Commit 2862f04e authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

add hook for changing image in picture dialog

parent 103d4362
...@@ -867,6 +867,9 @@ Set increment value for scaling image. ...@@ -867,6 +867,9 @@ Set increment value for scaling image.
.TP .TP
.B \-\-filename=\fIFILENAME\fP .B \-\-filename=\fIFILENAME\fP
Set picture filename. If no file name is specified extra data will be used. In this case several filenames can be specified. Set picture filename. If no file name is specified extra data will be used. In this case several filenames can be specified.
.TP
.B \-\-image-changed=\fICMD\fP
Set command which runs after changing image. Argument of a command is a filename of current image. Argument can be specified by '\fI%s\fP' pattern or will be the last part of a command.
.PP .PP
Some actions on a picture like navigation, scaling or rotating available from popup menu. Those actions can be made only on static images. Some actions on a picture like navigation, scaling or rotating available from popup menu. Those actions can be made only on static images.
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n" "Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 09:33+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-26 10:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Задати позицію вікна по X" ...@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:478 ../src/option.c:480 ../src/option.c:482 #: ../src/option.c:478 ../src/option.c:480 ../src/option.c:482
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:486 ../src/option.c:490 #: ../src/option.c:484 ../src/option.c:486 ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:522 ../src/option.c:564 #: ../src/option.c:520 ../src/option.c:522 ../src/option.c:564
#: ../src/option.c:584 #: ../src/option.c:586
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО" msgstr "ЧИСЛО"
...@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Задати текст діалогу" ...@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:258 ../src/option.c:260 #: ../src/option.c:111 ../src/option.c:258 ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:331 ../src/option.c:333 ../src/option.c:367 #: ../src/option.c:331 ../src/option.c:333 ../src/option.c:367
#: ../src/option.c:488 ../src/option.c:588 #: ../src/option.c:488 ../src/option.c:590
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ" msgstr "ТЕКСТ"
...@@ -327,9 +327,9 @@ msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, ...@@ -327,9 +327,9 @@ msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left,
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:127 ../src/option.c:222 #: ../src/option.c:115 ../src/option.c:127 ../src/option.c:222
#: ../src/option.c:228 ../src/option.c:230 ../src/option.c:379 #: ../src/option.c:228 ../src/option.c:230 ../src/option.c:379
#: ../src/option.c:462 ../src/option.c:472 ../src/option.c:518 #: ../src/option.c:462 ../src/option.c:472 ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:550 ../src/option.c:562 ../src/option.c:572 #: ../src/option.c:550 ../src/option.c:562 ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:586 ../src/option.c:647 ../src/option.c:698 #: ../src/option.c:588 ../src/option.c:649 ../src/option.c:700
#: ../src/option.c:725 ../src/option.c:727 ../src/tools.c:82 #: ../src/option.c:727 ../src/option.c:729 ../src/tools.c:82
msgid "TYPE" msgid "TYPE"
msgstr "ТИП" msgstr "ТИП"
...@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ" ...@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
msgid "Use specified icon theme instead of default" msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему піктограм замість стандартної" msgstr "Використовувати вказану тему піктограм замість стандартної"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:676 ../src/browser.c:217 #: ../src/option.c:119 ../src/option.c:678 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:83 #: ../src/tools.c:83
msgid "THEME" msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА" msgstr "ТЕМА"
...@@ -354,8 +354,8 @@ msgstr "ТЕМА" ...@@ -354,8 +354,8 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander" msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет" msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:359 ../src/option.c:603 #: ../src/option.c:121 ../src/option.c:359 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:667 #: ../src/option.c:669
msgid "[TEXT]" msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]" msgstr "[ТЕКСТ]"
...@@ -580,8 +580,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб ...@@ -580,8 +580,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб
msgid "Set source filename" msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу" msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:293 ../src/option.c:723 #: ../src/option.c:220 ../src/option.c:293 ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:735 #: ../src/option.c:737
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ" msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
...@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Задати ім'я програми" ...@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Задати ім'я програми"
#: ../src/option.c:252 ../src/option.c:254 ../src/option.c:256 #: ../src/option.c:252 ../src/option.c:254 ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:410 ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:266 ../src/option.c:410 ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:721 #: ../src/option.c:723
msgid "STRING" msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК" msgstr "РЯДОК"
...@@ -744,8 +744,8 @@ msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору" ...@@ -744,8 +744,8 @@ msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
msgid "Set initial color value" msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір" msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:651 ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:303 ../src/option.c:653 ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:659 ../src/option.c:684 ../src/option.c:686 #: ../src/option.c:661 ../src/option.c:686 ../src/option.c:688
msgid "COLOR" msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР" msgstr "КОЛІР"
...@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "" ...@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку " "Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"можливих типів)" "можливих типів)"
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:582 #: ../src/option.c:377 ../src/option.c:584
msgid "LABEL[:TYPE]" msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]" msgstr "МІТКА[:ТИП]"
...@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Задати ширину елемента діалогу" ...@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
msgid "Force using specified icon size" msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати визначений розмір піктограми" msgstr "Примусово використовувати визначений розмір піктограми"
#: ../src/option.c:431 ../src/option.c:541 ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:431 ../src/option.c:541 ../src/option.c:651
#: ../src/tools.c:81 #: ../src/tools.c:81
msgid "SIZE" msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР" msgstr "РОЗМІР"
...@@ -1219,631 +1219,635 @@ msgstr "Задати початковий розмір картинки" ...@@ -1219,631 +1219,635 @@ msgstr "Задати початковий розмір картинки"
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)" msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (типово - 5)" msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (типово - 5)"
#: ../src/option.c:570 #: ../src/option.c:566
msgid "Set action on image changing"
msgstr "Задати команду при зиміні зображення"
#: ../src/option.c:572
msgid "Display printing dialog" msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку" msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:572 #: ../src/option.c:574
msgid "Set source type (text, image or raw)" msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)" msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:574 #: ../src/option.c:576
msgid "Add headers to page" msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки" msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:580 #: ../src/option.c:582
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу" msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:582 #: ../src/option.c:584
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)" msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)" msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:584 #: ../src/option.c:586
msgid "Watch for specific bar for auto close" msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття" msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:586 #: ../src/option.c:588
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)" msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)" msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:588 #: ../src/option.c:590
msgid "Set progress text" msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі" msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:590 #: ../src/option.c:592
msgid "Hide text on progress bar" msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Сховати текст на індикаторі" msgstr "Сховати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:592 #: ../src/option.c:594
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання" msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:595 #: ../src/option.c:597
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%" msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:598 #: ../src/option.c:600
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни" msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:601 #: ../src/option.c:603
msgid "Right-To-Left progress bar direction" msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво" msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:603 #: ../src/option.c:605
msgid "Show log window" msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу" msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:607
msgid "Expand log window" msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу" msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:609
msgid "Place log window above progress bar" msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання" msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:611
msgid "Height of log window" msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу" msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:617
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу" msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:617 #: ../src/option.c:619
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення" msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:617 ../src/option.c:619 ../src/option.c:621 #: ../src/option.c:619 ../src/option.c:621 ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:623 ../src/option.c:627 ../src/option.c:694 #: ../src/option.c:625 ../src/option.c:629 ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:698
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ" msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:619 #: ../src/option.c:621
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення" msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:621 #: ../src/option.c:623
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення" msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:625
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок" msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:625 #: ../src/option.c:627
msgid "Only allow values in step increments" msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком" msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком"
#: ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:629
msgid "Set paging size" msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки" msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:631
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення" msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:631 #: ../src/option.c:633
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення" msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:633 #: ../src/option.c:635
msgid "Invert direction" msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок" msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:635 #: ../src/option.c:637
msgid "Show +/- buttons in scale" msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-" msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:637 #: ../src/option.c:639
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)" msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)" msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:637 #: ../src/option.c:639
msgid "NAME:VALUE" msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ" msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:643 #: ../src/option.c:645
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією" msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:645 #: ../src/option.c:647
msgid "Enable text wrapping" msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту" msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:647 #: ../src/option.c:649
msgid "Set justification (left, right, center or fill)" msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)" msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:651
msgid "Set text margins" msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи" msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:651 #: ../src/option.c:653
msgid "Use specified color for text" msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту" msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
#: ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:655
msgid "Use specified color for background" msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону" msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
#: ../src/option.c:655 #: ../src/option.c:657
msgid "Show cursor in read-only mode" msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання" msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:657 #: ../src/option.c:659
msgid "Make URI clickable" msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними" msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:659 #: ../src/option.c:661
msgid "Use specified color for links" msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань" msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:661 #: ../src/option.c:663
msgid "Use pango markup" msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango" msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:665
msgid "Save file instead of print on exit" msgid "Save file instead of print on exit"
msgstr "Зберігати файл замість виводу на виході" msgstr "Зберігати файл замість виводу на виході"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:667
msgid "Enable file operations" msgid "Enable file operations"
msgstr "Дозволити файлові операції" msgstr "Дозволити файлові операції"
#: ../src/option.c:667 #: ../src/option.c:669
msgid "Confirm save the file if text was changed" msgid "Confirm save the file if text was changed"
msgstr "Підтвердити зберігання файлу, якщо він був змінений" msgstr "Підтвердити зберігання файлу, якщо він був змінений"
#: ../src/option.c:674 #: ../src/option.c:676
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting" msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису" msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:674 #: ../src/option.c:676
msgid "LANG" msgid "LANG"
msgstr "МОВА" msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:676 #: ../src/option.c:678
msgid "Use specified theme" msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему" msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:678 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18 #: ../src/option.c:680 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show line numbers" msgid "Show line numbers"
msgstr "Відображати номера строк" msgstr "Відображати номера строк"
#: ../src/option.c:680 ../data/yad.gschema.xml.in.h:19 #: ../src/option.c:682 ../data/yad.gschema.xml.in.h:19
msgid "Highlight current line" msgid "Highlight current line"
msgstr "Виділяти активну строку" msgstr "Виділяти активну строку"
#: ../src/option.c:682 #: ../src/option.c:684
msgid "Enable line marks" msgid "Enable line marks"
msgstr "Дозволити позначки строк" msgstr "Дозволити позначки строк"
#: ../src/option.c:684 #: ../src/option.c:686
msgid "Set color for first type marks" msgid "Set color for first type marks"
msgstr "Задати колір для поміток першого типу" msgstr "Задати колір для поміток першого типу"
#: ../src/option.c:686 #: ../src/option.c:688
msgid "Set color for second type marks" msgid "Set color for second type marks"
msgstr "Задати колір для поміток другого типу" msgstr "Задати колір для поміток другого типу"
#: ../src/option.c:688 #: ../src/option.c:690
msgid "Set position of right margin" msgid "Set position of right margin"
msgstr "Задати позицію правого поля" msgstr "Задати позицію правого поля"
#: ../src/option.c:688 #: ../src/option.c:690
msgid "[POS]" msgid "[POS]"
msgstr "[ПОЗИЦІЯ]" msgstr "[ПОЗИЦІЯ]"
#: ../src/option.c:690 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24 #: ../src/option.c:692 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Highlight matching brackets" msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Виділяти відповідні дужки" msgstr "Виділяти відповідні дужки"
#: ../src/option.c:692 ../data/yad.gschema.xml.in.h:25 #: ../src/option.c:694 ../data/yad.gschema.xml.in.h:25
msgid "Use autoindent" msgid "Use autoindent"
msgstr "Використовувати автовирівнювання" msgstr "Використовувати автовирівнювання"
#: ../src/option.c:694 #: ../src/option.c:696
msgid "Set tabulation width" msgid "Set tabulation width"
msgstr "Задати ширину табуляції" msgstr "Задати ширину табуляції"
#: ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:698
msgid "Set indentation width" msgid "Set indentation width"
msgstr "Задати ширину вирівнювання" msgstr "Задати ширину вирівнювання"
#: ../src/option.c:698 #: ../src/option.c:700
msgid "Set smart Home/End behavior" msgid "Set smart Home/End behavior"
msgstr "Задати поведінку розумних Home/End" msgstr "Задати поведінку розумних Home/End"
#: ../src/option.c:700 #: ../src/option.c:702
msgid "Enable smart backspace" msgid "Enable smart backspace"
msgstr "Використовувати розумній backspace" msgstr "Використовувати розумній backspace"
#: ../src/option.c:702 ../data/yad.gschema.xml.in.h:30 #: ../src/option.c:704 ../data/yad.gschema.xml.in.h:30
msgid "Insert spaces instead of tabs" msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Вставляти пробіл замість табуляції" msgstr "Вставляти пробіл замість табуляції"
#: ../src/option.c:709 #: ../src/option.c:711
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці" msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:709 #: ../src/option.c:711
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:711 #: ../src/option.c:713
msgid "Sets a mime-type filter" msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime" msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:711 #: ../src/option.c:713
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..." msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..." msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:713 #: ../src/option.c:715
msgid "Add filter for images" msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень" msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:713 #: ../src/option.c:715
msgid "[NAME]" msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]" msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:719 ../src/tools.c:60 #: ../src/option.c:721 ../src/tools.c:60
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію" msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:721 #: ../src/option.c:723
msgid "Load additional CSS settings from file or string" msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу або строки" msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу або строки"
#: ../src/option.c:723 #: ../src/option.c:725
msgid "Load additional CSS settings from file" msgid "Load additional CSS settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу" msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу"
#: ../src/option.c:725 #: ../src/option.c:727
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:727 #: ../src/option.c:729
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:729 #: ../src/option.c:731
msgid "Add path for search icons by name" msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати шлях для пошуку піктограм" msgstr "Додати шлях для пошуку піктограм"
#: ../src/option.c:729 #: ../src/option.c:731
msgid "PATH" msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ" msgstr "ШЛЯХ"
#: ../src/option.c:735 #: ../src/option.c:737
msgid "Load extra arguments from file" msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу" msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:944 #: ../src/option.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n" msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n" msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:991 #: ../src/option.c:993
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Зображення" msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:1056 #: ../src/option.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n" msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n" msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1075 #: ../src/option.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n" msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n" msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1090 #: ../src/option.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n" msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n" msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1114 #: ../src/option.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n" msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n" msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1131 #: ../src/option.c:1133
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n" msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n" msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1168 #: ../src/option.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n" msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n" msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1181 #: ../src/option.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n" msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n" msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1196 #: ../src/option.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n" msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n" msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1207 #: ../src/option.c:1209
msgid "Progress log" msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу" msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1220 #: ../src/option.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n" msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n" msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1262 #: ../src/option.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n" msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n" msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1294 #: ../src/option.c:1296
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n" msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n" msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1310 #: ../src/option.c:1312
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n" msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n" msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1327 #: ../src/option.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n" msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n" msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1380 #: ../src/option.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n" msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим розумних Home/End: '%s'\n" msgstr "Невідомий режим розумних Home/End: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1490 #: ../src/option.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n" msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n" msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1727 #: ../src/option.c:1729
msgid "File exist. Overwrite?" msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?" msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1869 #: ../src/option.c:1872
msgid "File was changed. Save it?" msgid "File was changed. Save it?"
msgstr "Файл був змінений. Зберегти його?" msgstr "Файл був змінений. Зберегти його?"
#: ../src/option.c:1922 #: ../src/option.c:1925
msgid "- Yet another dialoging program" msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів" msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries #. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1926 #: ../src/option.c:1929
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Основні параметри" msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1926 #: ../src/option.c:1929
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри" msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries #. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1932 #: ../src/option.c:1935
msgid "Common options" msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри" msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1932 #: ../src/option.c:1935
msgid "Show common options" msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів" msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds about option entries #. Adds about option entries
#: ../src/option.c:1938 #: ../src/option.c:1941
msgid "About dialog options" msgid "About dialog options"
msgstr "Параметри діалогу о програмі" msgstr "Параметри діалогу о програмі"
#: ../src/option.c:1938 #: ../src/option.c:1941
msgid "Show custom about dialog options" msgid "Show custom about dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу о програмі" msgstr "Показувати параметри діалогу о програмі"
#. Adds app option entries #. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1944 #: ../src/option.c:1947
msgid "Application selection options" msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка" msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:1944 #: ../src/option.c:1947
msgid "Show application selection options" msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка" msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries #. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1950 #: ../src/option.c:1953
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря" msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1950 #: ../src/option.c:1953
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря" msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries #. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1956 #: ../src/option.c:1959
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору" msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1956 #: ../src/option.c:1959
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору" msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries #. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1962 #: ../src/option.c:1965
msgid "DND options" msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND" msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1962 #: ../src/option.c:1965
msgid "Show drag-n-drop options" msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd" msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries #. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1968 #: ../src/option.c:1971
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту" msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1968 #: ../src/option.c:1971
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту" msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries #. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1974 #: ../src/option.c:1977
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів" msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1974 #: ../src/option.c:1977
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів" msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries #. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1980 #: ../src/option.c:1983
msgid "Font selection options" msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту" msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1980 #: ../src/option.c:1983
msgid "Show font selection options" msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту" msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries #. Add form option entries
#: ../src/option.c:1986 #: ../src/option.c:1989
msgid "Form options" msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми" msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1986 #: ../src/option.c:1989
msgid "Show form options" msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми" msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries #. Add html options entries
#: ../src/option.c:1993 #: ../src/option.c:1996
msgid "HTML options" msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу" msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1993 #: ../src/option.c:1996
msgid "Show HTML options" msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу" msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries #. Add icons option entries
#: ../src/option.c:2000 #: ../src/option.c:2003
msgid "Icons box options" msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу піктограм" msgstr "Параметри діалогу піктограм"
#: ../src/option.c:2000 #: ../src/option.c:2003
msgid "Show icons box options" msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу піктограм швидкого доступу" msgstr "Показувати параметри діалогу піктограм швидкого доступу"
#. Adds list option entries #. Adds list option entries
#: ../src/option.c:2006 #: ../src/option.c:2009
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметри списку" msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:2006 #: ../src/option.c:2009
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку" msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries #. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:2012 #: ../src/option.c:2015
msgid "Notebook options" msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками" msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:2012 #: ../src/option.c:2015
msgid "Show notebook dialog options" msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками" msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries #. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:2019 #: ../src/option.c:2022
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри піктограми сповіщень" msgstr "Параметри піктограми сповіщень"
#: ../src/option.c:2020 #: ../src/option.c:2023
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри піктограми сповіщень" msgstr "Показувати параметри піктограми сповіщень"
#. Adds paned option entries #. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:2027 #: ../src/option.c:2030
msgid "Paned dialog options" msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями" msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:2027 #: ../src/option.c:2030
msgid "Show paned dialog options" msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями" msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries #. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:2033 #: ../src/option.c:2036
msgid "Picture dialog options" msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою" msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:2033 #: ../src/option.c:2036
msgid "Show picture dialog options" msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки" msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries #. Adds print option entries
#: ../src/option.c:2039 #: ../src/option.c:2042
msgid "Print dialog options" msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку" msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:2039 #: ../src/option.c:2042
msgid "Show print dialog options" msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку" msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries #. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:2045 #: ../src/option.c:2048
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу" msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:2045 #: ../src/option.c:2048
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу" msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries #. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:2051 #: ../src/option.c:2054
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу" msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:2051 #: ../src/option.c:2054
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу" msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries #. Adds text option entries
#: ../src/option.c:2057 #: ../src/option.c:2060
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації" msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:2057 #: ../src/option.c:2060
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації" msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries #. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:2064 #: ../src/option.c:2067
msgid "SourceView options" msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView" msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:2064 #: ../src/option.c:2067
msgid "Show SourceView options" msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView" msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries #. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:2071 #: ../src/option.c:2074
msgid "File filter options" msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів" msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:2071 #: ../src/option.c:2074
msgid "Show file filter options" msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів" msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries #. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:2077 #: ../src/option.c:2080
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри" msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:2077 #: ../src/option.c:2080
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри" msgstr "Показувати додаткові параметри"
...@@ -1852,59 +1856,59 @@ msgstr "Показувати додаткові параметри" ...@@ -1852,59 +1856,59 @@ msgstr "Показувати додаткові параметри"
msgid "WARNING: wrong focused pane number %d. Must be 1 or 2\n" msgid "WARNING: wrong focused pane number %d. Must be 1 or 2\n"
msgstr "УВАГА: невірний номер панелі %d. Повинен бути 1 чи 2\n" msgstr "УВАГА: невірний номер панелі %d. Повинен бути 1 чи 2\n"
#: ../src/picture.c:268 #: ../src/picture.c:291
msgid "Next image" msgid "Next image"
msgstr "Наступне зображення" msgstr "Наступне зображення"
#: ../src/picture.c:275 #: ../src/picture.c:298
msgid "Previous image" msgid "Previous image"
msgstr "Попереднє зображення" msgstr "Попереднє зображення"
#: ../src/picture.c:282 #: ../src/picture.c:305
msgid "First image" msgid "First image"
msgstr "Перше зображення" msgstr "Перше зображення"
#: ../src/picture.c:289 #: ../src/picture.c:312
msgid "Last image" msgid "Last image"
msgstr "Останнж зображення" msgstr "Останнж зображення"
#: ../src/picture.c:301 #: ../src/picture.c:324
msgid "Fit to window" msgid "Fit to window"
msgstr "По розміру вікна" msgstr "По розміру вікна"
#: ../src/picture.c:308 #: ../src/picture.c:331
msgid "Original size" msgid "Original size"
msgstr "Оригінальний розмір" msgstr "Оригінальний розмір"
#: ../src/picture.c:315 #: ../src/picture.c:338
msgid "Increase size" msgid "Increase size"
msgstr "Збільшити розмір" msgstr "Збільшити розмір"
#: ../src/picture.c:322 #: ../src/picture.c:345
msgid "Decrease size" msgid "Decrease size"
msgstr "Зменшити розмір" msgstr "Зменшити розмір"
#: ../src/picture.c:333 #: ../src/picture.c:356
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Повернути ліворуч" msgstr "Повернути ліворуч"
#: ../src/picture.c:340 #: ../src/picture.c:363
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Повернути праворуч" msgstr "Повернути праворуч"
#: ../src/picture.c:347 #: ../src/picture.c:370
msgid "Flip vertical" msgid "Flip vertical"
msgstr "Віддзеркалити вертикально" msgstr "Віддзеркалити вертикально"
#: ../src/picture.c:354 #: ../src/picture.c:377
msgid "Flip horizontal" msgid "Flip horizontal"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально" msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
#: ../src/picture.c:365 #: ../src/picture.c:388
msgid "Copy image to clipboard" msgid "Copy image to clipboard"
msgstr "Копіювати зображення" msgstr "Копіювати зображення"
#: ../src/picture.c:370 #: ../src/picture.c:393
msgid "Copy filename to clipboard" msgid "Copy filename to clipboard"
msgstr "Копіювати ім'я файла" msgstr "Копіювати ім'я файла"
......
...@@ -562,6 +562,8 @@ static GOptionEntry picture_options[] = { ...@@ -562,6 +562,8 @@ static GOptionEntry picture_options[] = {
N_("Set initial size (fit or orig)"), N_("TYPE") }, N_("Set initial size (fit or orig)"), N_("TYPE") },
{ "inc", 0, 0, G_OPTION_ARG_INT, &options.picture_data.inc, { "inc", 0, 0, G_OPTION_ARG_INT, &options.picture_data.inc,
N_("Set increment for picture scaling (default - 5)"), N_("NUMBER") }, N_("Set increment for picture scaling (default - 5)"), N_("NUMBER") },
{ "image-changed", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &options.picture_data.change_cmd,
N_("Set action on image changing"), "CMD" },
{ NULL } { NULL }
}; };
...@@ -1824,6 +1826,7 @@ yad_options_init (void) ...@@ -1824,6 +1826,7 @@ yad_options_init (void)
/* Initialize picture data */ /* Initialize picture data */
options.picture_data.size = YAD_PICTURE_ORIG; options.picture_data.size = YAD_PICTURE_ORIG;
options.picture_data.inc = 5; options.picture_data.inc = 5;
options.picture_data.change_cmd = NULL;
/* Initialize print data */ /* Initialize print data */
options.print_data.type = YAD_PRINT_TEXT; options.print_data.type = YAD_PRINT_TEXT;
......
...@@ -81,6 +81,25 @@ load_picture () ...@@ -81,6 +81,25 @@ load_picture ()
} }
static void static void
img_changed_hook ()
{
gchar *qfn, *cmd = NULL;
if (options.picture_data.change_cmd == NULL)
return;
qfn = g_shell_quote (img->filename);
if (g_strstr_len (options.picture_data.change_cmd, -1, "%s") != NULL)
cmd = g_strdup_printf (options.picture_data.change_cmd, qfn);
else
cmd = g_strdup_printf ("%s '%s'", options.picture_data.change_cmd, qfn);
g_free (qfn);
run_command_async (cmd);
g_free (cmd);
}
static void
next_img_cb (GtkWidget *w, gpointer d) next_img_cb (GtkWidget *w, gpointer d)
{ {
lp = g_list_next (lp); lp = g_list_next (lp);
...@@ -92,6 +111,7 @@ next_img_cb (GtkWidget *w, gpointer d) ...@@ -92,6 +111,7 @@ next_img_cb (GtkWidget *w, gpointer d)
load_picture (); load_picture ();
if (options.picture_data.size == YAD_PICTURE_FIT) if (options.picture_data.size == YAD_PICTURE_FIT)
picture_fit_to_window (); picture_fit_to_window ();
img_changed_hook ();
} }
static void static void
...@@ -106,6 +126,7 @@ prev_img_cb (GtkWidget *w, gpointer d) ...@@ -106,6 +126,7 @@ prev_img_cb (GtkWidget *w, gpointer d)
load_picture (); load_picture ();
if (options.picture_data.size == YAD_PICTURE_FIT) if (options.picture_data.size == YAD_PICTURE_FIT)
picture_fit_to_window (); picture_fit_to_window ();
img_changed_hook ();
} }
static void static void
...@@ -118,6 +139,7 @@ first_img_cb (GtkWidget *w, gpointer d) ...@@ -118,6 +139,7 @@ first_img_cb (GtkWidget *w, gpointer d)
load_picture (); load_picture ();
if (options.picture_data.size == YAD_PICTURE_FIT) if (options.picture_data.size == YAD_PICTURE_FIT)
picture_fit_to_window (); picture_fit_to_window ();
img_changed_hook ();
} }
static void static void
...@@ -130,6 +152,7 @@ last_img_cb (GtkWidget *w, gpointer d) ...@@ -130,6 +152,7 @@ last_img_cb (GtkWidget *w, gpointer d)
load_picture (); load_picture ();
if (options.picture_data.size == YAD_PICTURE_FIT) if (options.picture_data.size == YAD_PICTURE_FIT)
picture_fit_to_window (); picture_fit_to_window ();
img_changed_hook ();
} }
void void
......
...@@ -428,6 +428,7 @@ typedef struct { ...@@ -428,6 +428,7 @@ typedef struct {
typedef struct { typedef struct {
YadPictureType size; YadPictureType size;
gchar *change_cmd;
gint inc; gint inc;
} YadPictureData; } YadPictureData;
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment