Commit 2862f04e authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

add hook for changing image in picture dialog

parent 103d4362
......@@ -867,6 +867,9 @@ Set increment value for scaling image.
.TP
.B \-\-filename=\fIFILENAME\fP
Set picture filename. If no file name is specified extra data will be used. In this case several filenames can be specified.
.TP
.B \-\-image-changed=\fICMD\fP
Set command which runs after changing image. Argument of a command is a filename of current image. Argument can be specified by '\fI%s\fP' pattern or will be the last part of a command.
.PP
Some actions on a picture like navigation, scaling or rotating available from popup menu. Those actions can be made only on static images.
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 09:33+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 10:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:478 ../src/option.c:480 ../src/option.c:482
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:486 ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:522 ../src/option.c:564
#: ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:586
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
......@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:258 ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:331 ../src/option.c:333 ../src/option.c:367
#: ../src/option.c:488 ../src/option.c:588
#: ../src/option.c:488 ../src/option.c:590
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
......@@ -327,9 +327,9 @@ msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left,
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:127 ../src/option.c:222
#: ../src/option.c:228 ../src/option.c:230 ../src/option.c:379
#: ../src/option.c:462 ../src/option.c:472 ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:550 ../src/option.c:562 ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:586 ../src/option.c:647 ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:725 ../src/option.c:727 ../src/tools.c:82
#: ../src/option.c:550 ../src/option.c:562 ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:588 ../src/option.c:649 ../src/option.c:700
#: ../src/option.c:727 ../src/option.c:729 ../src/tools.c:82
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
......@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему піктограм замість стандартної"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:676 ../src/browser.c:217
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:678 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:83
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
......@@ -354,8 +354,8 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:359 ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:359 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:669
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
......@@ -580,8 +580,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб
msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:293 ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:735
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:293 ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:737
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
......@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Задати ім'я програми"
#: ../src/option.c:252 ../src/option.c:254 ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:410 ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:721
#: ../src/option.c:723
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
......@@ -744,8 +744,8 @@ msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:651 ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:659 ../src/option.c:684 ../src/option.c:686
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:653 ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:686 ../src/option.c:688
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
......@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"можливих типів)"
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:582
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:584
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]"
......@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати визначений розмір піктограми"
#: ../src/option.c:431 ../src/option.c:541 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:431 ../src/option.c:541 ../src/option.c:651
#: ../src/tools.c:81
msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"
......@@ -1219,631 +1219,635 @@ msgstr "Задати початковий розмір картинки"
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (типово - 5)"
#: ../src/option.c:570
#: ../src/option.c:566
msgid "Set action on image changing"
msgstr "Задати команду при зиміні зображення"
#: ../src/option.c:572
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:574
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:576
msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:582
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:582
#: ../src/option.c:584
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:586
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:588
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:588
#: ../src/option.c:590
msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:590
#: ../src/option.c:592
msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Сховати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:592
#: ../src/option.c:594
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:597
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:598
#: ../src/option.c:600
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:603
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:605
msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:607
msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:609
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:611
msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:617
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:619
msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:617 ../src/option.c:619 ../src/option.c:621
#: ../src/option.c:623 ../src/option.c:627 ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:619 ../src/option.c:621 ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:629 ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:698
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:619
#: ../src/option.c:621
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:621
#: ../src/option.c:623
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:625
msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:625
#: ../src/option.c:627
msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком"
#: ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:629
msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:631
msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:633
msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:635
msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:637
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:637
#: ../src/option.c:639
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:637
#: ../src/option.c:639
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:643
#: ../src/option.c:645
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:647
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:649
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:651
msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:653
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:655
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:657
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:659
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:661
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:661
#: ../src/option.c:663
msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:663
#: ../src/option.c:665
msgid "Save file instead of print on exit"
msgstr "Зберігати файл замість виводу на виході"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:667
msgid "Enable file operations"
msgstr "Дозволити файлові операції"
#: ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:669
msgid "Confirm save the file if text was changed"
msgstr "Підтвердити зберігання файлу, якщо він був змінений"
#: ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:676
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:676
msgid "LANG"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:678
msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:678 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/option.c:680 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show line numbers"
msgstr "Відображати номера строк"
#: ../src/option.c:680 ../data/yad.gschema.xml.in.h:19
#: ../src/option.c:682 ../data/yad.gschema.xml.in.h:19
msgid "Highlight current line"
msgstr "Виділяти активну строку"
#: ../src/option.c:682
#: ../src/option.c:684
msgid "Enable line marks"
msgstr "Дозволити позначки строк"
#: ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:686
msgid "Set color for first type marks"
msgstr "Задати колір для поміток першого типу"
#: ../src/option.c:686
#: ../src/option.c:688
msgid "Set color for second type marks"
msgstr "Задати колір для поміток другого типу"
#: ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:690
msgid "Set position of right margin"
msgstr "Задати позицію правого поля"
#: ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:690
msgid "[POS]"
msgstr "[ПОЗИЦІЯ]"
#: ../src/option.c:690 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
#: ../src/option.c:692 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Виділяти відповідні дужки"
#: ../src/option.c:692 ../data/yad.gschema.xml.in.h:25
#: ../src/option.c:694 ../data/yad.gschema.xml.in.h:25
msgid "Use autoindent"
msgstr "Використовувати автовирівнювання"
#: ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:696
msgid "Set tabulation width"
msgstr "Задати ширину табуляції"
#: ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:698
msgid "Set indentation width"
msgstr "Задати ширину вирівнювання"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:700
msgid "Set smart Home/End behavior"
msgstr "Задати поведінку розумних Home/End"
#: ../src/option.c:700
#: ../src/option.c:702
msgid "Enable smart backspace"
msgstr "Використовувати розумній backspace"
#: ../src/option.c:702 ../data/yad.gschema.xml.in.h:30
#: ../src/option.c:704 ../data/yad.gschema.xml.in.h:30
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Вставляти пробіл замість табуляції"
#: ../src/option.c:709
#: ../src/option.c:711
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:709
#: ../src/option.c:711
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:713
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:713
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:713
#: ../src/option.c:715
msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:713
#: ../src/option.c:715
msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:719 ../src/tools.c:60
#: ../src/option.c:721 ../src/tools.c:60
msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:721
#: ../src/option.c:723
msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу або строки"
#: ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:725
msgid "Load additional CSS settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу"
#: ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:727
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:727
#: ../src/option.c:729
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:731
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати шлях для пошуку піктограм"
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:731
msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"
#: ../src/option.c:735
#: ../src/option.c:737
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:944
#: ../src/option.c:946
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:991
#: ../src/option.c:993
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:1056
#: ../src/option.c:1058
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1075
#: ../src/option.c:1077
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1090
#: ../src/option.c:1092
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1114
#: ../src/option.c:1116
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1131
#: ../src/option.c:1133
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1168
#: ../src/option.c:1170
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1181
#: ../src/option.c:1183
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1196
#: ../src/option.c:1198
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1207
#: ../src/option.c:1209
msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1220
#: ../src/option.c:1222
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1262
#: ../src/option.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1294
#: ../src/option.c:1296
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1310
#: ../src/option.c:1312
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1327
#: ../src/option.c:1329
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1380
#: ../src/option.c:1382
#, c-format
msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим розумних Home/End: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1490
#: ../src/option.c:1492
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1727
#: ../src/option.c:1729
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1869
#: ../src/option.c:1872
msgid "File was changed. Save it?"
msgstr "Файл був змінений. Зберегти його?"
#: ../src/option.c:1922
#: ../src/option.c:1925
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1926
#: ../src/option.c:1929
msgid "General options"
msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1926
#: ../src/option.c:1929
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1932
#: ../src/option.c:1935
msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1932
#: ../src/option.c:1935
msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds about option entries
#: ../src/option.c:1938
#: ../src/option.c:1941
msgid "About dialog options"
msgstr "Параметри діалогу о програмі"
#: ../src/option.c:1938
#: ../src/option.c:1941
msgid "Show custom about dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу о програмі"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1944
#: ../src/option.c:1947
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:1944
#: ../src/option.c:1947
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1950
#: ../src/option.c:1953
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1950
#: ../src/option.c:1953
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1956
#: ../src/option.c:1959
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1956
#: ../src/option.c:1959
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1962
#: ../src/option.c:1965
msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1962
#: ../src/option.c:1965
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1968
#: ../src/option.c:1971
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1968
#: ../src/option.c:1971
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1974
#: ../src/option.c:1977
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1974
#: ../src/option.c:1977
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1980
#: ../src/option.c:1983
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1980
#: ../src/option.c:1983
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1986
#: ../src/option.c:1989
msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1986
#: ../src/option.c:1989
msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1993
#: ../src/option.c:1996
msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1993
#: ../src/option.c:1996
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:2000
#: ../src/option.c:2003
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу піктограм"
#: ../src/option.c:2000
#: ../src/option.c:2003
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу піктограм швидкого доступу"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:2006
#: ../src/option.c:2009
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:2006
#: ../src/option.c:2009
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:2012
#: ../src/option.c:2015
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:2012
#: ../src/option.c:2015
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:2019
#: ../src/option.c:2022
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри піктограми сповіщень"
#: ../src/option.c:2020
#: ../src/option.c:2023
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри піктограми сповіщень"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:2027
#: ../src/option.c:2030
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:2027
#: ../src/option.c:2030
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:2033
#: ../src/option.c:2036
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:2033
#: ../src/option.c:2036
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:2039
#: ../src/option.c:2042
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:2039
#: ../src/option.c:2042
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:2045
#: ../src/option.c:2048
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:2045
#: ../src/option.c:2048
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:2051
#: ../src/option.c:2054
msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:2051
#: ../src/option.c:2054
msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:2057
#: ../src/option.c:2060
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:2057
#: ../src/option.c:2060
msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:2064
#: ../src/option.c:2067
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:2064
#: ../src/option.c:2067
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:2071
#: ../src/option.c:2074
msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:2071
#: ../src/option.c:2074
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:2077
#: ../src/option.c:2080
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:2077
#: ../src/option.c:2080
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
......@@ -1852,59 +1856,59 @@ msgstr "Показувати додаткові параметри"
msgid "WARNING: wrong focused pane number %d. Must be 1 or 2\n"
msgstr "УВАГА: невірний номер панелі %d. Повинен бути 1 чи 2\n"
#: ../src/picture.c:268
#: ../src/picture.c:291
msgid "Next image"
msgstr "Наступне зображення"
#: ../src/picture.c:275
#: ../src/picture.c:298
msgid "Previous image"
msgstr "Попереднє зображення"
#: ../src/picture.c:282
#: ../src/picture.c:305
msgid "First image"
msgstr "Перше зображення"
#: ../src/picture.c:289
#: ../src/picture.c:312
msgid "Last image"
msgstr "Останнж зображення"
#: ../src/picture.c:301
#: ../src/picture.c:324
msgid "Fit to window"
msgstr "По розміру вікна"
#: ../src/picture.c:308
#: ../src/picture.c:331
msgid "Original size"
msgstr "Оригінальний розмір"
#: ../src/picture.c:315
#: ../src/picture.c:338
msgid "Increase size"
msgstr "Збільшити розмір"
#: ../src/picture.c:322
#: ../src/picture.c:345
msgid "Decrease size"
msgstr "Зменшити розмір"
#: ../src/picture.c:333
#: ../src/picture.c:356
msgid "Rotate left"
msgstr "Повернути ліворуч"
#: ../src/picture.c:340
#: ../src/picture.c:363
msgid "Rotate right"
msgstr "Повернути праворуч"
#: ../src/picture.c:347
#: ../src/picture.c:370
msgid "Flip vertical"
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
#: ../src/picture.c:354
#: ../src/picture.c:377
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
#: ../src/picture.c:365
#: ../src/picture.c:388
msgid "Copy image to clipboard"
msgstr "Копіювати зображення"
#: ../src/picture.c:370
#: ../src/picture.c:393
msgid "Copy filename to clipboard"
msgstr "Копіювати ім'я файла"
......
......@@ -562,6 +562,8 @@ static GOptionEntry picture_options[] = {
N_("Set initial size (fit or orig)"), N_("TYPE") },
{ "inc", 0, 0, G_OPTION_ARG_INT, &options.picture_data.inc,
N_("Set increment for picture scaling (default - 5)"), N_("NUMBER") },
{ "image-changed", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &options.picture_data.change_cmd,
N_("Set action on image changing"), "CMD" },
{ NULL }
};
......@@ -1824,6 +1826,7 @@ yad_options_init (void)
/* Initialize picture data */
options.picture_data.size = YAD_PICTURE_ORIG;
options.picture_data.inc = 5;
options.picture_data.change_cmd = NULL;
/* Initialize print data */
options.print_data.type = YAD_PRINT_TEXT;
......
......@@ -81,6 +81,25 @@ load_picture ()
}
static void
img_changed_hook ()
{
gchar *qfn, *cmd = NULL;
if (options.picture_data.change_cmd == NULL)
return;
qfn = g_shell_quote (img->filename);
if (g_strstr_len (options.picture_data.change_cmd, -1, "%s") != NULL)
cmd = g_strdup_printf (options.picture_data.change_cmd, qfn);
else
cmd = g_strdup_printf ("%s '%s'", options.picture_data.change_cmd, qfn);
g_free (qfn);
run_command_async (cmd);
g_free (cmd);
}
static void
next_img_cb (GtkWidget *w, gpointer d)
{
lp = g_list_next (lp);
......@@ -92,6 +111,7 @@ next_img_cb (GtkWidget *w, gpointer d)
load_picture ();
if (options.picture_data.size == YAD_PICTURE_FIT)
picture_fit_to_window ();
img_changed_hook ();
}
static void
......@@ -106,6 +126,7 @@ prev_img_cb (GtkWidget *w, gpointer d)
load_picture ();
if (options.picture_data.size == YAD_PICTURE_FIT)
picture_fit_to_window ();
img_changed_hook ();
}
static void
......@@ -118,6 +139,7 @@ first_img_cb (GtkWidget *w, gpointer d)
load_picture ();
if (options.picture_data.size == YAD_PICTURE_FIT)
picture_fit_to_window ();
img_changed_hook ();
}
static void
......@@ -130,6 +152,7 @@ last_img_cb (GtkWidget *w, gpointer d)
load_picture ();
if (options.picture_data.size == YAD_PICTURE_FIT)
picture_fit_to_window ();
img_changed_hook ();
}
void
......
......@@ -428,6 +428,7 @@ typedef struct {
typedef struct {
YadPictureType size;
gchar *change_cmd;
gint inc;
} YadPictureData;
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment