Commit 35ba7265 authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

update translations

parent 902e5190
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-04 08:14+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 14:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -78,17 +78,17 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Не могу открыть файл %s: %s\n"
#: ../src/entry.c:168 ../src/scale.c:80
#: ../src/entry.c:168 ../src/scale.c:89
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Максимальное значение должно быть больше, чем минимальное.\n"
#: ../src/entry.c:175 ../src/scale.c:89
#: ../src/entry.c:175 ../src/scale.c:98
#, c-format
msgid "Initial value less than minimal.\n"
msgstr "Начальное значение меньше минимального.\n"
#: ../src/entry.c:180 ../src/scale.c:94
#: ../src/entry.c:180 ../src/scale.c:103
#, c-format
msgid "Initial value greater than maximum.\n"
msgstr "Начальное значение больше маскимального.\n"
......@@ -209,27 +209,27 @@ msgstr "Неизвестная команда '%s'\n"
msgid "Yad notification"
msgstr "Диалог уведомлений"
#: ../src/list.c:1038
#: ../src/list.c:1069
msgid "Add row"
msgstr "Добавить строку"
#: ../src/list.c:1045
#: ../src/list.c:1076
msgid "Add child row"
msgstr "Добавить дочернюю строку"
#: ../src/list.c:1052
#: ../src/list.c:1083
msgid "Delete row"
msgstr "Удалить строку"
#: ../src/list.c:1059
#: ../src/list.c:1090
msgid "Edit row"
msgstr "Редактировать строку"
#: ../src/list.c:1065
#: ../src/list.c:1096
msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопировать строку"
#: ../src/list.c:1206
#: ../src/list.c:1237
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You are use --checklist or --radiolist option. Those options "
......@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Используются опции --checklist или --radiolist. Эти опции устарели "
"и будут удалены в следующих выпусках\n"
#: ../src/list.c:1212
#: ../src/list.c:1243
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы заголовоки колонок для диалога со списком\n"
......@@ -284,8 +284,8 @@ msgstr "Задать позицию окна по X"
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:348 ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:441 ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:445 ../src/option.c:447 ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:455 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:523 ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:455 ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:487 ../src/option.c:525 ../src/option.c:545
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
......@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "ЗАДЕРЖКА"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показать индикатор задержки (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:112 ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:112 ../src/option.c:515
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦИЯ"
......@@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога"
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:298 ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:453 ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:453 ../src/option.c:549
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
......@@ -332,10 +332,10 @@ msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left,
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:128 ../src/option.c:221
#: ../src/option.c:223 ../src/option.c:346 ../src/option.c:371
#: ../src/option.c:427 ../src/option.c:437 ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:511 ../src/option.c:521 ../src/option.c:531
#: ../src/option.c:545 ../src/option.c:604 ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:427 ../src/option.c:437 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:513 ../src/option.c:523 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:608 ../src/option.c:662
#: ../src/option.c:664
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
......@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "КАРТИНКА"
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Использовать указанную тему иконок"
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:631
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
......@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Спрятать основной виджет"
#: ../src/option.c:122 ../src/option.c:326 ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:122 ../src/option.c:326 ../src/option.c:564
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
......@@ -571,8 +571,8 @@ msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выб
msgid "Set source filename"
msgstr "Имя исходного файла"
#: ../src/option.c:215 ../src/option.c:260 ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:668
#: ../src/option.c:215 ../src/option.c:260 ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:672
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
......@@ -672,8 +672,8 @@ msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета"
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задать начальное значение цвета"
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:608 ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:616
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:612 ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:620
msgid "COLOR"
msgstr "ЦВЕТ"
......@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Отобразить диалог формы ввода"
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr "Добавить поле к форме (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:344 ../src/option.c:541
#: ../src/option.c:344 ../src/option.c:543
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МЕТКА[:ТИП]"
......@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Задать внешний обработчик для выбираем
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задать строку агента"
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:496
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:498
msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА"
......@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Задать ширину элемента диалога"
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Принудительно использовать размер иконки"
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:502 ../src/option.c:606
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:504 ../src/option.c:610
msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР"
......@@ -1054,620 +1054,628 @@ msgstr "Добавлять новые записи в начало списка"
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не использовать разметку в подсказках"
#: ../src/option.c:477
#: ../src/option.c:473
msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Использовать имя колонки как текст подсказки"
#: ../src/option.c:479
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вкладками"
#: ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:481
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Добавить вкладку"
#: ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:481
msgid "LABEL"
msgstr "МЕТКА"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:483
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задать позицию метки вкладки (top, bottom, left или right)"
#: ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:485
msgid "Set tab borders"
msgstr "Установить границы вкладки"
#: ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:487
msgid "Set active tab"
msgstr "Задать активную вкладку"
#: ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:489
msgid "Expand tabs"
msgstr "Расширять вкладки"
#: ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:496
msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог уведомления"
#: ../src/option.c:496
#: ../src/option.c:498
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задать начальное меню"
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:500
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Запретить выход по щелчку средней кнопкой"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:502
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показывать иконку при запуске"
#: ../src/option.c:502
#: ../src/option.c:504
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задать размер иконки для полностью указанных (по умолчанию - 16)"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:511
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Отобразить диалог панелей"
#: ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:513
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задать ориентацию (hor[izontal] или vert[ical])"
#: ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:515
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задать начальную позицию разделителя"
#: ../src/option.c:519
#: ../src/option.c:521
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Отобразить диалог показа картинки"
#: ../src/option.c:521
#: ../src/option.c:523
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задать начальный размер (fit или orig)"
#: ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:525
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задать шаг для масштабирования картинки (по умолчанию - 5)"
#: ../src/option.c:529
#: ../src/option.c:531
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Отобразить диалог печати"
#: ../src/option.c:531
#: ../src/option.c:533
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Тип исходных данных (text, image или raw)"
#: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:535
msgid "Add headers to page"
msgstr "Добавлять колонтитулы на страницу"
#: ../src/option.c:539
#: ../src/option.c:541
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
#: ../src/option.c:541
#: ../src/option.c:543
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Добавить индикатор (norm, rtl, pulse или perm)"
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:545
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Следить за определенным индикатором для автозакрытия"
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:547
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток индикаторов (left, center или right)"
#: ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:549
msgid "Set progress text"
msgstr "Показывать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:549
#: ../src/option.c:551
msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Прятать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:553
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
#: ../src/option.c:554
#: ../src/option.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог по достижении 100%"
#: ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:559
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка отмены"
#: ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:562
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Направление индикатора Справа-Налево"
#: ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:564
msgid "Show log window"
msgstr "Показать окно журнала"
#: ../src/option.c:564
#: ../src/option.c:566
msgid "Expand log window"
msgstr "Развернуть окно журнала"
#: ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:568
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Разместить окно журнала над индикатором прогресса"
#: ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:570
msgid "Height of log window"
msgstr "Высота окна журнала"
#: ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:576
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Отобразить диалог масштаба"
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:578
msgid "Set initial value"
msgstr "Задать начальное значение"
#: ../src/option.c:576 ../src/option.c:578 ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:582 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:578 ../src/option.c:580 ../src/option.c:582
#: ../src/option.c:584 ../src/option.c:588
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:580
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задать минимальное значение"
#: ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:582
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задать максимальное значение"
#: ../src/option.c:582
#: ../src/option.c:584
msgid "Set step size"
msgstr "Задать шаг"
#: ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:586
msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Переход только по шагу"
#: ../src/option.c:588
msgid "Set paging size"
msgstr "Задать шаг страницы"
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:590
msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:588
#: ../src/option.c:592
msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:590
#: ../src/option.c:594
msgid "Invert direction"
msgstr "Инвертировать направление"
#: ../src/option.c:592
#: ../src/option.c:596
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Показывать кнопки +/-"
#: ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:598
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить метку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:598
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "ИМЯ:ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:604
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:602
#: ../src/option.c:606
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Разрешить перенос текста"
#: ../src/option.c:604
#: ../src/option.c:608
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Установить выравнивание (left, right, center или fill)"
#: ../src/option.c:606
#: ../src/option.c:610
msgid "Set text margins"
msgstr "Установить отступы"
#: ../src/option.c:608
#: ../src/option.c:612
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Использовать указанный цвет для текста"
#: ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:614
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Использовать указанный цвет для фона"
#: ../src/option.c:612
#: ../src/option.c:616
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения"
#: ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:618
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Сделать ссылки активными"
#: ../src/option.c:616
#: ../src/option.c:620
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:622
msgid "Use pango markup"
msgstr "Использовать разметку pango"
#: ../src/option.c:625
#: ../src/option.c:629
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса"
#: ../src/option.c:625
#: ../src/option.c:629
msgid "LANG"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:631
msgid "Use specified theme"
msgstr "Использовать указанную тему"
#: ../src/option.c:634
#: ../src/option.c:638
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по маске"
#: ../src/option.c:634
#: ../src/option.c:638
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:636
#: ../src/option.c:640
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime"
#: ../src/option.c:636
#: ../src/option.c:640
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:638
#: ../src/option.c:642
msgid "Add filter for images"
msgstr "Добавить фильтр изображений"
#: ../src/option.c:638
#: ../src/option.c:642
msgid "[NAME]"
msgstr "[ИМЯ]"
#: ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:648
msgid "Show about dialog"
msgstr "Показать диалог 'О программе'"
#: ../src/option.c:646 ../src/pfd.c:85
#: ../src/option.c:650 ../src/pfd.c:85
msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:653
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Показать список языков проверки орфографии"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:657
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Показать список текм для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:660
msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки GTK из файла"
#: ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:662
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:664
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:662
#: ../src/option.c:666
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени"
#: ../src/option.c:662
#: ../src/option.c:666
msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ"
#: ../src/option.c:668
#: ../src/option.c:672
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла"
#: ../src/option.c:709 ../src/option.c:1012
#: ../src/option.c:713 ../src/option.c:1016
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:876
#: ../src/option.c:880
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Метке %s не задано значение\n"
#: ../src/option.c:913
#: ../src/option.c:917
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ../src/option.c:978
#: ../src/option.c:982
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n"
#: ../src/option.c:997
#: ../src/option.c:1001
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1029
#: ../src/option.c:1033
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1046
#: ../src/option.c:1050
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1083
#: ../src/option.c:1087
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n"
#: ../src/option.c:1096
#: ../src/option.c:1100
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n"
#: ../src/option.c:1111
#: ../src/option.c:1115
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n"
#: ../src/option.c:1122
#: ../src/option.c:1126
msgid "Progress log"
msgstr "Окно журнала"
#: ../src/option.c:1135
#: ../src/option.c:1139
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n"
#: ../src/option.c:1177
#: ../src/option.c:1181
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n"
#: ../src/option.c:1209
#: ../src/option.c:1213
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n"
#: ../src/option.c:1225
#: ../src/option.c:1229
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n"
#: ../src/option.c:1242
#: ../src/option.c:1246
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1377
#: ../src/option.c:1381
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1598
#: ../src/option.c:1602
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
#: ../src/option.c:1754
#: ../src/option.c:1760
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Программа для отображения диалогов"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1758
#: ../src/option.c:1764
msgid "General options"
msgstr "Основные параметры"
#: ../src/option.c:1758
#: ../src/option.c:1764
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать основные параметры"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1764
#: ../src/option.c:1770
msgid "Common options"
msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:1764
#: ../src/option.c:1770
msgid "Show common options"
msgstr "Показывать общие параметры диалогов"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1770
#: ../src/option.c:1776
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора приложения"
#: ../src/option.c:1770
#: ../src/option.c:1776
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1776
#: ../src/option.c:1782
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1776
#: ../src/option.c:1782
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1782
#: ../src/option.c:1788
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора цвета"
#: ../src/option.c:1782
#: ../src/option.c:1788
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1788
#: ../src/option.c:1794
msgid "DND options"
msgstr "Параметры DND"
#: ../src/option.c:1788
#: ../src/option.c:1794
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показывать параметры dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1794
#: ../src/option.c:1800
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1794
#: ../src/option.c:1800
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1800
#: ../src/option.c:1806
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1800
#: ../src/option.c:1806
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1806
#: ../src/option.c:1812
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора шрифта"
#: ../src/option.c:1806
#: ../src/option.c:1812
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1812
#: ../src/option.c:1818
msgid "Form options"
msgstr "Параметры диалога формы"
#: ../src/option.c:1812
#: ../src/option.c:1818
msgid "Show form options"
msgstr "Показывать параметры диалога формы"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1819
#: ../src/option.c:1825
msgid "HTML options"
msgstr "Параметры HTML диалога"
#: ../src/option.c:1819
#: ../src/option.c:1825
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показывать параметры HTML диалога"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1826
#: ../src/option.c:1832
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметры диалога значков"
#: ../src/option.c:1826
#: ../src/option.c:1832
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1832
#: ../src/option.c:1838
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1832
#: ../src/option.c:1838
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1838
#: ../src/option.c:1844
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметры диалога с вкладками"
#: ../src/option.c:1838
#: ../src/option.c:1844
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1845
#: ../src/option.c:1851
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1846
#: ../src/option.c:1852
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1853
#: ../src/option.c:1859
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметры диалога с панелями"
#: ../src/option.c:1853
#: ../src/option.c:1859
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1859
#: ../src/option.c:1865
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметры диалога показа картинки"
#: ../src/option.c:1859
#: ../src/option.c:1865
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1865
#: ../src/option.c:1871
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметры диалога печати"
#: ../src/option.c:1865
#: ../src/option.c:1871
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога печати"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1871
#: ../src/option.c:1877
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1871
#: ../src/option.c:1877
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1877
#: ../src/option.c:1883
msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:1877
#: ../src/option.c:1883
msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1883
#: ../src/option.c:1889
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:1883
#: ../src/option.c:1889
msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1890
#: ../src/option.c:1896
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметры SourceView"
#: ../src/option.c:1890
#: ../src/option.c:1896
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показывать параметры SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1897
#: ../src/option.c:1903
msgid "File filter options"
msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1897
#: ../src/option.c:1903
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1903
#: ../src/option.c:1909
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../src/option.c:1903
#: ../src/option.c:1909
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-04 08:14+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 14:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -76,19 +76,19 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Не можу відкрити файл %s: %s\n"
#: ../src/entry.c:168 ../src/scale.c:80
#: ../src/entry.c:168 ../src/scale.c:89
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Максимальне значення повинне бути більше за мінімальне.\n"
# # FIXME: "Initial value IS less than minimal.\n"
#: ../src/entry.c:175 ../src/scale.c:89
#: ../src/entry.c:175 ../src/scale.c:98
#, c-format
msgid "Initial value less than minimal.\n"
msgstr "Початкове значення - менше за мінімальне.\n"
# # FIXME: "Initial value IS greater than maximum.\n"
#: ../src/entry.c:180 ../src/scale.c:94
#: ../src/entry.c:180 ../src/scale.c:103
#, c-format
msgid "Initial value greater than maximum.\n"
msgstr "Початкове значення - більше за максимальне.\n"
......@@ -209,27 +209,27 @@ msgstr "Невідома команда '%s'\n"
msgid "Yad notification"
msgstr "Діалог повідомлень"
#: ../src/list.c:1038
#: ../src/list.c:1069
msgid "Add row"
msgstr "Додати рядок"
#: ../src/list.c:1045
#: ../src/list.c:1076
msgid "Add child row"
msgstr "Додати дочірній рядок"
#: ../src/list.c:1052
#: ../src/list.c:1083
msgid "Delete row"
msgstr "Видалити рядок"
#: ../src/list.c:1059
#: ../src/list.c:1090
msgid "Edit row"
msgstr "Редагувати рядок"
#: ../src/list.c:1065
#: ../src/list.c:1096
msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопіювати рядок"
#: ../src/list.c:1206
#: ../src/list.c:1237
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You are use --checklist or --radiolist option. Those options "
......@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"УВАГА: Використовуються опції --checklist або --radiolist. Ці опції "
"застаріли та будуть видалені у майбутніх випусках\n"
#: ../src/list.c:1212
#: ../src/list.c:1243
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n"
......@@ -284,8 +284,8 @@ msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:348 ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:441 ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:445 ../src/option.c:447 ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:455 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:523 ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:455 ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:487 ../src/option.c:525 ../src/option.c:545
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
......@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "ЗАТРИМКА"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:112 ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:112 ../src/option.c:515
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦІЯ"
......@@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:298 ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:453 ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:453 ../src/option.c:549
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
......@@ -332,10 +332,10 @@ msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left,
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:128 ../src/option.c:221
#: ../src/option.c:223 ../src/option.c:346 ../src/option.c:371
#: ../src/option.c:427 ../src/option.c:437 ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:511 ../src/option.c:521 ../src/option.c:531
#: ../src/option.c:545 ../src/option.c:604 ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:427 ../src/option.c:437 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:513 ../src/option.c:523 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:608 ../src/option.c:662
#: ../src/option.c:664
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
......@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему іконок"
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:631
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
......@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:122 ../src/option.c:326 ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:122 ../src/option.c:326 ../src/option.c:564
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
......@@ -572,8 +572,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб
msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:215 ../src/option.c:260 ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:668
#: ../src/option.c:215 ../src/option.c:260 ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:672
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
......@@ -673,8 +673,8 @@ msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:608 ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:616
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:612 ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:620
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
......@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"можливих типів)"
#: ../src/option.c:344 ../src/option.c:541
#: ../src/option.c:344 ../src/option.c:543
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]"
......@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Задати зовнішній обробник для натиснут
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задати стрічку агента"
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:496
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:498
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
......@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати розмір іконки"
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:502 ../src/option.c:606
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:504 ../src/option.c:610
msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"
......@@ -1060,620 +1060,628 @@ msgstr "Додавати нові стрічки на початку табли
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не використовувати розмітку у підказках"
#: ../src/option.c:477
#: ../src/option.c:473
msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Використовувати ім'я стовпчика як текст підказки"
#: ../src/option.c:479
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
#: ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:481
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Додати вкладку"
#: ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:481
msgid "LABEL"
msgstr "МІТКА"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:483
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
#: ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:485
msgid "Set tab borders"
msgstr "Задати межі вкладок"
#: ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:487
msgid "Set active tab"
msgstr "Задати активну вкладку"
#: ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:489
msgid "Expand tabs"
msgstr "Розширювати вкладки"
#: ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:496
msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
#: ../src/option.c:496
#: ../src/option.c:498
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задати початкове меню"
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:500
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:502
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показувати іконку при старті"
#: ../src/option.c:502
#: ../src/option.c:504
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задати розмір інконки для повністю вказаних (за умовчанням - 16)"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:511
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Відобразити діалог з панелями"
#: ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:513
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
#: ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:515
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
#: ../src/option.c:519
#: ../src/option.c:521
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
#: ../src/option.c:521
#: ../src/option.c:523
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:525
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)"
#: ../src/option.c:529
#: ../src/option.c:531
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:531
#: ../src/option.c:533
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:535
msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:539
#: ../src/option.c:541
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:541
#: ../src/option.c:543
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:545
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:547
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:549
msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:549
#: ../src/option.c:551
msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Сховати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:553
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:554
#: ../src/option.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:559
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:562
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:564
msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:564
#: ../src/option.c:566
msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:568
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:570
msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:576
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:578
msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:576 ../src/option.c:578 ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:582 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:578 ../src/option.c:580 ../src/option.c:582
#: ../src/option.c:584 ../src/option.c:588
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:580
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:582
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:582
#: ../src/option.c:584
msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:586
msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком"
#: ../src/option.c:588
msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:590
msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:588
#: ../src/option.c:592
msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:590
#: ../src/option.c:594
msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:592
#: ../src/option.c:596
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:598
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:598
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:604
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:602
#: ../src/option.c:606
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:604
#: ../src/option.c:608
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:606
#: ../src/option.c:610
msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:608
#: ../src/option.c:612
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
#: ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:614
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
#: ../src/option.c:612
#: ../src/option.c:616
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:618
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:616
#: ../src/option.c:620
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:622
msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:625
#: ../src/option.c:629
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:625
#: ../src/option.c:629
msgid "LANG"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:631
msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:634
#: ../src/option.c:638
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:634
#: ../src/option.c:638
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:636
#: ../src/option.c:640
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:636
#: ../src/option.c:640
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:638
#: ../src/option.c:642
msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:638
#: ../src/option.c:642
msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:648
msgid "Show about dialog"
msgstr "Показати діалог 'Про програму'"
#: ../src/option.c:646 ../src/pfd.c:85
#: ../src/option.c:650 ../src/pfd.c:85
msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:653
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:657
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:660
msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування GTK з файлу"
#: ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:662
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:664
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:662
#: ../src/option.c:666
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати каталог для пошуку іконок"
#: ../src/option.c:662
#: ../src/option.c:666
msgid "PATH"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:668
#: ../src/option.c:672
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:709 ../src/option.c:1012
#: ../src/option.c:713 ../src/option.c:1016
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:876
#: ../src/option.c:880
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:913
#: ../src/option.c:917
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:978
#: ../src/option.c:982
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:997
#: ../src/option.c:1001
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1029
#: ../src/option.c:1033
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1046
#: ../src/option.c:1050
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1083
#: ../src/option.c:1087
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1096
#: ../src/option.c:1100
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1111
#: ../src/option.c:1115
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1122
#: ../src/option.c:1126
msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1135
#: ../src/option.c:1139
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1177
#: ../src/option.c:1181
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1209
#: ../src/option.c:1213
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1225
#: ../src/option.c:1229
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1242
#: ../src/option.c:1246
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1377
#: ../src/option.c:1381
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1598
#: ../src/option.c:1602
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1754
#: ../src/option.c:1760
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1758
#: ../src/option.c:1764
msgid "General options"
msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1758
#: ../src/option.c:1764
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1764
#: ../src/option.c:1770
msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1764
#: ../src/option.c:1770
msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1770
#: ../src/option.c:1776
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:1770
#: ../src/option.c:1776
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1776
#: ../src/option.c:1782
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1776
#: ../src/option.c:1782
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1782
#: ../src/option.c:1788
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1782
#: ../src/option.c:1788
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1788
#: ../src/option.c:1794
msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1788
#: ../src/option.c:1794
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1794
#: ../src/option.c:1800
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1794
#: ../src/option.c:1800
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1800
#: ../src/option.c:1806
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1800
#: ../src/option.c:1806
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1806
#: ../src/option.c:1812
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1806
#: ../src/option.c:1812
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1812
#: ../src/option.c:1818
msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1812
#: ../src/option.c:1818
msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1819
#: ../src/option.c:1825
msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1819
#: ../src/option.c:1825
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1826
#: ../src/option.c:1832
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу іконок"
#: ../src/option.c:1826
#: ../src/option.c:1832
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1832
#: ../src/option.c:1838
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:1832
#: ../src/option.c:1838
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1838
#: ../src/option.c:1844
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:1838
#: ../src/option.c:1844
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1845
#: ../src/option.c:1851
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри іконки повідомлень"
#: ../src/option.c:1846
#: ../src/option.c:1852
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1853
#: ../src/option.c:1859
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:1853
#: ../src/option.c:1859
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1859
#: ../src/option.c:1865
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:1859
#: ../src/option.c:1865
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1865
#: ../src/option.c:1871
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:1865
#: ../src/option.c:1871
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1871
#: ../src/option.c:1877
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:1871
#: ../src/option.c:1877
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1877
#: ../src/option.c:1883
msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:1877
#: ../src/option.c:1883
msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1883
#: ../src/option.c:1889
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:1883
#: ../src/option.c:1889
msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1890
#: ../src/option.c:1896
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:1890
#: ../src/option.c:1896
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1897
#: ../src/option.c:1903
msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1897
#: ../src/option.c:1903
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1903
#: ../src/option.c:1909
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:1903
#: ../src/option.c:1909
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment