msgstr "Отобразить диалог для перехвата dnd"
#: ../src/option.c:312 #: ../src/option.c:314
msgid "Use dialog text as tooltip" msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Использовать текст диалога в качестве подсказки" msgstr "Использовать текст диалога в качестве подсказки"
#: ../src/option.c:314 #: ../src/option.c:316
msgid "Exit after NUMBER of drops" msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Выход после определенного количества срабатываний" msgstr "Выход после определенного количества срабатываний"
#: ../src/option.c:320 #: ../src/option.c:322
msgid "Display text entry or combo-box dialog" msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста или выбора варианта" msgstr "Отобразить диалог для ввода текста или выбора варианта"
#: ../src/option.c:322 #: ../src/option.c:324
msgid "Set the entry label" msgid "Set the entry label"
msgstr "Задать метку поля ввода" msgstr "Задать метку поля ввода"
#: ../src/option.c:324 #: ../src/option.c:326
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода" msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: ../src/option.c:326 #: ../src/option.c:328
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)" msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:328 #: ../src/option.c:330
msgid "Use completion instead of combo-box" msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Использовать автодополнение вместо списка значений" msgstr "Использовать автодополнение вместо списка значений"
#: ../src/option.c:330 #: ../src/option.c:332
msgid "Use spin button for text entry" msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Использовать числовое поле вместо текста" msgstr "Использовать числовое поле вместо текста"
#: ../src/option.c:332 #: ../src/option.c:334
msgid "Set the left entry icon" msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задать левый значок" msgstr "Задать левый значок"
#: ../src/option.c:334 #: ../src/option.c:336
msgid "Set the left entry icon action" msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Действие для левого значка" msgstr "Действие для левого значка"
#: ../src/option.c:336 #: ../src/option.c:338
msgid "Set the right entry icon" msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задать правый значок" msgstr "Задать правый значок"
#: ../src/option.c:338 #: ../src/option.c:340
msgid "Set the right entry icon action" msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Действие для правого значка" msgstr "Действие для правого значка"
#: ../src/option.c:344 #: ../src/option.c:346
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла" msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: ../src/option.c:346 #: ../src/option.c:348
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активировать выделение только по каталогам" msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
#: ../src/option.c:348 #: ../src/option.c:350
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Активировать режим сохранения" msgstr "Активировать режим сохранения"
#: ../src/option.c:350 #: ../src/option.c:352
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтверждать выбор файла, если файл уже существует" msgstr "Подтверждать выбор файла, если файл уже существует"
#: ../src/option.c:356 #: ../src/option.c:358
msgid "Display font selection dialog" msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора шрифта" msgstr "Отобразить диалог для выбора шрифта"
#: ../src/option.c:358 #: ../src/option.c:360
msgid "Set text string for preview" msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задать текст для предпросмотра" msgstr "Задать текст для предпросмотра"
#: ../src/option.c:360 #: ../src/option.c:362
msgid "Separate output of font description" msgid "Separate output of font description"
msgstr "Раздельный вывод для описания шрифта" msgstr "Раздельный вывод для описания шрифта"
#: ../src/option.c:366 #: ../src/option.c:368
msgid "Display form dialog" msgid "Display form dialog"
msgstr "Отобразить диалог формы ввода" msgstr "Отобразить диалог формы ввода"
#: ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:370
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)" msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr "Добавить поле к форме (список типов указан в странице руководства)" msgstr "Добавить поле к форме (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:368 ../src/option.c:573 #: ../src/option.c:370 ../src/option.c:575
msgid "LABEL[:TYPE]" msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МЕТКА[:ТИП]" msgstr "МЕТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:370 #: ../src/option.c:372
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)" msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток полей (left, center или right)" msgstr "Задать выравнивание меток полей (left, center или right)"
#: ../src/option.c:372 #: ../src/option.c:374
msgid "Set number of columns in form" msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задать количество колонок в форме" msgstr "Задать количество колонок в форме"
#: ../src/option.c:374 #: ../src/option.c:376
msgid "Make form scrollable" msgid "Make form scrollable"
msgstr "Сделать форму прокручиваемой" msgstr "Сделать форму прокручиваемой"
#: ../src/option.c:376 #: ../src/option.c:378
msgid "Order output fields by rows" msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядочить вывод по строкам" msgstr "Упорядочить вывод по строкам"
#: ../src/option.c:378 #: ../src/option.c:380
msgid "Set focused field" msgid "Set focused field"
msgstr "Задать поле, получающее фокус" msgstr "Задать поле, получающее фокус"
#: ../src/option.c:380 #: ../src/option.c:382
msgid "Cycled reading of stdin data" msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклическое чтение со стандартного ввода" msgstr "Циклическое чтение со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:382 #: ../src/option.c:384
msgid "Align labels on button fields" msgid "Align labels on button fields"
msgstr "Выравнивать метки на полях-кнопках" msgstr "Выравнивать метки на полях-кнопках"
#: ../src/option.c:389 #: ../src/option.c:391
msgid "Display HTML dialog" msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Отобразить HTML диалог" msgstr "Отобразить HTML диалог"
#: ../src/option.c:391 #: ../src/option.c:393
msgid "Open specified location" msgid "Open specified location"
msgstr "Открыть указанный адрес" msgstr "Открыть указанный адрес"
#: ../src/option.c:393 #: ../src/option.c:395
msgid "Turn on browser mode" msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Включить режим браузера" msgstr "Включить режим браузера"
#: ../src/option.c:395 #: ../src/option.c:397
msgid "Print clicked uri to stdout" msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Печатать ссылки по щелчку" msgstr "Печатать ссылки по щелчку"
#: ../src/option.c:397 #: ../src/option.c:399
msgid "Set mime type of input stream data" msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задать тип mime для входных данных" msgstr "Задать тип mime для входных данных"
#: ../src/option.c:399 #: ../src/option.c:401
msgid "Set encoding of input stream data" msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задать кодировку для входных данных" msgstr "Задать кодировку для входных данных"
#: ../src/option.c:399 #: ../src/option.c:401
msgid "ENCODING" msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРОВКА" msgstr "КОДИРОВКА"
#: ../src/option.c:401 #: ../src/option.c:403
msgid "Set user agent string" msgid "Set user agent string"
msgstr "Задать строку агента" msgstr "Задать строку агента"
#: ../src/option.c:403 #: ../src/option.c:405
msgid "Set path or uri to user styles" msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задать путь или адрес пользовательских стилей" msgstr "Задать путь или адрес пользовательских стилей"
#: ../src/option.c:405 #: ../src/option.c:407
msgid "Set WebKit property" msgid "Set WebKit property"
msgstr "Задать свойство Webkit" msgstr "Задать свойство Webkit"
#: ../src/option.c:405 #: ../src/option.c:407
msgid "PROP" msgid "PROP"
msgstr "СВОЙСТВО" msgstr "СВОЙСТВО"
#: ../src/option.c:412 #: ../src/option.c:414
msgid "Display icons box dialog" msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Отобразить диалог со значками быстрого доступа" msgstr "Отобразить диалог со значками быстрого доступа"
#: ../src/option.c:414 #: ../src/option.c:416
msgid "Read data from .desktop files in specified directory" msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читать данные из .desktop файлов в определенном каталоге" msgstr "Читать данные из .desktop файлов в определенном каталоге"
#: ../src/option.c:414 #: ../src/option.c:416
msgid "DIR" msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ" msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:416 #: ../src/option.c:418
msgid "Use compact (list) view" msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Использовать компактный вид (список)" msgstr "Использовать компактный вид (список)"
#: ../src/option.c:418 #: ../src/option.c:420
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label" msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Использовать поле GenericName вместо Name для метки" msgstr "Использовать поле GenericName вместо Name для метки"
#: ../src/option.c:420 #: ../src/option.c:422
msgid "Set the width of dialog items" msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задать ширину элемента диалога" msgstr "Задать ширину элемента диалога"
#: ../src/option.c:422 #: ../src/option.c:424
msgid "Force using specified icon size" msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Принудительно использовать размер иконки" msgstr "Принудительно использовать размер иконки"
#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:532 ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:424 ../src/option.c:534 ../src/option.c:642
#: ../src/tools.c:79 #: ../src/tools.c:79
msgid "SIZE" msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР" msgstr "РАЗМЕР"
#: ../src/option.c:425 #: ../src/option.c:427
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)" "Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
...@@ -959,84 +963,84 @@ msgstr "" ...@@ -959,84 +963,84 @@ msgstr ""
"Использовать указанный шаблон для запуска в терминале (по умолчанию: xterm -" "Использовать указанный шаблон для запуска в терминале (по умолчанию: xterm -"
"e %s)" "e %s)"
#: ../src/option.c:427 #: ../src/option.c:429
msgid "Sort items by name instead of filename" msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортировать по полю Имя вместо имени файла" msgstr "Сортировать по полю Имя вместо имени файла"
#: ../src/option.c:429 #: ../src/option.c:431
msgid "Sort items in descending order" msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортировать в убывающем порядке" msgstr "Сортировать в убывающем порядке"
#: ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:433
msgid "Activate items by single click" msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активировать элемент одинарным щелчком" msgstr "Активировать элемент одинарным щелчком"
#: ../src/option.c:433 #: ../src/option.c:435
msgid "Watch fot changes in directory" msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Отслеживать изменения в каталоге" msgstr "Отслеживать изменения в каталоге"
#: ../src/option.c:439 #: ../src/option.c:441
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком" msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:443
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)" msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr "Задать заголовок колонки (список типов указан в странице руководства)" msgstr "Задать заголовок колонки (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:443
msgid "COLUMN[:TYPE]" msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОЛБЕЦ[:ТИП]" msgstr "СТОЛБЕЦ[:ТИП]"
#: ../src/option.c:443 #: ../src/option.c:445
msgid "Enbale tree mode" msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева" msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:445 #: ../src/option.c:447
msgid "Use checkboxes for first column" msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки" msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: ../src/option.c:447 #: ../src/option.c:449
msgid "Use radioboxes for first column" msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Использовать переключатель для первой колонки" msgstr "Использовать переключатель для первой колонки"
#: ../src/option.c:449 #: ../src/option.c:451
msgid "Don't show column headers" msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показывать заголовки колонок" msgstr "Не показывать заголовки колонок"
#: ../src/option.c:451 #: ../src/option.c:453
msgid "Disable clickable column headers" msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Запретить нажимаемые заголовки" msgstr "Запретить нажимаемые заголовки"
#: ../src/option.c:453 #: ../src/option.c:455
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)" msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задать разделительные линиии (hor[izontal], vert[ical] или both)" msgstr "Задать разделительные линиии (hor[izontal], vert[ical] или both)"
#: ../src/option.c:455 #: ../src/option.c:457
msgid "Print all data from list" msgid "Print all data from list"
msgstr "Печатать таблицу полностью" msgstr "Печатать таблицу полностью"
#: ../src/option.c:457 #: ../src/option.c:459
msgid "Set the list of editable columns" msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задать список редактируемых колонок" msgstr "Задать список редактируемых колонок"
#: ../src/option.c:459 #: ../src/option.c:461
msgid "Set the width of a column for start wrapping text" msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задать ширину колонки для переноса" msgstr "Задать ширину колонки для переноса"
#: ../src/option.c:461 #: ../src/option.c:463
msgid "Set the list of wrapped columns" msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задать список колонок для переноса" msgstr "Задать список колонок для переноса"
#: ../src/option.c:463 #: ../src/option.c:465
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)" msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr "" msgstr ""
"Задать тип усечсения для текстовых колонок (none, start, middle или end)" "Задать тип усечсения для текстовых колонок (none, start, middle или end)"
#: ../src/option.c:465 #: ../src/option.c:467
msgid "Set the list of ellipsized columns" msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задать список колонок для усечения" msgstr "Задать список колонок для усечения"
#: ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:469
msgid "" msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all " "Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns" "columns"
...@@ -1044,775 +1048,775 @@ msgstr "" ...@@ -1044,775 +1048,775 @@ msgstr ""
"Распечатать только определённую колонку. По умолчанию или если колонка равна " "Распечатать только определённую колонку. По умолчанию или если колонка равна "
"0, будут распечатаны все колонки" "0, будут распечатаны все колонки"
#: ../src/option.c:469 #: ../src/option.c:471
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанную колонку" msgstr "Скрыть указанную колонку"
#: ../src/option.c:471 #: ../src/option.c:473
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable" msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr "" msgstr ""
"Задать колонку, расширяемую по умолчанию. 0 устанавливает расширяемыми все " "Задать колонку, расширяемую по умолчанию. 0 устанавливает расширяемыми все "
"колонки" "колонки"
#: ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:475
msgid "" msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for " "Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching" "disable searching"
msgstr "Задать колонку поиска. По умолчанию первая. 0 запрещает поиск" msgstr "Задать колонку поиска. По умолчанию первая. 0 запрещает поиск"
#: ../src/option.c:475 #: ../src/option.c:477
msgid "Set the tooltip column" msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задать колонку всплывающих подсказок" msgstr "Задать колонку всплывающих подсказок"
#: ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:479
msgid "Set the row separator column" msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задать колонку разделителя строк" msgstr "Задать колонку разделителя строк"
#: ../src/option.c:479 #: ../src/option.c:481
msgid "Set the row separator value" msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задать значение разделителя строк" msgstr "Задать значение разделителя строк"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:483
msgid "Set the limit of rows in list" msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задать количество строк в списке" msgstr "Задать количество строк в списке"
#: ../src/option.c:483 #: ../src/option.c:485
msgid "Set double-click action" msgid "Set double-click action"
msgstr "Действие по двойному щелчку мыши" msgstr "Действие по двойному щелчку мыши"
#: ../src/option.c:485 #: ../src/option.c:487
msgid "Set select action" msgid "Set select action"
msgstr "Действие при выделении строки" msgstr "Действие при выделении строки"
#: ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:489
msgid "Set row action" msgid "Set row action"
msgstr "Действие над строкой" msgstr "Действие над строкой"
#: ../src/option.c:489 #: ../src/option.c:491
msgid "Expand all tree nodes" msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Раскрыть все ветви дерева" msgstr "Раскрыть все ветви дерева"
#: ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:493
msgid "Use regex in search" msgid "Use regex in search"
msgstr "Использовать регулярные выражения при поиске" msgstr "Использовать регулярные выражения при поиске"
#: ../src/option.c:493 #: ../src/option.c:495
msgid "Disable selection" msgid "Disable selection"
msgstr "Запретить выделение" msgstr "Запретить выделение"
#: ../src/option.c:495 #: ../src/option.c:497
msgid "Add new records on the top of a list" msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Добавлять новые записи в начало списка" msgstr "Добавлять новые записи в начало списка"
#: ../src/option.c:497 #: ../src/option.c:499
msgid "Don't use markup in tooltips" msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не использовать разметку в подсказках" msgstr "Не использовать разметку в подсказках"
#: ../src/option.c:499 #: ../src/option.c:501
msgid "Use column name as a header tooltip" msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Использовать имя колонки как текст подсказки" msgstr "Использовать имя колонки как текст подсказки"
#: ../src/option.c:505 #: ../src/option.c:507
msgid "Display notebook dialog" msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вкладками" msgstr "Отобразить диалог с вкладками"
#: ../src/option.c:507 #: ../src/option.c:509
msgid "Add a tab to notebook" msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Добавить вкладку" msgstr "Добавить вкладку"
#: ../src/option.c:507 #: ../src/option.c:509
msgid "LABEL" msgid "LABEL"
msgstr "МЕТКА" msgstr "МЕТКА"
#: ../src/option.c:509 #: ../src/option.c:511
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)" msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задать позицию метки вкладки (top, bottom, left или right)" msgstr "Задать позицию метки вкладки (top, bottom, left или right)"
#: ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:513
msgid "Set tab borders" msgid "Set tab borders"
msgstr "Установить границы вкладки" msgstr "Установить границы вкладки"
#: ../src/option.c:513 #: ../src/option.c:515
msgid "Set active tab" msgid "Set active tab"
msgstr "Задать активную вкладку" msgstr "Задать активную вкладку"
#: ../src/option.c:515 #: ../src/option.c:517
msgid "Expand tabs" msgid "Expand tabs"
msgstr "Расширять вкладки" msgstr "Расширять вкладки"
#: ../src/option.c:517 #: ../src/option.c:519
msgid "Use stack mode" msgid "Use stack mode"
msgstr "Использовать режим стека" msgstr "Использовать режим стека"
#: ../src/option.c:524 #: ../src/option.c:526
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог уведомления" msgstr "Отобразить диалог уведомления"
#: ../src/option.c:526 #: ../src/option.c:528
msgid "Set initial popup menu" msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задать начальное меню" msgstr "Задать начальное меню"
#: ../src/option.c:528 #: ../src/option.c:530
msgid "Disable exit on middle click" msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Запретить выход по щелчку средней кнопкой" msgstr "Запретить выход по щелчку средней кнопкой"
#: ../src/option.c:530 #: ../src/option.c:532
msgid "Doesn't show icon at startup" msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показывать иконку при запуске" msgstr "Не показывать иконку при запуске"
#: ../src/option.c:532 #: ../src/option.c:534
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)" msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задать размер иконки для полностью указанных (по умолчанию - 16)" msgstr "Задать размер иконки для полностью указанных (по умолчанию - 16)"
#: ../src/option.c:539 #: ../src/option.c:541
msgid "Display paned dialog" msgid "Display paned dialog"
msgstr "Отобразить диалог панелей" msgstr "Отобразить диалог панелей"
#: ../src/option.c:541 #: ../src/option.c:543
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])" msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задать ориентацию (hor[izontal] или vert[ical])" msgstr "Задать ориентацию (hor[izontal] или vert[ical])"
#: ../src/option.c:543 #: ../src/option.c:545
msgid "Set initial splitter position" msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задать начальную позицию разделителя" msgstr "Задать начальную позицию разделителя"
#: ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:547
msgid "Set focused pane (1 or 2)" msgid "Set focused pane (1 or 2)"
msgstr "Задать панель, получающую фокус" msgstr "Задать панель, получающую фокус"
#: ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:547
msgid "PANE" msgid "PANE"
msgstr "ПАНЕЛЬ" msgstr "ПАНЕЛЬ"
#: ../src/option.c:551 #: ../src/option.c:553
msgid "Display picture dialog" msgid "Display picture dialog"
msgstr "Отобразить диалог показа картинки" msgstr "Отобразить диалог показа картинки"
#: ../src/option.c:553 #: ../src/option.c:555
msgid "Set initial size (fit or orig)" msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задать начальный размер (fit или orig)" msgstr "Задать начальный размер (fit или orig)"
#: ../src/option.c:555 #: ../src/option.c:557
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)" msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задать шаг для масштабирования картинки (по умолчанию - 5)" msgstr "Задать шаг для масштабирования картинки (по умолчанию - 5)"
#: ../src/option.c:561 #: ../src/option.c:563
msgid "Display printing dialog" msgid "Display printing dialog"
msgstr "Отобразить диалог печати" msgstr "Отобразить диалог печати"
#: ../src/option.c:563 #: ../src/option.c:565
msgid "Set source type (text, image or raw)" msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Тип исходных данных (text, image или raw)" msgstr "Тип исходных данных (text, image или raw)"
#: ../src/option.c:565 #: ../src/option.c:567
msgid "Add headers to page" msgid "Add headers to page"
msgstr "Добавлять колонтитулы на страницу" msgstr "Добавлять колонтитулы на страницу"
#: ../src/option.c:571 #: ../src/option.c:573
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса" msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
#: ../src/option.c:573 #: ../src/option.c:575
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)" msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Добавить индикатор (norm, rtl, pulse или perm)" msgstr "Добавить индикатор (norm, rtl, pulse или perm)"
#: ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:577
msgid "Watch for specific bar for auto close" msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Следить за определенным индикатором для автозакрытия" msgstr "Следить за определенным индикатором для автозакрытия"
#: ../src/option.c:577 #: ../src/option.c:579
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)" msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток индикаторов (left, center или right)" msgstr "Задать выравнивание меток индикаторов (left, center или right)"
#: ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:581
msgid "Set progress text" msgid "Set progress text"
msgstr "Показывать текст на индикаторе" msgstr "Показывать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:581 #: ../src/option.c:583
msgid "Hide text on progress bar" msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Прятать текст на индикаторе" msgstr "Прятать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:583 #: ../src/option.c:585
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса" msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
#: ../src/option.c:586 #: ../src/option.c:588
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог по достижении 100%" msgstr "Закрыть диалог по достижении 100%"
#: ../src/option.c:589 #: ../src/option.c:591
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка отмены" msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка отмены"
#: ../src/option.c:592 #: ../src/option.c:594
msgid "Right-To-Left progress bar direction" msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Направление индикатора Справа-Налево" msgstr "Направление индикатора Справа-Налево"
#: ../src/option.c:594 #: ../src/option.c:596
msgid "Show log window" msgid "Show log window"
msgstr "Показать окно журнала" msgstr "Показать окно журнала"
#: ../src/option.c:596 #: ../src/option.c:598
msgid "Expand log window" msgid "Expand log window"
msgstr "Развернуть окно журнала" msgstr "Развернуть окно журнала"
#: ../src/option.c:598 #: ../src/option.c:600
msgid "Place log window above progress bar" msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Разместить окно журнала над индикатором прогресса" msgstr "Разместить окно журнала над индикатором прогресса"
#: ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:602
msgid "Height of log window" msgid "Height of log window"
msgstr "Высота окна журнала" msgstr "Высота окна журнала"
#: ../src/option.c:606 #: ../src/option.c:608
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Отобразить диалог масштаба" msgstr "Отобразить диалог масштаба"
#: ../src/option.c:608 #: ../src/option.c:610
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Задать начальное значение" msgstr "Задать начальное значение"
#: ../src/option.c:608 ../src/option.c:610 ../src/option.c:612 #: ../src/option.c:610 ../src/option.c:612 ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:614 ../src/option.c:618 ../src/option.c:683 #: ../src/option.c:616 ../src/option.c:620 ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:685 #: ../src/option.c:687
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:610 #: ../src/option.c:612
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Задать минимальное значение" msgstr "Задать минимальное значение"
#: ../src/option.c:612 #: ../src/option.c:614
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Задать максимальное значение" msgstr "Задать максимальное значение"
#: ../src/option.c:614 #: ../src/option.c:616
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Задать шаг" msgstr "Задать шаг"
#: ../src/option.c:616 #: ../src/option.c:618
msgid "Only allow values in step increments" msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Переход только по шагу" msgstr "Переход только по шагу"
#: ../src/option.c:618 #: ../src/option.c:620
msgid "Set paging size" msgid "Set paging size"
msgstr "Задать шаг страницы" msgstr "Задать шаг страницы"
#: ../src/option.c:620 #: ../src/option.c:622
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения" msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:622 #: ../src/option.c:624
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину" msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:624 #: ../src/option.c:626
msgid "Invert direction" msgid "Invert direction"
msgstr "Инвертировать направление" msgstr "Инвертировать направление"
#: ../src/option.c:626 #: ../src/option.c:628
msgid "Show +/- buttons in scale" msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Показывать кнопки +/-" msgstr "Показывать кнопки +/-"
#: ../src/option.c:628 #: ../src/option.c:630
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)" msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить метку (может использоваться несколько раз)" msgstr "Добавить метку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:628 #: ../src/option.c:630
msgid "NAME:VALUE" msgid "NAME:VALUE"
msgstr "ИМЯ:ЗНАЧЕНИЕ" msgstr "ИМЯ:ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:634 #: ../src/option.c:636
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией" msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:636 #: ../src/option.c:638
msgid "Enable text wrapping" msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Разрешить перенос текста" msgstr "Разрешить перенос текста"
#: ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:640
msgid "Set justification (left, right, center or fill)" msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Установить выравнивание (left, right, center или fill)" msgstr "Установить выравнивание (left, right, center или fill)"
#: ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:642
msgid "Set text margins" msgid "Set text margins"
msgstr "Установить отступы" msgstr "Установить отступы"
#: ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:644
msgid "Use specified color for text" msgid "Use specified color for text"
msgstr "Использовать указанный цвет для текста" msgstr "Использовать указанный цвет для текста"
#: ../src/option.c:644 #: ../src/option.c:646
msgid "Use specified color for background" msgid "Use specified color for background"
msgstr "Использовать указанный цвет для фона" msgstr "Использовать указанный цвет для фона"
#: ../src/option.c:646 #: ../src/option.c:648
msgid "Show cursor in read-only mode" msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения" msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения"
#: ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:650
msgid "Make URI clickable" msgid "Make URI clickable"
msgstr "Сделать ссылки активными" msgstr "Сделать ссылки активными"
#: ../src/option.c:650 #: ../src/option.c:652
msgid "Use specified color for links" msgid "Use specified color for links"
msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок" msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок"
#: ../src/option.c:652 #: ../src/option.c:654
msgid "Use pango markup" msgid "Use pango markup"
msgstr "Использовать разметку pango" msgstr "Использовать разметку pango"
#: ../src/option.c:654 #: ../src/option.c:656
msgid "Save file instead of print on exit" msgid "Save file instead of print on exit"
msgstr "Сохранять файл вместо вывода на выходе" msgstr "Сохранять файл вместо вывода на выходе"
#: ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:658
msgid "Enable file operations" msgid "Enable file operations"
msgstr "Разрешить файловые операции" msgstr "Разрешить файловые операции"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:665
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting" msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса" msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:665
msgid "LANG" msgid "LANG"
msgstr "ЯЗЫК" msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:667
msgid "Use specified theme" msgid "Use specified theme"
msgstr "Использовать указанную тему" msgstr "Использовать указанную тему"
#: ../src/option.c:667 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17 #: ../src/option.c:669 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show line numbers" msgid "Show line numbers"
msgstr "Показывать номера строк" msgstr "Показывать номера строк"
#: ../src/option.c:669 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18 #: ../src/option.c:671 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
msgid "Highlight current line" msgid "Highlight current line"
msgstr "Подсвечивать текущую строку" msgstr "Подсвечивать текущую строку"
#: ../src/option.c:671 #: ../src/option.c:673
msgid "Enable line marks" msgid "Enable line marks"
msgstr "Разрешить пометки строк" msgstr "Разрешить пометки строк"
#: ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:675
msgid "Set color for first type marks" msgid "Set color for first type marks"
msgstr "Задать цвет меток первого типа" msgstr "Задать цвет меток первого типа"
#: ../src/option.c:675 #: ../src/option.c:677
msgid "Set color for second type marks" msgid "Set color for second type marks"
msgstr "Задать цвет меток второго типа" msgstr "Задать цвет меток второго типа"
#: ../src/option.c:677 #: ../src/option.c:679
msgid "Set position of right margin" msgid "Set position of right margin"
msgstr "Задать положение правой границы" msgstr "Задать положение правой границы"
#: ../src/option.c:677 #: ../src/option.c:679
msgid "[POS]" msgid "[POS]"
msgstr "[ПОЗИЦИЯ]" msgstr "[ПОЗИЦИЯ]"
#: ../src/option.c:679 ../data/yad.gschema.xml.in.h:23 #: ../src/option.c:681 ../data/yad.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight matching brackets" msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Подсвечивать парные скобки" msgstr "Подсвечивать парные скобки"
#: ../src/option.c:681 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24 #: ../src/option.c:683 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Use autoindent" msgid "Use autoindent"
msgstr "Использовать автовыравнивание" msgstr "Использовать автовыравнивание"
#: ../src/option.c:683 #: ../src/option.c:685
msgid "Set tabulation width" msgid "Set tabulation width"
msgstr "Задать ширину табуляции" msgstr "Задать ширину табуляции"
#: ../src/option.c:685 #: ../src/option.c:687
msgid "Set indentation width" msgid "Set indentation width"
msgstr "Задать ширину выравнивания" msgstr "Задать ширину выравнивания"
#: ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:689
msgid "Set smart Home/End behavior" msgid "Set smart Home/End behavior"
msgstr "Задать поведение умных Home/End" msgstr "Задать поведение умных Home/End"
#: ../src/option.c:689 #: ../src/option.c:691
msgid "Enable smart backspace" msgid "Enable smart backspace"
msgstr "Использовать умный backspace" msgstr "Использовать умный backspace"
#: ../src/option.c:691 ../data/yad.gschema.xml.in.h:29 #: ../src/option.c:693 ../data/yad.gschema.xml.in.h:29
msgid "Insert spaces instead of tabs" msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Вставлять пробелы вместо табуляции" msgstr "Вставлять пробелы вместо табуляции"
#: ../src/option.c:698 #: ../src/option.c:700
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по маске" msgstr "Задать фильтр файлов по маске"
#: ../src/option.c:698 #: ../src/option.c:700
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:700 #: ../src/option.c:702
msgid "Sets a mime-type filter" msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime" msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime"
#: ../src/option.c:700 #: ../src/option.c:702
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..." msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..." msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:704
msgid "Add filter for images" msgid "Add filter for images"
msgstr "Добавить фильтр изображений" msgstr "Добавить фильтр изображений"
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:704
msgid "[NAME]" msgid "[NAME]"
msgstr "[ИМЯ]" msgstr "[ИМЯ]"
#: ../src/option.c:708 ../src/tools.c:59 #: ../src/option.c:710 ../src/tools.c:59
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию" msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:710 #: ../src/option.c:712
msgid "Load additional CSS settings from file or string" msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки CSS из файла или строки" msgstr "Загрузить дополнительные настройки CSS из файла или строки"
#: ../src/option.c:712 #: ../src/option.c:714
msgid "Load additional CSS settings from file" msgid "Load additional CSS settings from file"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки CSS из файла" msgstr "Загрузить дополнительные настройки CSS из файла"
#: ../src/option.c:714 #: ../src/option.c:716
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:716 #: ../src/option.c:718
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:718 #: ../src/option.c:720
msgid "Add path for search icons by name" msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени" msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени"
#: ../src/option.c:718 #: ../src/option.c:720
msgid "PATH" msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ" msgstr "ПУТЬ"
#: ../src/option.c:724 #: ../src/option.c:726
msgid "Load extra arguments from file" msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла" msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла"
#: ../src/option.c:931 #: ../src/option.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n" msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Метке %s не задано значение\n" msgstr "Метке %s не задано значение\n"
#: ../src/option.c:968 #: ../src/option.c:970
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Изображения" msgstr "Изображения"
#: ../src/option.c:1033 #: ../src/option.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n" msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n" msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1052 #: ../src/option.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n" msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n" msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1067 #: ../src/option.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n" msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n" msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1091 #: ../src/option.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n" msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n" msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1108 #: ../src/option.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n" msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n" msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1145 #: ../src/option.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n" msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n" msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n"
#: ../src/option.c:1158 #: ../src/option.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n" msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n" msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n"
#: ../src/option.c:1173 #: ../src/option.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n" msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n" msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n"
#: ../src/option.c:1184 #: ../src/option.c:1186
msgid "Progress log" msgid "Progress log"
msgstr "Окно журнала" msgstr "Окно журнала"
#: ../src/option.c:1197 #: ../src/option.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n" msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n" msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n"
#: ../src/option.c:1239 #: ../src/option.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n" msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n" msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n"
#: ../src/option.c:1271 #: ../src/option.c:1273
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n" msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n" msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n"
#: ../src/option.c:1287 #: ../src/option.c:1289
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n" msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n" msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n"
#: ../src/option.c:1304 #: ../src/option.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n" msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n" msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1357 #: ../src/option.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n" msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим умных Home/End: '%s'\n" msgstr "Неизвестный режим умных Home/End: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1467 #: ../src/option.c:1469
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n" msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n" msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1701 #: ../src/option.c:1704
msgid "File exist. Overwrite?" msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?" msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
#: ../src/option.c:1894 #: ../src/option.c:1897
msgid "- Yet another dialoging program" msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Программа для отображения диалогов" msgstr "- Программа для отображения диалогов"
#. Adds general option entries #. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1898 #: ../src/option.c:1901
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Основные параметры" msgstr "Основные параметры"
#: ../src/option.c:1898 #: ../src/option.c:1901
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Показывать основные параметры" msgstr "Показывать основные параметры"
#. Adds common option entries #. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1904 #: ../src/option.c:1907
msgid "Common options" msgid "Common options"
msgstr "Общие параметры" msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:1904 #: ../src/option.c:1907
msgid "Show common options" msgid "Show common options"
msgstr "Показывать общие параметры диалогов" msgstr "Показывать общие параметры диалогов"
#. Adds about option entries #. Adds about option entries
#: ../src/option.c:1910 #: ../src/option.c:1913
msgid "About dialog options" msgid "About dialog options"
msgstr "Параметры диалога о программе" msgstr "Параметры диалога о программе"
#: ../src/option.c:1910 #: ../src/option.c:1913
msgid "Show custom about dialog options" msgid "Show custom about dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога о программе" msgstr "Показывать параметры диалога о программе"
#. Adds app option entries #. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1916 #: ../src/option.c:1919
msgid "Application selection options" msgid "Application selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора приложения" msgstr "Параметры диалога выбора приложения"
#: ../src/option.c:1916 #: ../src/option.c:1919
msgid "Show application selection options" msgid "Show application selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения" msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения"
#. Adds calendar option entries #. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1922 #: ../src/option.c:1925
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря" msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1922 #: ../src/option.c:1925
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря" msgstr "Показывать параметры календаря"
#. Adds color option entries #. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1928 #: ../src/option.c:1931
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора цвета" msgstr "Параметры диалога выбора цвета"
#: ../src/option.c:1928 #: ../src/option.c:1931
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета" msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета"
#. Adds dnd option entries #. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1934 #: ../src/option.c:1937
msgid "DND options" msgid "DND options"
msgstr "Параметры DND" msgstr "Параметры DND"
#: ../src/option.c:1934 #: ../src/option.c:1937
msgid "Show drag-n-drop options" msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показывать параметры dnd" msgstr "Показывать параметры dnd"
#. Adds entry option entries #. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1940 #: ../src/option.c:1943
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста" msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1940 #: ../src/option.c:1943
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста" msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#. Adds file selection option entries #. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1946 #: ../src/option.c:1949
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла" msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1946 #: ../src/option.c:1949
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов" msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#. Add font selection option entries #. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1952 #: ../src/option.c:1955
msgid "Font selection options" msgid "Font selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора шрифта" msgstr "Параметры диалога выбора шрифта"
#: ../src/option.c:1952 #: ../src/option.c:1955
msgid "Show font selection options" msgid "Show font selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта" msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта"
#. Add form option entries #. Add form option entries
#: ../src/option.c:1958 #: ../src/option.c:1961
msgid "Form options" msgid "Form options"
msgstr "Параметры диалога формы" msgstr "Параметры диалога формы"
#: ../src/option.c:1958 #: ../src/option.c:1961
msgid "Show form options" msgid "Show form options"
msgstr "Показывать параметры диалога формы" msgstr "Показывать параметры диалога формы"
#. Add html options entries #. Add html options entries
#: ../src/option.c:1965 #: ../src/option.c:1968
msgid "HTML options" msgid "HTML options"
msgstr "Параметры HTML диалога" msgstr "Параметры HTML диалога"
#: ../src/option.c:1965 #: ../src/option.c:1968
msgid "Show HTML options" msgid "Show HTML options"
msgstr "Показывать параметры HTML диалога" msgstr "Показывать параметры HTML диалога"
#. Add icons option entries #. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1972 #: ../src/option.c:1975
msgid "Icons box options" msgid "Icons box options"
msgstr "Параметры диалога значков" msgstr "Параметры диалога значков"
#: ../src/option.c:1972 #: ../src/option.c:1975
msgid "Show icons box options" msgid "Show icons box options"
msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа" msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа"
#. Adds list option entries #. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1978 #: ../src/option.c:1981
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметры списка" msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1978 #: ../src/option.c:1981
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка" msgstr "Показывать параметры списка"
#. Adds notebook option entries #. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1984 #: ../src/option.c:1987
msgid "Notebook options" msgid "Notebook options"
msgstr "Параметры диалога с вкладками" msgstr "Параметры диалога с вкладками"
#: ../src/option.c:1984 #: ../src/option.c:1987
msgid "Show notebook dialog options" msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками" msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками"
#. Adds notification option entries #. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1991 #: ../src/option.c:1994
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления" msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1992 #: ../src/option.c:1995
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления" msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#. Adds paned option entries #. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1999 #: ../src/option.c:2002
msgid "Paned dialog options" msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметры диалога с панелями" msgstr "Параметры диалога с панелями"
#: ../src/option.c:1999 #: ../src/option.c:2002
msgid "Show paned dialog options" msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с панелями" msgstr "Показывать параметры диалога с панелями"
#. Adds picture option entries #. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:2005 #: ../src/option.c:2008
msgid "Picture dialog options" msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметры диалога показа картинки" msgstr "Параметры диалога показа картинки"
#: ../src/option.c:2005 #: ../src/option.c:2008
msgid "Show picture dialog options" msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки" msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки"
#. Adds print option entries #. Adds print option entries
#: ../src/option.c:2011 #: ../src/option.c:2014
msgid "Print dialog options" msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметры диалога печати" msgstr "Параметры диалога печати"
#: ../src/option.c:2011 #: ../src/option.c:2014
msgid "Show print dialog options" msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога печати" msgstr "Показывать параметры диалога печати"
#. Adds progress option entries #. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:2017 #: ../src/option.c:2020
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса" msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:2017 #: ../src/option.c:2020
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса" msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#. Adds scale option entries #. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:2023 #: ../src/option.c:2026
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба" msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:2023 #: ../src/option.c:2026
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба" msgstr "Показывать параметры масштаба"
#. Adds text option entries #. Adds text option entries
#: ../src/option.c:2029 #: ../src/option.c:2032
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации" msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:2029 #: ../src/option.c:2032
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации" msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#. Adds sourceview option entries #. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:2036 #: ../src/option.c:2039
msgid "SourceView options" msgid "SourceView options"
msgstr "Параметры SourceView" msgstr "Параметры SourceView"
#: ../src/option.c:2036 #: ../src/option.c:2039
msgid "Show SourceView options" msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показывать параметры SourceView" msgstr "Показывать параметры SourceView"
#. Adds file filters option entries #. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:2043 #: ../src/option.c:2046
msgid "File filter options" msgid "File filter options"
msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла" msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:2043 #: ../src/option.c:2046
msgid "Show file filter options" msgid "Show file filter options"
msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов" msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов"
#. Adds miscellaneous option entries #. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:2049 #: ../src/option.c:2052
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные параметры" msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../src/option.c:2049 #: ../src/option.c:2052
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры" msgstr "Показывать дополнительные параметры"
...@@ -1931,7 +1935,7 @@ msgstr "_Открыть..." ...@@ -1931,7 +1935,7 @@ msgstr "_Открыть..."
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Выход" msgstr "_Выход"
#: ../src/text.c:708 #: ../src/text.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "Theme %s not found\n" msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Тема %s не найдена\n" msgstr "Тема %s не найдена\n"
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n" "Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02 11:50+0300\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-02 11:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" ...@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Вбудована підтримка GSpell\n" "Вбудована підтримка GSpell\n"
"Використовується GTK+ %d.%d.%d\n" "Використовується GTK+ %d.%d.%d\n"
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:554 #: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s\n" msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Не можу відкрити файл %s: %s\n" msgstr "Не можу відкрити файл %s: %s\n"
...@@ -268,12 +268,12 @@ msgstr "Задати позицію вікна по X" ...@@ -268,12 +268,12 @@ msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:100 ../src/option.c:102 ../src/option.c:112 #: ../src/option.c:100 ../src/option.c:102 ../src/option.c:112
#: ../src/option.c:134 ../src/option.c:138 ../src/option.c:175 #: ../src/option.c:134 ../src/option.c:138 ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:314 ../src/option.c:372 #: ../src/option.c:189 ../src/option.c:316 ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:459 ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:380 ../src/option.c:461 ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:471 ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:471 ../src/option.c:473 ../src/option.c:475
#: ../src/option.c:475 ../src/option.c:477 ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:477 ../src/option.c:479 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:511 ../src/option.c:513 ../src/option.c:555 #: ../src/option.c:513 ../src/option.c:515 ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:577
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО" msgstr "ЧИСЛО"
...@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "ЗАТРИМКА" ...@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "ЗАТРИМКА"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)" msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)" msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:108 ../src/option.c:543 #: ../src/option.c:108 ../src/option.c:545
msgid "POS" msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦІЯ" msgstr "ПОЗИЦІЯ"
...@@ -309,9 +309,9 @@ msgstr "ПОЗИЦІЯ" ...@@ -309,9 +309,9 @@ msgstr "ПОЗИЦІЯ"
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задати текст діалогу" msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:110 ../src/option.c:249 ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:110 ../src/option.c:251 ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:324 ../src/option.c:358 #: ../src/option.c:324 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:481 ../src/option.c:581
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ" msgstr "ТЕКСТ"
...@@ -324,11 +324,11 @@ msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)" ...@@ -324,11 +324,11 @@ msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)" msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:126 ../src/option.c:223 #: ../src/option.c:114 ../src/option.c:126 ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:225 ../src/option.c:370 ../src/option.c:397 #: ../src/option.c:225 ../src/option.c:372 ../src/option.c:399
#: ../src/option.c:453 ../src/option.c:463 ../src/option.c:509 #: ../src/option.c:455 ../src/option.c:465 ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:541 ../src/option.c:553 ../src/option.c:563 #: ../src/option.c:543 ../src/option.c:555 ../src/option.c:565
#: ../src/option.c:577 ../src/option.c:638 ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:579 ../src/option.c:640 ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:714 ../src/option.c:716 ../src/tools.c:80 #: ../src/option.c:716 ../src/option.c:718 ../src/tools.c:80
msgid "TYPE" msgid "TYPE"
msgstr "ТИП" msgstr "ТИП"
...@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "ТИП" ...@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "ТИП"
msgid "Set the dialog image" msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задати зображення діалогу" msgstr "Задати зображення діалогу"
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:332 ../src/option.c:336 #: ../src/option.c:116 ../src/option.c:334 ../src/option.c:338
msgid "IMAGE" msgid "IMAGE"
msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ" msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
...@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ" ...@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
msgid "Use specified icon theme instead of default" msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему іконок" msgstr "Використовувати вказану тему іконок"
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:665 ../src/browser.c:217 #: ../src/option.c:118 ../src/option.c:667 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:81 #: ../src/tools.c:81
msgid "THEME" msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА" msgstr "ТЕМА"
...@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "ТЕМА" ...@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander" msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет" msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:350 ../src/option.c:594 #: ../src/option.c:120 ../src/option.c:352 ../src/option.c:596
msgid "[TEXT]" msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]" msgstr "[ТЕКСТ]"
...@@ -413,8 +413,8 @@ msgstr "" ...@@ -413,8 +413,8 @@ msgstr ""
"Запускати команди під вказаним інтерпретатором (за замовчанням: bash -c '%s')" "Запускати команди під вказаним інтерпретатором (за замовчанням: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:144 ../src/option.c:146 ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:144 ../src/option.c:146 ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:338 ../src/option.c:483 #: ../src/option.c:336 ../src/option.c:340 ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:487 ../src/option.c:489
msgid "CMD" msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА" msgstr "КОМАНДА"
...@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "[СИГНАЛ]" ...@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "[СИГНАЛ]"
msgid "Print X Window Id to the file/stderr" msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вивести ідентифікатор вікна в файл/stderr" msgstr "Вивести ідентифікатор вікна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:298 #: ../src/option.c:180 ../src/option.c:300
msgid "[FILENAME]" msgid "[FILENAME]"
msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]" msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]"
...@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]" ...@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]"
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задати формат відображення дати" msgstr "Задати формат відображення дати"
#: ../src/option.c:187 ../src/option.c:425 #: ../src/option.c:187 ../src/option.c:427
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН" msgstr "ШАБЛОН"
...@@ -574,8 +574,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб ...@@ -574,8 +574,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб
msgid "Set source filename" msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу" msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:217 ../src/option.c:284 ../src/option.c:712 #: ../src/option.c:217 ../src/option.c:286 ../src/option.c:714
#: ../src/option.c:724 #: ../src/option.c:726
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ" msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
...@@ -595,367 +595,371 @@ msgstr "Задати розширене доповнення для тексто ...@@ -595,367 +595,371 @@ msgstr "Задати розширене доповнення для тексто
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)" msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задати тип виводу булєвских значень (T, t, Y, y, O, o, 1)" msgstr "Задати тип виводу булєвских значень (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:228 #: ../src/option.c:227
msgid "Disable search in text and html dialogs"
msgstr "Заборонити пошук у ділогах text та html"
#: ../src/option.c:230
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values" msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Використовувати формат IEC (база 1024) для розмірів даних" msgstr "Використовувати формат IEC (база 1024) для розмірів даних"
#: ../src/option.c:232 #: ../src/option.c:234
msgid "Enable spell check for text" msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Дозволити перевірку правопису" msgstr "Дозволити перевірку правопису"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:236
msgid "Set spell checking language" msgid "Set spell checking language"
msgstr "Задати мову для перевірки правопису" msgstr "Задати мову для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:236
msgid "LANGUAGE" msgid "LANGUAGE"
msgstr "МОВА" msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:241 #: ../src/option.c:243
msgid "Display about dialog" msgid "Display about dialog"
msgstr "Відобразити діалог о програмі" msgstr "Відобразити діалог о програмі"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:245
msgid "Set application name" msgid "Set application name"
msgstr "Задати ім'я програми" msgstr "Задати ім'я програми"
#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:245 ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:245 ../src/option.c:247 ../src/option.c:249
#: ../src/option.c:257 ../src/option.c:401 ../src/option.c:526 #: ../src/option.c:259 ../src/option.c:403 ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:710 #: ../src/option.c:712
msgid "STRING" msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК" msgstr "РЯДОК"
#: ../src/option.c:245 #: ../src/option.c:247
msgid "Set application version" msgid "Set application version"
msgstr "Задати версію програми" msgstr "Задати версію програми"
#: ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:249
msgid "Set application copyright string" msgid "Set application copyright string"
msgstr "Задати авторські права програми" msgstr "Задати авторські права програми"
#: ../src/option.c:249 #: ../src/option.c:251
msgid "Set application comments string" msgid "Set application comments string"
msgstr "Задати коментарій до програми" msgstr "Задати коментарій до програми"
#: ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:253
msgid "Set application license" msgid "Set application license"
msgstr "Задати ліцензію програми" msgstr "Задати ліцензію програми"
#: ../src/option.c:253 #: ../src/option.c:255
msgid "Set application authors" msgid "Set application authors"
msgstr "Задати авторів програми" msgstr "Задати авторів програми"
#: ../src/option.c:253 ../src/option.c:457 ../src/option.c:461 #: ../src/option.c:255 ../src/option.c:459 ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:465 #: ../src/option.c:467
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК" msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:257
msgid "Set application website" msgid "Set application website"
msgstr "Задати ведсайт програми" msgstr "Задати ведсайт програми"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:257
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "ЗСИЛКА" msgstr "ЗСИЛКА"
#: ../src/option.c:257 #: ../src/option.c:259
msgid "Set application website label" msgid "Set application website label"
msgstr "Задати позначку вебсайту програми" msgstr "Задати позначку вебсайту програми"
#: ../src/option.c:263 #: ../src/option.c:265
msgid "Display application selection dialog" msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору додатку" msgstr "Відобразити діалог для вибору додатку"
#: ../src/option.c:265 #: ../src/option.c:267
msgid "Show fallback applications" msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показувати зарезервовані додатки" msgstr "Показувати зарезервовані додатки"
#: ../src/option.c:267 #: ../src/option.c:269
msgid "Show other applications" msgid "Show other applications"
msgstr "Показувати інші додатки" msgstr "Показувати інші додатки"
#: ../src/option.c:269 #: ../src/option.c:271
msgid "Show all applications" msgid "Show all applications"
msgstr "Показувати всі додатки" msgstr "Показувати всі додатки"
#: ../src/option.c:271 #: ../src/option.c:273
msgid "Output all application data" msgid "Output all application data"
msgstr "Виводити розширені дані о додатку" msgstr "Виводити розширені дані о додатку"
#: ../src/option.c:276 #: ../src/option.c:278
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору дати" msgstr "Відобразити діалог для вибору дати"
#: ../src/option.c:278 #: ../src/option.c:280
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задати календарний день" msgstr "Задати календарний день"
#: ../src/option.c:278 #: ../src/option.c:280
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ" msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:282
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задати календарний місяць" msgstr "Задати календарний місяць"
#: ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:282
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "МІСЯЦЬ" msgstr "МІСЯЦЬ"
#: ../src/option.c:282 #: ../src/option.c:284
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задати календарний рік" msgstr "Задати календарний рік"
#: ../src/option.c:282 #: ../src/option.c:284
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "РІК" msgstr "РІК"
#: ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:286
msgid "Set the filename with dates details" msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задати назву файлу з описом дат" msgstr "Задати назву файлу з описом дат"
#: ../src/option.c:286 #: ../src/option.c:288
msgid "Show week numbers at the left side of calendar" msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Відобразити нумерацію тижднів зліва" msgstr "Відобразити нумерацію тижднів зліва"
#: ../src/option.c:292 #: ../src/option.c:294
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору" msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
#: ../src/option.c:294 #: ../src/option.c:296
msgid "Set initial color value" msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір" msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:642 ../src/option.c:644 #: ../src/option.c:296 ../src/option.c:644 ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:673 ../src/option.c:675 #: ../src/option.c:652 ../src/option.c:675 ../src/option.c:677
msgid "COLOR" msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР" msgstr "КОЛІР"
#: ../src/option.c:296 #: ../src/option.c:298
msgid "Show system palette in color dialog" msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Відобразити системну палітру" msgstr "Відобразити системну палітру"
#: ../src/option.c:298 #: ../src/option.c:300
msgid "Set path to palette file. Default - " msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задати шлях до файлу кольорів. Без назви - " msgstr "Задати шлях до файлу кольорів. Без назви - "
#: ../src/option.c:300 #: ../src/option.c:302
msgid "Expand user palette" msgid "Expand user palette"
msgstr "Розкривати палітру користувача" msgstr "Розкривати палітру користувача"
#: ../src/option.c:302 #: ../src/option.c:304
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb" msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "" msgstr ""
"Встановити режим вивода в РЕЖИМ. Значення - hex (за умовчанням) або rgb" "Встановити режим вивода в РЕЖИМ. Значення - hex (за умовчанням) або rgb"
#: ../src/option.c:302 #: ../src/option.c:304
msgid "MODE" msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ" msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:306
msgid "Add opacity to output color value" msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Додати прозорість до значення кольору" msgstr "Додати прозорість до значення кольору"
#: ../src/option.c:310 #: ../src/option.c:312
msgid "Display drag-n-drop box" msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd" msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd"
#: ../src/option.c:312 #: ../src/option.c:314
msgid "Use dialog text as tooltip" msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки" msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки"
#: ../src/option.c:314 #: ../src/option.c:316
msgid "Exit after NUMBER of drops" msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань" msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань"
#: ../src/option.c:320 #: ../src/option.c:322
msgid "Display text entry or combo-box dialog" msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта" msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта"
#: ../src/option.c:322 #: ../src/option.c:324
msgid "Set the entry label" msgid "Set the entry label"
msgstr "Задати мітку поля вводу" msgstr "Задати мітку поля вводу"
#: ../src/option.c:324 #: ../src/option.c:326
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Задати текст для поля вводу" msgstr "Задати текст для поля вводу"
#: ../src/option.c:326 #: ../src/option.c:328
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Приховати введений текст (Пароль)" msgstr "Приховати введений текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:328 #: ../src/option.c:330
msgid "Use completion instead of combo-box" msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень" msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень"
#: ../src/option.c:330 #: ../src/option.c:332
msgid "Use spin button for text entry" msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Використовувати числове поле замість тексту" msgstr "Використовувати числове поле замість тексту"
#: ../src/option.c:332 #: ../src/option.c:334
msgid "Set the left entry icon" msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задати ліву іконку" msgstr "Задати ліву іконку"
#: ../src/option.c:334 #: ../src/option.c:336
msgid "Set the left entry icon action" msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Дія для лівої іконки" msgstr "Дія для лівої іконки"
#: ../src/option.c:336 #: ../src/option.c:338
msgid "Set the right entry icon" msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задати праву іконку" msgstr "Задати праву іконку"
#: ../src/option.c:338 #: ../src/option.c:340
msgid "Set the right entry icon action" msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Дія для правої іконки" msgstr "Дія для правої іконки"
#: ../src/option.c:344 #: ../src/option.c:346
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору файла" msgstr "Відобразити діалог для вибору файла"
#: ../src/option.c:346 #: ../src/option.c:348
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах" msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах"
#: ../src/option.c:348 #: ../src/option.c:350
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Активувати режим зберігання" msgstr "Активувати режим зберігання"
#: ../src/option.c:350 #: ../src/option.c:352
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує" msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує"
#: ../src/option.c:356 #: ../src/option.c:358
msgid "Display font selection dialog" msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту" msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту"
#: ../src/option.c:358 #: ../src/option.c:360
msgid "Set text string for preview" msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду" msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду"
#: ../src/option.c:360 #: ../src/option.c:362
msgid "Separate output of font description" msgid "Separate output of font description"
msgstr "Розділяти вивід описа шрифта" msgstr "Розділяти вивід описа шрифта"
#: ../src/option.c:366 #: ../src/option.c:368
msgid "Display form dialog" msgid "Display form dialog"
msgstr "Відобразити діалог форми вводу" msgstr "Відобразити діалог форми вводу"
#: ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:370
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)" msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr "" msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку " "Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"можливих типів)" "можливих типів)"
#: ../src/option.c:368 ../src/option.c:573 #: ../src/option.c:370 ../src/option.c:575
msgid "LABEL[:TYPE]" msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]" msgstr "МІТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:370 #: ../src/option.c:372
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)" msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)" msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:372 #: ../src/option.c:374
msgid "Set number of columns in form" msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі" msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі"
#: ../src/option.c:374 #: ../src/option.c:376
msgid "Make form scrollable" msgid "Make form scrollable"
msgstr "Додати прокрутку до форми" msgstr "Додати прокрутку до форми"
#: ../src/option.c:376 #: ../src/option.c:378
msgid "Order output fields by rows" msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядкувати виведення по рядках" msgstr "Упорядкувати виведення по рядках"
#: ../src/option.c:378 #: ../src/option.c:380
msgid "Set focused field" msgid "Set focused field"
msgstr "Задати поле що отримує фокус" msgstr "Задати поле що отримує фокус"
#: ../src/option.c:380 #: ../src/option.c:382
msgid "Cycled reading of stdin data" msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу" msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:382 #: ../src/option.c:384
msgid "Align labels on button fields" msgid "Align labels on button fields"
msgstr "Вирівнювати помітки на полях-кнопках" msgstr "Вирівнювати помітки на полях-кнопках"
#: ../src/option.c:389 #: ../src/option.c:391
msgid "Display HTML dialog" msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Відобразити HTML діалог" msgstr "Відобразити HTML діалог"
#: ../src/option.c:391 #: ../src/option.c:393
msgid "Open specified location" msgid "Open specified location"
msgstr "Відкрити вказану адресу" msgstr "Відкрити вказану адресу"
#: ../src/option.c:393 #: ../src/option.c:395
msgid "Turn on browser mode" msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Ввімкнути режим браузеру" msgstr "Ввімкнути режим браузеру"
#: ../src/option.c:395 #: ../src/option.c:397
msgid "Print clicked uri to stdout" msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Друкувати натиснуті зсилки" msgstr "Друкувати натиснуті зсилки"
#: ../src/option.c:397 #: ../src/option.c:399
msgid "Set mime type of input stream data" msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задати тип mime для вхідних даних" msgstr "Задати тип mime для вхідних даних"
#: ../src/option.c:399 #: ../src/option.c:401
msgid "Set encoding of input stream data" msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задати кодування для вхідних даних" msgstr "Задати кодування для вхідних даних"
#: ../src/option.c:399 #: ../src/option.c:401
msgid "ENCODING" msgid "ENCODING"
msgstr "КОДУВАННЯ" msgstr "КОДУВАННЯ"
#: ../src/option.c:401 #: ../src/option.c:403
msgid "Set user agent string" msgid "Set user agent string"
msgstr "Задати стрічку агента" msgstr "Задати стрічку агента"
#: ../src/option.c:403 #: ../src/option.c:405
msgid "Set path or uri to user styles" msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задати файл або шлях до стилей користувача" msgstr "Задати файл або шлях до стилей користувача"
#: ../src/option.c:405 #: ../src/option.c:407
msgid "Set WebKit property" msgid "Set WebKit property"
msgstr "Задати властивість WebKit" msgstr "Задати властивість WebKit"
#: ../src/option.c:405 #: ../src/option.c:407
msgid "PROP" msgid "PROP"
msgstr "ВЛАСТИВІСТЬ" msgstr "ВЛАСТИВІСТЬ"
#: ../src/option.c:412 #: ../src/option.c:414
msgid "Display icons box dialog" msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Відобразити діалог з іконками швидкого доступу" msgstr "Відобразити діалог з іконками швидкого доступу"
#: ../src/option.c:414 #: ../src/option.c:416
msgid "Read data from .desktop files in specified directory" msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі" msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі"
#: ../src/option.c:414 #: ../src/option.c:416
msgid "DIR" msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ" msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:416 #: ../src/option.c:418
msgid "Use compact (list) view" msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)" msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)"
#: ../src/option.c:418 #: ../src/option.c:420
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label" msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для мітки" msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для мітки"
#: ../src/option.c:420 #: ../src/option.c:422
msgid "Set the width of dialog items" msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задати ширину елемента діалогу" msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
#: ../src/option.c:422 #: ../src/option.c:424
msgid "Force using specified icon size" msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати розмір іконки" msgstr "Примусово використовувати розмір іконки"
#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:532 ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:424 ../src/option.c:534 ../src/option.c:642
#: ../src/tools.c:79 #: ../src/tools.c:79
msgid "SIZE" msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР" msgstr "РОЗМІР"
#: ../src/option.c:425 #: ../src/option.c:427
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)" "Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
...@@ -963,86 +967,86 @@ msgstr "" ...@@ -963,86 +967,86 @@ msgstr ""
"Використовувати вказаний шаблон для запуску в терміналі (без шаблону: xterm -" "Використовувати вказаний шаблон для запуску в терміналі (без шаблону: xterm -"
"e %s)" "e %s)"
#: ../src/option.c:427 #: ../src/option.c:429
msgid "Sort items by name instead of filename" msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу" msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу"
#: ../src/option.c:429 #: ../src/option.c:431
msgid "Sort items in descending order" msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортувати в порядку спадання" msgstr "Сортувати в порядку спадання"
#: ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:433
msgid "Activate items by single click" msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активувати елемент одним натисненням" msgstr "Активувати елемент одним натисненням"
#: ../src/option.c:433 #: ../src/option.c:435
msgid "Watch fot changes in directory" msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі" msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі"
#: ../src/option.c:439 #: ../src/option.c:441
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити діалог зі списком" msgstr "Відобразити діалог зі списком"
#: ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:443
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)" msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr "" msgstr ""
"Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку " "Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"типів)" "типів)"
#: ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:443
msgid "COLUMN[:TYPE]" msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]" msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]"
#: ../src/option.c:443 #: ../src/option.c:445
msgid "Enbale tree mode" msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева" msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:445 #: ../src/option.c:447
msgid "Use checkboxes for first column" msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика" msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:447 #: ../src/option.c:449
msgid "Use radioboxes for first column" msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика" msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:449 #: ../src/option.c:451
msgid "Don't show column headers" msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків" msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків"
#: ../src/option.c:451 #: ../src/option.c:453
msgid "Disable clickable column headers" msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Заборонити натискати на заголовок" msgstr "Заборонити натискати на заголовок"
#: ../src/option.c:453 #: ../src/option.c:455
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)" msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)" msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)"
#: ../src/option.c:455 #: ../src/option.c:457
msgid "Print all data from list" msgid "Print all data from list"
msgstr "Виводити таблицю повністю" msgstr "Виводити таблицю повністю"
#: ../src/option.c:457 #: ../src/option.c:459
msgid "Set the list of editable columns" msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задати список стопчиків для редагування" msgstr "Задати список стопчиків для редагування"
#: ../src/option.c:459 #: ../src/option.c:461
msgid "Set the width of a column for start wrapping text" msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту" msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту"
#: ../src/option.c:461 #: ../src/option.c:463
msgid "Set the list of wrapped columns" msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для переносу" msgstr "Задати список стовпчиків для переносу"
#: ../src/option.c:463 #: ../src/option.c:465
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)" msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr "" msgstr ""
"Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)" "Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)"
#: ../src/option.c:465 #: ../src/option.c:467
msgid "Set the list of ellipsized columns" msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для урізання" msgstr "Задати список стовпчиків для урізання"
#: ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:469
msgid "" msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all " "Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns" "columns"
...@@ -1050,15 +1054,15 @@ msgstr "" ...@@ -1050,15 +1054,15 @@ msgstr ""
"Виводити тільки вказаний стовпчик. Без вказівки або якщо стовпчик дорівнює " "Виводити тільки вказаний стовпчик. Без вказівки або якщо стовпчик дорівнює "
"0, будуть виведені усі стовпчики" "0, будуть виведені усі стовпчики"
#: ../src/option.c:469 #: ../src/option.c:471
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сховати вказаний стовпчик" msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
#: ../src/option.c:471 #: ../src/option.c:473
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable" msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr "Задати стовпчик, який розширюється. 0 розширює всі стовпчики" msgstr "Задати стовпчик, який розширюється. 0 розширює всі стовпчики"
#: ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:475
msgid "" msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for " "Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching" "disable searching"
...@@ -1066,759 +1070,759 @@ msgstr "" ...@@ -1066,759 +1070,759 @@ msgstr ""
"Задати стовпчик швидкого пошуку. Без вказівки використовується перший " "Задати стовпчик швидкого пошуку. Без вказівки використовується перший "
"стовпчик. 0 забороняє пошук" "стовпчик. 0 забороняє пошук"
#: ../src/option.c:475 #: ../src/option.c:477
msgid "Set the tooltip column" msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задати стовпчик підказок" msgstr "Задати стовпчик підказок"
#: ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:479
msgid "Set the row separator column" msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок" msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:479 #: ../src/option.c:481
msgid "Set the row separator value" msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задати значення розділювача стрічок" msgstr "Задати значення розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:483
msgid "Set the limit of rows in list" msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задати кількість рядків у списку" msgstr "Задати кількість рядків у списку"
#: ../src/option.c:483 #: ../src/option.c:485
msgid "Set double-click action" msgid "Set double-click action"
msgstr "Дія для подвійного натискання мишки" msgstr "Дія для подвійного натискання мишки"
#: ../src/option.c:485 #: ../src/option.c:487
msgid "Set select action" msgid "Set select action"
msgstr "Дія при виділенні стрічки" msgstr "Дія при виділенні стрічки"
#: ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:489
msgid "Set row action" msgid "Set row action"
msgstr "Дія над стрічкою" msgstr "Дія над стрічкою"
#: ../src/option.c:489 #: ../src/option.c:491
msgid "Expand all tree nodes" msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Розгорнути всі гілки дерева" msgstr "Розгорнути всі гілки дерева"
#: ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:493
msgid "Use regex in search" msgid "Use regex in search"
msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку" msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку"
#: ../src/option.c:493 #: ../src/option.c:495
msgid "Disable selection" msgid "Disable selection"
msgstr "Заборонити виділення" msgstr "Заборонити виділення"
#: ../src/option.c:495 #: ../src/option.c:497
msgid "Add new records on the top of a list" msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці" msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці"
#: ../src/option.c:497 #: ../src/option.c:499
msgid "Don't use markup in tooltips" msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не використовувати розмітку у підказках" msgstr "Не використовувати розмітку у підказках"
#: ../src/option.c:499 #: ../src/option.c:501
msgid "Use column name as a header tooltip" msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Використовувати ім'я стовпчика як текст підказки" msgstr "Використовувати ім'я стовпчика як текст підказки"
#: ../src/option.c:505 #: ../src/option.c:507
msgid "Display notebook dialog" msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками" msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
#: ../src/option.c:507 #: ../src/option.c:509
msgid "Add a tab to notebook" msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Додати вкладку" msgstr "Додати вкладку"
#: ../src/option.c:507 #: ../src/option.c:509
msgid "LABEL" msgid "LABEL"
msgstr "МІТКА" msgstr "МІТКА"
#: ../src/option.c:509 #: ../src/option.c:511
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)" msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)" msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
#: ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:513
msgid "Set tab borders" msgid "Set tab borders"
msgstr "Задати межі вкладок" msgstr "Задати межі вкладок"
#: ../src/option.c:513 #: ../src/option.c:515
msgid "Set active tab" msgid "Set active tab"
msgstr "Задати активну вкладку" msgstr "Задати активну вкладку"
#: ../src/option.c:515 #: ../src/option.c:517
msgid "Expand tabs" msgid "Expand tabs"
msgstr "Розширювати вкладки" msgstr "Розширювати вкладки"
#: ../src/option.c:517 #: ../src/option.c:519
msgid "Use stack mode" msgid "Use stack mode"
msgstr "Використовувати режим стеку" msgstr "Використовувати режим стеку"
#: ../src/option.c:524 #: ../src/option.c:526
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень" msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
#: ../src/option.c:526 #: ../src/option.c:528
msgid "Set initial popup menu" msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задати початкове меню" msgstr "Задати початкове меню"
#: ../src/option.c:528 #: ../src/option.c:530
msgid "Disable exit on middle click" msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки" msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
#: ../src/option.c:530 #: ../src/option.c:532
msgid "Doesn't show icon at startup" msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показувати іконку при старті" msgstr "Не показувати іконку при старті"
#: ../src/option.c:532 #: ../src/option.c:534
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)" msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задати розмір інконки для повністю вказаних (за умовчанням - 16)" msgstr "Задати розмір інконки для повністю вказаних (за умовчанням - 16)"
#: ../src/option.c:539 #: ../src/option.c:541
msgid "Display paned dialog" msgid "Display paned dialog"
msgstr "Відобразити діалог з панелями" msgstr "Відобразити діалог з панелями"
#: ../src/option.c:541 #: ../src/option.c:543
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])" msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])" msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
#: ../src/option.c:543 #: ../src/option.c:545
msgid "Set initial splitter position" msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача" msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
#: ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:547
msgid "Set focused pane (1 or 2)" msgid "Set focused pane (1 or 2)"
msgstr "Задати панель що отримує фокус" msgstr "Задати панель що отримує фокус"
#: ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:547
msgid "PANE" msgid "PANE"
msgstr "ПАНЕЛЬ" msgstr "ПАНЕЛЬ"
#: ../src/option.c:551 #: ../src/option.c:553
msgid "Display picture dialog" msgid "Display picture dialog"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою" msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
#: ../src/option.c:553 #: ../src/option.c:555
msgid "Set initial size (fit or orig)" msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задати початковий розмір картинки" msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:555 #: ../src/option.c:557
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)" msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)" msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)"
#: ../src/option.c:561 #: ../src/option.c:563
msgid "Display printing dialog" msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку" msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:563 #: ../src/option.c:565
msgid "Set source type (text, image or raw)" msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)" msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:565 #: ../src/option.c:567
msgid "Add headers to page" msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки" msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:571 #: ../src/option.c:573
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу" msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:573 #: ../src/option.c:575
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)" msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)" msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:577
msgid "Watch for specific bar for auto close" msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття" msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:577 #: ../src/option.c:579
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)" msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)" msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:581
msgid "Set progress text" msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі" msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:581 #: ../src/option.c:583
msgid "Hide text on progress bar" msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Сховати текст на індикаторі" msgstr "Сховати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:583 #: ../src/option.c:585
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання" msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:586 #: ../src/option.c:588
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%" msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:589 #: ../src/option.c:591
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни" msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:592 #: ../src/option.c:594
msgid "Right-To-Left progress bar direction" msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво" msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:594 #: ../src/option.c:596
msgid "Show log window" msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу" msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:596 #: ../src/option.c:598
msgid "Expand log window" msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу" msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:598 #: ../src/option.c:600
msgid "Place log window above progress bar" msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання" msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:602
msgid "Height of log window" msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу" msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:606 #: ../src/option.c:608
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу" msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:608 #: ../src/option.c:610
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення" msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:608 ../src/option.c:610 ../src/option.c:612 #: ../src/option.c:610 ../src/option.c:612 ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:614 ../src/option.c:618 ../src/option.c:683 #: ../src/option.c:616 ../src/option.c:620 ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:685 #: ../src/option.c:687
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ" msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:610 #: ../src/option.c:612
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення" msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:612 #: ../src/option.c:614
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення" msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:614 #: ../src/option.c:616
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок" msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:616 #: ../src/option.c:618
msgid "Only allow values in step increments" msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком" msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком"
#: ../src/option.c:618 #: ../src/option.c:620
msgid "Set paging size" msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки" msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:620 #: ../src/option.c:622
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення" msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:622 #: ../src/option.c:624
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення" msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:624 #: ../src/option.c:626
msgid "Invert direction" msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок" msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:626 #: ../src/option.c:628
msgid "Show +/- buttons in scale" msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-" msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:628 #: ../src/option.c:630
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)" msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)" msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:628 #: ../src/option.c:630
msgid "NAME:VALUE" msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ" msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:634 #: ../src/option.c:636
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією" msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:636 #: ../src/option.c:638
msgid "Enable text wrapping" msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту" msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:640
msgid "Set justification (left, right, center or fill)" msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)" msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:642
msgid "Set text margins" msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи" msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:644
msgid "Use specified color for text" msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту" msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
#: ../src/option.c:644 #: ../src/option.c:646
msgid "Use specified color for background" msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону" msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
#: ../src/option.c:646 #: ../src/option.c:648
msgid "Show cursor in read-only mode" msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання" msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:650
msgid "Make URI clickable" msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними" msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:650 #: ../src/option.c:652
msgid "Use specified color for links" msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань" msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:652 #: ../src/option.c:654
msgid "Use pango markup" msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango" msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:654 #: ../src/option.c:656
msgid "Save file instead of print on exit" msgid "Save file instead of print on exit"
msgstr "Зберігати файл замість виводу на виході" msgstr "Зберігати файл замість виводу на виході"
#: ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:658
msgid "Enable file operations" msgid "Enable file operations"
msgstr "Дозволити файлові операції" msgstr "Дозволити файлові операції"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:665
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting" msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису" msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:665
msgid "LANG" msgid "LANG"
msgstr "МОВА" msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:667
msgid "Use specified theme" msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему" msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:667 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17 #: ../src/option.c:669 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show line numbers" msgid "Show line numbers"
msgstr "Відображати номера строк" msgstr "Відображати номера строк"
#: ../src/option.c:669 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18 #: ../src/option.c:671 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
msgid "Highlight current line" msgid "Highlight current line"
msgstr "Виділяти активну строку" msgstr "Виділяти активну строку"
#: ../src/option.c:671 #: ../src/option.c:673
msgid "Enable line marks" msgid "Enable line marks"
msgstr "Дозволити позначки строк" msgstr "Дозволити позначки строк"
#: ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:675
msgid "Set color for first type marks" msgid "Set color for first type marks"
msgstr "Задати колір для поміток першого типу" msgstr "Задати колір для поміток першого типу"
#: ../src/option.c:675 #: ../src/option.c:677
msgid "Set color for second type marks" msgid "Set color for second type marks"
msgstr "Задати колір для поміток другого типу" msgstr "Задати колір для поміток другого типу"
#: ../src/option.c:677 #: ../src/option.c:679
msgid "Set position of right margin" msgid "Set position of right margin"
msgstr "Задати позицію правого поля" msgstr "Задати позицію правого поля"
#: ../src/option.c:677 #: ../src/option.c:679
msgid "[POS]" msgid "[POS]"
msgstr "[ПОЗИЦІЯ]" msgstr "[ПОЗИЦІЯ]"
#: ../src/option.c:679 ../data/yad.gschema.xml.in.h:23 #: ../src/option.c:681 ../data/yad.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight matching brackets" msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Виділяти відповідні дужки" msgstr "Виділяти відповідні дужки"
#: ../src/option.c:681 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24 #: ../src/option.c:683 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Use autoindent" msgid "Use autoindent"
msgstr "Використовувати автовирівнювання" msgstr "Використовувати автовирівнювання"
#: ../src/option.c:683 #: ../src/option.c:685
msgid "Set tabulation width" msgid "Set tabulation width"
msgstr "Задати ширину табуляції" msgstr "Задати ширину табуляції"
#: ../src/option.c:685 #: ../src/option.c:687
msgid "Set indentation width" msgid "Set indentation width"
msgstr "Задати ширину вирівнювання" msgstr "Задати ширину вирівнювання"
#: ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:689
msgid "Set smart Home/End behavior" msgid "Set smart Home/End behavior"
msgstr "Задати поведінку розумних Home/End" msgstr "Задати поведінку розумних Home/End"
#: ../src/option.c:689 #: ../src/option.c:691
msgid "Enable smart backspace" msgid "Enable smart backspace"
msgstr "Використовувати розумній backspace" msgstr "Використовувати розумній backspace"
#: ../src/option.c:691 ../data/yad.gschema.xml.in.h:29 #: ../src/option.c:693 ../data/yad.gschema.xml.in.h:29
msgid "Insert spaces instead of tabs" msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Вставляти пробіл замість табуляції" msgstr "Вставляти пробіл замість табуляції"
#: ../src/option.c:698 #: ../src/option.c:700
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці" msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:698 #: ../src/option.c:700
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:700 #: ../src/option.c:702
msgid "Sets a mime-type filter" msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime" msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:700 #: ../src/option.c:702
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..." msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..." msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:704
msgid "Add filter for images" msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень" msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:704
msgid "[NAME]" msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]" msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:708 ../src/tools.c:59 #: ../src/option.c:710 ../src/tools.c:59
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію" msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:710 #: ../src/option.c:712
msgid "Load additional CSS settings from file or string" msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу або строки" msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу або строки"
#: ../src/option.c:712 #: ../src/option.c:714
msgid "Load additional CSS settings from file" msgid "Load additional CSS settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу" msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу"
#: ../src/option.c:714 #: ../src/option.c:716
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:716 #: ../src/option.c:718
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:718 #: ../src/option.c:720
msgid "Add path for search icons by name" msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати каталог для пошуку іконок" msgstr "Додати каталог для пошуку іконок"
#: ../src/option.c:718 #: ../src/option.c:720
msgid "PATH" msgid "PATH"
msgstr "КАТАЛОГ" msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:724 #: ../src/option.c:726
msgid "Load extra arguments from file" msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу" msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:931 #: ../src/option.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n" msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n" msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:968 #: ../src/option.c:970
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Зображення" msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:1033 #: ../src/option.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n" msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n" msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1052 #: ../src/option.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n" msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n" msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1067 #: ../src/option.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n" msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n" msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1091 #: ../src/option.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n" msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n" msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1108 #: ../src/option.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n" msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n" msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1145 #: ../src/option.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n" msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n" msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1158 #: ../src/option.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n" msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n" msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1173 #: ../src/option.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n" msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n" msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1184 #: ../src/option.c:1186
msgid "Progress log" msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу" msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1197 #: ../src/option.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n" msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n" msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1239 #: ../src/option.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n" msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n" msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1271 #: ../src/option.c:1273
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n" msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n" msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1287 #: ../src/option.c:1289
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n" msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n" msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1304 #: ../src/option.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n" msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n" msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1357 #: ../src/option.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n" msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим розумних Home/End: '%s'\n" msgstr "Невідомий режим розумних Home/End: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1467 #: ../src/option.c:1469
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n" msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n" msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1701 #: ../src/option.c:1704
msgid "File exist. Overwrite?" msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?" msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1894 #: ../src/option.c:1897
msgid "- Yet another dialoging program" msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів" msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries #. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1898 #: ../src/option.c:1901
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Основні параметри" msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1898 #: ../src/option.c:1901
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри" msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries #. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1904 #: ../src/option.c:1907
msgid "Common options" msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри" msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1904 #: ../src/option.c:1907
msgid "Show common options" msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів" msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds about option entries #. Adds about option entries
#: ../src/option.c:1910 #: ../src/option.c:1913
msgid "About dialog options" msgid "About dialog options"
msgstr "Параметри діалогу о програмі" msgstr "Параметри діалогу о програмі"
#: ../src/option.c:1910 #: ../src/option.c:1913
msgid "Show custom about dialog options" msgid "Show custom about dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу о програмі" msgstr "Показувати параметри діалогу о програмі"
#. Adds app option entries #. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1916 #: ../src/option.c:1919
msgid "Application selection options" msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка" msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:1916 #: ../src/option.c:1919
msgid "Show application selection options" msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка" msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries #. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1922 #: ../src/option.c:1925
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря" msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1922 #: ../src/option.c:1925
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря" msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries #. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1928 #: ../src/option.c:1931
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору" msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1928 #: ../src/option.c:1931
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору" msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries #. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1934 #: ../src/option.c:1937
msgid "DND options" msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND" msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1934 #: ../src/option.c:1937
msgid "Show drag-n-drop options" msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd" msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries #. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1940 #: ../src/option.c:1943
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту" msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1940 #: ../src/option.c:1943
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту" msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries #. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1946 #: ../src/option.c:1949
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів" msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1946 #: ../src/option.c:1949
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів" msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries #. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1952 #: ../src/option.c:1955
msgid "Font selection options" msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту" msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1952 #: ../src/option.c:1955
msgid "Show font selection options" msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту" msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries #. Add form option entries
#: ../src/option.c:1958 #: ../src/option.c:1961
msgid "Form options" msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми" msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1958 #: ../src/option.c:1961
msgid "Show form options" msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми" msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries #. Add html options entries
#: ../src/option.c:1965 #: ../src/option.c:1968
msgid "HTML options" msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу" msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1965 #: ../src/option.c:1968
msgid "Show HTML options" msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу" msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries #. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1972 #: ../src/option.c:1975
msgid "Icons box options" msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу іконок" msgstr "Параметри діалогу іконок"
#: ../src/option.c:1972 #: ../src/option.c:1975
msgid "Show icons box options" msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу" msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу"
#. Adds list option entries #. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1978 #: ../src/option.c:1981
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметри списку" msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:1978 #: ../src/option.c:1981
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку" msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries #. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1984 #: ../src/option.c:1987
msgid "Notebook options" msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками" msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:1984 #: ../src/option.c:1987
msgid "Show notebook dialog options" msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками" msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries #. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1991 #: ../src/option.c:1994
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри іконки повідомлень" msgstr "Параметри іконки повідомлень"
#: ../src/option.c:1992 #: ../src/option.c:1995
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень" msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень"
#. Adds paned option entries #. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1999 #: ../src/option.c:2002
msgid "Paned dialog options" msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями" msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:1999 #: ../src/option.c:2002
msgid "Show paned dialog options" msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями" msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries #. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:2005 #: ../src/option.c:2008
msgid "Picture dialog options" msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою" msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:2005 #: ../src/option.c:2008
msgid "Show picture dialog options" msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки" msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries #. Adds print option entries
#: ../src/option.c:2011 #: ../src/option.c:2014
msgid "Print dialog options" msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку" msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:2011 #: ../src/option.c:2014
msgid "Show print dialog options" msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку" msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries #. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:2017 #: ../src/option.c:2020
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу" msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:2017 #: ../src/option.c:2020
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу" msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries #. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:2023 #: ../src/option.c:2026
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу" msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:2023 #: ../src/option.c:2026
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу" msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries #. Adds text option entries
#: ../src/option.c:2029 #: ../src/option.c:2032
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації" msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:2029 #: ../src/option.c:2032
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації" msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries #. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:2036 #: ../src/option.c:2039
msgid "SourceView options" msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView" msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:2036 #: ../src/option.c:2039
msgid "Show SourceView options" msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView" msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries #. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:2043 #: ../src/option.c:2046
msgid "File filter options" msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів" msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:2043 #: ../src/option.c:2046
msgid "Show file filter options" msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів" msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries #. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:2049 #: ../src/option.c:2052
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри" msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:2049 #: ../src/option.c:2052
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри" msgstr "Показувати додаткові параметри"
...@@ -1937,7 +1941,7 @@ msgstr "_Відкрити..." ...@@ -1937,7 +1941,7 @@ msgstr "_Відкрити..."
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "В_ихід" msgstr "В_ихід"
#: ../src/text.c:708 #: ../src/text.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "Theme %s not found\n" msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Теми %s не знайдено\n" msgstr "Теми %s не знайдено\n"
......
...@@ -223,6 +223,8 @@ static GOptionEntry common_options[] = { ...@@ -223,6 +223,8 @@ static GOptionEntry common_options[] = {
N_("Set extended completion for entries (any, all, or regex)"), N_("TYPE") }, N_("Set extended completion for entries (any, all, or regex)"), N_("TYPE") },
{ "bool-fmt", 0, 0, G_OPTION_ARG_CALLBACK, set_bool_fmt_type, { "bool-fmt", 0, 0, G_OPTION_ARG_CALLBACK, set_bool_fmt_type,
N_("Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"), N_("TYPE") }, N_("Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"), N_("TYPE") },
{ "disable-search", 0, G_OPTION_FLAG_REVERSE, G_OPTION_ARG_NONE, &options.common_data.enable_search,
N_("Disable search in text and html dialogs"), NULL },
#if GLIB_CHECK_VERSION(2,30,0) #if GLIB_CHECK_VERSION(2,30,0)
{ "iec-format", 0, G_OPTION_FLAG_OPTIONAL_ARG, G_OPTION_ARG_CALLBACK, set_size_format, { "iec-format", 0, G_OPTION_FLAG_OPTIONAL_ARG, G_OPTION_ARG_CALLBACK, set_size_format,
N_("Use IEC (base 1024) units with for size values"), NULL }, N_("Use IEC (base 1024) units with for size values"), NULL },
...@@ -1641,6 +1643,7 @@ yad_options_init (void) ...@@ -1641,6 +1643,7 @@ yad_options_init (void)
options.common_data.bool_fmt = YAD_BOOL_FMT_UT; options.common_data.bool_fmt = YAD_BOOL_FMT_UT;
options.common_data.complete = YAD_COMPLETE_SIMPLE; options.common_data.complete = YAD_COMPLETE_SIMPLE;
options.common_data.icon_size = 0; options.common_data.icon_size = 0;
options.common_data.enable_search = TRUE;
#if GLIB_CHECK_VERSION(2,30,0) #if GLIB_CHECK_VERSION(2,30,0)
options.common_data.size_fmt = G_FORMAT_SIZE_DEFAULT; options.common_data.size_fmt = G_FORMAT_SIZE_DEFAULT;
#endif #endif
......
...@@ -25,7 +25,7 @@ static GtkWidget *text_view; ...@@ -25,7 +25,7 @@ static GtkWidget *text_view;
static GObject *text_buffer; static GObject *text_buffer;
static GtkTextTag *tag; static GtkTextTag *tag;
static GdkCursor *hand, *normal; static GdkCursor *hand, *normal;
static YadSearchBar *search_bar; static YadSearchBar *search_bar = NULL;
static GtkTextIter search_pos; static GtkTextIter search_pos;
static gboolean text_changed = FALSE; static gboolean text_changed = FALSE;
static gboolean search_changed = FALSE; static gboolean search_changed = FALSE;
...@@ -277,6 +277,9 @@ key_press_cb (GtkWidget *w, GdkEventKey *key, gpointer d) ...@@ -277,6 +277,9 @@ key_press_cb (GtkWidget *w, GdkEventKey *key, gpointer d)
{ {
if ((key->state & GDK_CONTROL_MASK) && (key->keyval == GDK_KEY_F || key->keyval == GDK_KEY_f)) if ((key->state & GDK_CONTROL_MASK) && (key->keyval == GDK_KEY_F || key->keyval == GDK_KEY_f))
{ {
if (search_bar == NULL)
return FALSE;
ignore_esc = TRUE; ignore_esc = TRUE;
gtk_search_bar_set_search_mode (GTK_SEARCH_BAR (search_bar->bar), TRUE); gtk_search_bar_set_search_mode (GTK_SEARCH_BAR (search_bar->bar), TRUE);
return gtk_search_bar_handle_event (GTK_SEARCH_BAR (search_bar->bar), (GdkEvent *) key); return gtk_search_bar_handle_event (GTK_SEARCH_BAR (search_bar->bar), (GdkEvent *) key);
...@@ -795,6 +798,22 @@ text_create_widget (GtkWidget * dlg) ...@@ -795,6 +798,22 @@ text_create_widget (GtkWidget * dlg)
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (sw), tv); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (sw), tv);
/* create search bar */
if (options.common_data.enable_search)
{
if ((search_bar = create_search_bar ()) != NULL)
{
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (w), search_bar->bar, FALSE, FALSE, 0);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->entry), "search-changed", G_CALLBACK (search_changed_cb), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->entry), "stop-search", G_CALLBACK (stop_search_cb), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->entry), "next-match", G_CALLBACK (do_find_next), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->entry), "previous-match", G_CALLBACK (do_find_prev), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->next), "clicked", G_CALLBACK (do_find_next), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->prev), "clicked", G_CALLBACK (do_find_prev), NULL);
}
}
/* load data */
if (options.common_data.uri) if (options.common_data.uri)
fill_buffer_from_file (); fill_buffer_from_file ();
...@@ -809,18 +828,6 @@ text_create_widget (GtkWidget * dlg) ...@@ -809,18 +828,6 @@ text_create_widget (GtkWidget * dlg)
gtk_text_buffer_place_cursor (GTK_TEXT_BUFFER (text_buffer), &iter); gtk_text_buffer_place_cursor (GTK_TEXT_BUFFER (text_buffer), &iter);
} }
/* create search bar */
if ((search_bar = create_search_bar ()) != NULL)
{
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (w), search_bar->bar, FALSE, FALSE, 0);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->entry), "search-changed", G_CALLBACK (search_changed_cb), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->entry), "stop-search", G_CALLBACK (stop_search_cb), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->entry), "next-match", G_CALLBACK (do_find_next), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->entry), "previous-match", G_CALLBACK (do_find_prev), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->next), "clicked", G_CALLBACK (do_find_next), NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (search_bar->prev), "clicked", G_CALLBACK (do_find_prev), NULL);
}
return w; return w;
} }
......
...@@ -518,6 +518,7 @@ typedef struct { ...@@ -518,6 +518,7 @@ typedef struct {
gboolean num_output; gboolean num_output;
gboolean hide_text; gboolean hide_text;
gint icon_size; gint icon_size;
gboolean enable_search;
#if GLIB_CHECK_VERSION(2,30,0) #if GLIB_CHECK_VERSION(2,30,0)
GFormatSizeFlags size_fmt; GFormatSizeFlags size_fmt;
#endif #endif
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment