Commit 35ba7265 authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

update translations

parent 902e5190
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n" "Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-04 08:14+0300\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-22 14:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -78,17 +78,17 @@ msgstr "" ...@@ -78,17 +78,17 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open file '%s': %s\n" msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Не могу открыть файл %s: %s\n" msgstr "Не могу открыть файл %s: %s\n"
#: ../src/entry.c:168 ../src/scale.c:80 #: ../src/entry.c:168 ../src/scale.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Максимальное значение должно быть больше, чем минимальное.\n" msgstr "Максимальное значение должно быть больше, чем минимальное.\n"
#: ../src/entry.c:175 ../src/scale.c:89 #: ../src/entry.c:175 ../src/scale.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "Initial value less than minimal.\n" msgid "Initial value less than minimal.\n"
msgstr "Начальное значение меньше минимального.\n" msgstr "Начальное значение меньше минимального.\n"
#: ../src/entry.c:180 ../src/scale.c:94 #: ../src/entry.c:180 ../src/scale.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Initial value greater than maximum.\n" msgid "Initial value greater than maximum.\n"
msgstr "Начальное значение больше маскимального.\n" msgstr "Начальное значение больше маскимального.\n"
...@@ -209,27 +209,27 @@ msgstr "Неизвестная команда '%s'\n" ...@@ -209,27 +209,27 @@ msgstr "Неизвестная команда '%s'\n"
msgid "Yad notification" msgid "Yad notification"
msgstr "Диалог уведомлений" msgstr "Диалог уведомлений"
#: ../src/list.c:1038 #: ../src/list.c:1069
msgid "Add row" msgid "Add row"
msgstr "Добавить строку" msgstr "Добавить строку"
#: ../src/list.c:1045 #: ../src/list.c:1076
msgid "Add child row" msgid "Add child row"
msgstr "Добавить дочернюю строку" msgstr "Добавить дочернюю строку"
#: ../src/list.c:1052 #: ../src/list.c:1083
msgid "Delete row" msgid "Delete row"
msgstr "Удалить строку" msgstr "Удалить строку"
#: ../src/list.c:1059 #: ../src/list.c:1090
msgid "Edit row" msgid "Edit row"
msgstr "Редактировать строку" msgstr "Редактировать строку"
#: ../src/list.c:1065 #: ../src/list.c:1096
msgid "Duplicate row" msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопировать строку" msgstr "Скопировать строку"
#: ../src/list.c:1206 #: ../src/list.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: You are use --checklist or --radiolist option. Those options " "WARNING: You are use --checklist or --radiolist option. Those options "
...@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" ...@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Используются опции --checklist или --radiolist. Эти опции устарели " "ВНИМАНИЕ: Используются опции --checklist или --radiolist. Эти опции устарели "
"и будут удалены в следующих выпусках\n" "и будут удалены в следующих выпусках\n"
#: ../src/list.c:1212 #: ../src/list.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы заголовоки колонок для диалога со списком\n" msgstr "Не заданы заголовоки колонок для диалога со списком\n"
...@@ -284,8 +284,8 @@ msgstr "Задать позицию окна по X" ...@@ -284,8 +284,8 @@ msgstr "Задать позицию окна по X"
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:348 ../src/option.c:354 #: ../src/option.c:290 ../src/option.c:348 ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:441 ../src/option.c:443 #: ../src/option.c:433 ../src/option.c:441 ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:445 ../src/option.c:447 ../src/option.c:449 #: ../src/option.c:445 ../src/option.c:447 ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:455 ../src/option.c:483 #: ../src/option.c:451 ../src/option.c:455 ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:523 ../src/option.c:543 #: ../src/option.c:487 ../src/option.c:525 ../src/option.c:545
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО" msgstr "ЧИСЛО"
...@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "ЗАДЕРЖКА" ...@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "ЗАДЕРЖКА"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)" msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показать индикатор задержки (top, bottom, left, right)" msgstr "Показать индикатор задержки (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:112 ../src/option.c:513 #: ../src/option.c:112 ../src/option.c:515
msgid "POS" msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦИЯ" msgstr "ПОЗИЦИЯ"
...@@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Set the dialog text" ...@@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога" msgstr "Задать текст диалога"
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:298 ../src/option.c:300 #: ../src/option.c:114 ../src/option.c:298 ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:453 ../src/option.c:547 #: ../src/option.c:334 ../src/option.c:453 ../src/option.c:549
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ" msgstr "ТЕКСТ"
...@@ -332,10 +332,10 @@ msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left, ...@@ -332,10 +332,10 @@ msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left,
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:128 ../src/option.c:221 #: ../src/option.c:116 ../src/option.c:128 ../src/option.c:221
#: ../src/option.c:223 ../src/option.c:346 ../src/option.c:371 #: ../src/option.c:223 ../src/option.c:346 ../src/option.c:371
#: ../src/option.c:427 ../src/option.c:437 ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:427 ../src/option.c:437 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:511 ../src/option.c:521 ../src/option.c:531 #: ../src/option.c:513 ../src/option.c:523 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:545 ../src/option.c:604 ../src/option.c:658 #: ../src/option.c:547 ../src/option.c:608 ../src/option.c:662
#: ../src/option.c:660 #: ../src/option.c:664
msgid "TYPE" msgid "TYPE"
msgstr "ТИП" msgstr "ТИП"
...@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "КАРТИНКА" ...@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "КАРТИНКА"
msgid "Use specified icon theme instead of default" msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Использовать указанную тему иконок" msgstr "Использовать указанную тему иконок"
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:120 ../src/option.c:631
msgid "THEME" msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА" msgstr "ТЕМА"
...@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "ТЕМА" ...@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander" msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Спрятать основной виджет" msgstr "Спрятать основной виджет"
#: ../src/option.c:122 ../src/option.c:326 ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:122 ../src/option.c:326 ../src/option.c:564
msgid "[TEXT]" msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]" msgstr "[ТЕКСТ]"
...@@ -571,8 +571,8 @@ msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выб ...@@ -571,8 +571,8 @@ msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выб
msgid "Set source filename" msgid "Set source filename"
msgstr "Имя исходного файла" msgstr "Имя исходного файла"
#: ../src/option.c:215 ../src/option.c:260 ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:215 ../src/option.c:260 ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:668 #: ../src/option.c:672
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА" msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
...@@ -672,8 +672,8 @@ msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета" ...@@ -672,8 +672,8 @@ msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета"
msgid "Set initial color value" msgid "Set initial color value"
msgstr "Задать начальное значение цвета" msgstr "Задать начальное значение цвета"
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:608 ../src/option.c:610 #: ../src/option.c:270 ../src/option.c:612 ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:616 #: ../src/option.c:620
msgid "COLOR" msgid "COLOR"
msgstr "ЦВЕТ" msgstr "ЦВЕТ"
...@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Отобразить диалог формы ввода" ...@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Отобразить диалог формы ввода"
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)" msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr "Добавить поле к форме (список типов указан в странице руководства)" msgstr "Добавить поле к форме (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:344 ../src/option.c:541 #: ../src/option.c:344 ../src/option.c:543
msgid "LABEL[:TYPE]" msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МЕТКА[:ТИП]" msgstr "МЕТКА[:ТИП]"
...@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Задать внешний обработчик для выбираем ...@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Задать внешний обработчик для выбираем
msgid "Set user agent string" msgid "Set user agent string"
msgstr "Задать строку агента" msgstr "Задать строку агента"
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:496 #: ../src/option.c:377 ../src/option.c:498
msgid "STRING" msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА" msgstr "СТРОКА"
...@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Задать ширину элемента диалога" ...@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Задать ширину элемента диалога"
msgid "Force using specified icon size" msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Принудительно использовать размер иконки" msgstr "Принудительно использовать размер иконки"
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:502 ../src/option.c:606 #: ../src/option.c:396 ../src/option.c:504 ../src/option.c:610
msgid "SIZE" msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР" msgstr "РАЗМЕР"
...@@ -1054,620 +1054,628 @@ msgstr "Добавлять новые записи в начало списка" ...@@ -1054,620 +1054,628 @@ msgstr "Добавлять новые записи в начало списка"
msgid "Don't use markup in tooltips" msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не использовать разметку в подсказках" msgstr "Не использовать разметку в подсказках"
#: ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:473
msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Использовать имя колонки как текст подсказки"
#: ../src/option.c:479
msgid "Display notebook dialog" msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вкладками" msgstr "Отобразить диалог с вкладками"
#: ../src/option.c:479 #: ../src/option.c:481
msgid "Add a tab to notebook" msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Добавить вкладку" msgstr "Добавить вкладку"
#: ../src/option.c:479 #: ../src/option.c:481
msgid "LABEL" msgid "LABEL"
msgstr "МЕТКА" msgstr "МЕТКА"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:483
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)" msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задать позицию метки вкладки (top, bottom, left или right)" msgstr "Задать позицию метки вкладки (top, bottom, left или right)"
#: ../src/option.c:483 #: ../src/option.c:485
msgid "Set tab borders" msgid "Set tab borders"
msgstr "Установить границы вкладки" msgstr "Установить границы вкладки"
#: ../src/option.c:485 #: ../src/option.c:487
msgid "Set active tab" msgid "Set active tab"
msgstr "Задать активную вкладку" msgstr "Задать активную вкладку"
#: ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:489
msgid "Expand tabs" msgid "Expand tabs"
msgstr "Расширять вкладки" msgstr "Расширять вкладки"
#: ../src/option.c:494 #: ../src/option.c:496
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог уведомления" msgstr "Отобразить диалог уведомления"
#: ../src/option.c:496 #: ../src/option.c:498
msgid "Set initial popup menu" msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задать начальное меню" msgstr "Задать начальное меню"
#: ../src/option.c:498 #: ../src/option.c:500
msgid "Disable exit on middle click" msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Запретить выход по щелчку средней кнопкой" msgstr "Запретить выход по щелчку средней кнопкой"
#: ../src/option.c:500 #: ../src/option.c:502
msgid "Doesn't show icon at startup" msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показывать иконку при запуске" msgstr "Не показывать иконку при запуске"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:504
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)" msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задать размер иконки для полностью указанных (по умолчанию - 16)" msgstr "Задать размер иконки для полностью указанных (по умолчанию - 16)"
#: ../src/option.c:509 #: ../src/option.c:511
msgid "Display paned dialog" msgid "Display paned dialog"
msgstr "Отобразить диалог панелей" msgstr "Отобразить диалог панелей"
#: ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:513
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])" msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задать ориентацию (hor[izontal] или vert[ical])" msgstr "Задать ориентацию (hor[izontal] или vert[ical])"
#: ../src/option.c:513 #: ../src/option.c:515
msgid "Set initial splitter position" msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задать начальную позицию разделителя" msgstr "Задать начальную позицию разделителя"
#: ../src/option.c:519 #: ../src/option.c:521
msgid "Display picture dialog" msgid "Display picture dialog"
msgstr "Отобразить диалог показа картинки" msgstr "Отобразить диалог показа картинки"
#: ../src/option.c:521 #: ../src/option.c:523
msgid "Set initial size (fit or orig)" msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задать начальный размер (fit или orig)" msgstr "Задать начальный размер (fit или orig)"
#: ../src/option.c:523 #: ../src/option.c:525
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)" msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задать шаг для масштабирования картинки (по умолчанию - 5)" msgstr "Задать шаг для масштабирования картинки (по умолчанию - 5)"
#: ../src/option.c:529 #: ../src/option.c:531
msgid "Display printing dialog" msgid "Display printing dialog"
msgstr "Отобразить диалог печати" msgstr "Отобразить диалог печати"
#: ../src/option.c:531 #: ../src/option.c:533
msgid "Set source type (text, image or raw)" msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Тип исходных данных (text, image или raw)" msgstr "Тип исходных данных (text, image или raw)"
#: ../src/option.c:533 #: ../src/option.c:535
msgid "Add headers to page" msgid "Add headers to page"
msgstr "Добавлять колонтитулы на страницу" msgstr "Добавлять колонтитулы на страницу"
#: ../src/option.c:539 #: ../src/option.c:541
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса" msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
#: ../src/option.c:541 #: ../src/option.c:543
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)" msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Добавить индикатор (norm, rtl, pulse или perm)" msgstr "Добавить индикатор (norm, rtl, pulse или perm)"
#: ../src/option.c:543 #: ../src/option.c:545
msgid "Watch for specific bar for auto close" msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Следить за определенным индикатором для автозакрытия" msgstr "Следить за определенным индикатором для автозакрытия"
#: ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:547
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)" msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток индикаторов (left, center или right)" msgstr "Задать выравнивание меток индикаторов (left, center или right)"
#: ../src/option.c:547 #: ../src/option.c:549
msgid "Set progress text" msgid "Set progress text"
msgstr "Показывать текст на индикаторе" msgstr "Показывать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:549 #: ../src/option.c:551
msgid "Hide text on progress bar" msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Прятать текст на индикаторе" msgstr "Прятать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:551 #: ../src/option.c:553
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса" msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
#: ../src/option.c:554 #: ../src/option.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог по достижении 100%" msgstr "Закрыть диалог по достижении 100%"
#: ../src/option.c:557 #: ../src/option.c:559
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка отмены" msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка отмены"
#: ../src/option.c:560 #: ../src/option.c:562
msgid "Right-To-Left progress bar direction" msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Направление индикатора Справа-Налево" msgstr "Направление индикатора Справа-Налево"
#: ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:564
msgid "Show log window" msgid "Show log window"
msgstr "Показать окно журнала" msgstr "Показать окно журнала"
#: ../src/option.c:564 #: ../src/option.c:566
msgid "Expand log window" msgid "Expand log window"
msgstr "Развернуть окно журнала" msgstr "Развернуть окно журнала"
#: ../src/option.c:566 #: ../src/option.c:568
msgid "Place log window above progress bar" msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Разместить окно журнала над индикатором прогресса" msgstr "Разместить окно журнала над индикатором прогресса"
#: ../src/option.c:568 #: ../src/option.c:570
msgid "Height of log window" msgid "Height of log window"
msgstr "Высота окна журнала" msgstr "Высота окна журнала"
#: ../src/option.c:574 #: ../src/option.c:576
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Отобразить диалог масштаба" msgstr "Отобразить диалог масштаба"
#: ../src/option.c:576 #: ../src/option.c:578
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Задать начальное значение" msgstr "Задать начальное значение"
#: ../src/option.c:576 ../src/option.c:578 ../src/option.c:580 #: ../src/option.c:578 ../src/option.c:580 ../src/option.c:582
#: ../src/option.c:582 ../src/option.c:584 #: ../src/option.c:584 ../src/option.c:588
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:578 #: ../src/option.c:580
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Задать минимальное значение" msgstr "Задать минимальное значение"
#: ../src/option.c:580 #: ../src/option.c:582
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Задать максимальное значение" msgstr "Задать максимальное значение"
#: ../src/option.c:582 #: ../src/option.c:584
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Задать шаг" msgstr "Задать шаг"
#: ../src/option.c:584 #: ../src/option.c:586
msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Переход только по шагу"
#: ../src/option.c:588
msgid "Set paging size" msgid "Set paging size"
msgstr "Задать шаг страницы" msgstr "Задать шаг страницы"
#: ../src/option.c:586 #: ../src/option.c:590
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения" msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:588 #: ../src/option.c:592
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину" msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:590 #: ../src/option.c:594
msgid "Invert direction" msgid "Invert direction"
msgstr "Инвертировать направление" msgstr "Инвертировать направление"
#: ../src/option.c:592 #: ../src/option.c:596
msgid "Show +/- buttons in scale" msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Показывать кнопки +/-" msgstr "Показывать кнопки +/-"
#: ../src/option.c:594 #: ../src/option.c:598
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)" msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить метку (может использоваться несколько раз)" msgstr "Добавить метку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:594 #: ../src/option.c:598
msgid "NAME:VALUE" msgid "NAME:VALUE"
msgstr "ИМЯ:ЗНАЧЕНИЕ" msgstr "ИМЯ:ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:604
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией" msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:602 #: ../src/option.c:606
msgid "Enable text wrapping" msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Разрешить перенос текста" msgstr "Разрешить перенос текста"
#: ../src/option.c:604 #: ../src/option.c:608
msgid "Set justification (left, right, center or fill)" msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Установить выравнивание (left, right, center или fill)" msgstr "Установить выравнивание (left, right, center или fill)"
#: ../src/option.c:606 #: ../src/option.c:610
msgid "Set text margins" msgid "Set text margins"
msgstr "Установить отступы" msgstr "Установить отступы"
#: ../src/option.c:608 #: ../src/option.c:612
msgid "Use specified color for text" msgid "Use specified color for text"
msgstr "Использовать указанный цвет для текста" msgstr "Использовать указанный цвет для текста"
#: ../src/option.c:610 #: ../src/option.c:614
msgid "Use specified color for background" msgid "Use specified color for background"
msgstr "Использовать указанный цвет для фона" msgstr "Использовать указанный цвет для фона"
#: ../src/option.c:612 #: ../src/option.c:616
msgid "Show cursor in read-only mode" msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения" msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения"
#: ../src/option.c:614 #: ../src/option.c:618
msgid "Make URI clickable" msgid "Make URI clickable"
msgstr "Сделать ссылки активными" msgstr "Сделать ссылки активными"
#: ../src/option.c:616 #: ../src/option.c:620
msgid "Use specified color for links" msgid "Use specified color for links"
msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок" msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок"
#: ../src/option.c:618 #: ../src/option.c:622
msgid "Use pango markup" msgid "Use pango markup"
msgstr "Использовать разметку pango" msgstr "Использовать разметку pango"
#: ../src/option.c:625 #: ../src/option.c:629
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting" msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса" msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса"
#: ../src/option.c:625 #: ../src/option.c:629
msgid "LANG" msgid "LANG"
msgstr "ЯЗЫК" msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:631
msgid "Use specified theme" msgid "Use specified theme"
msgstr "Использовать указанную тему" msgstr "Использовать указанную тему"
#: ../src/option.c:634 #: ../src/option.c:638
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по маске" msgstr "Задать фильтр файлов по маске"
#: ../src/option.c:634 #: ../src/option.c:638
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:636 #: ../src/option.c:640
msgid "Sets a mime-type filter" msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime" msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime"
#: ../src/option.c:636 #: ../src/option.c:640
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..." msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..." msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:642
msgid "Add filter for images" msgid "Add filter for images"
msgstr "Добавить фильтр изображений" msgstr "Добавить фильтр изображений"
#: ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:642
msgid "[NAME]" msgid "[NAME]"
msgstr "[ИМЯ]" msgstr "[ИМЯ]"
#: ../src/option.c:644 #: ../src/option.c:648
msgid "Show about dialog" msgid "Show about dialog"
msgstr "Показать диалог 'О программе'" msgstr "Показать диалог 'О программе'"
#: ../src/option.c:646 ../src/pfd.c:85 #: ../src/option.c:650 ../src/pfd.c:85
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию" msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:653
msgid "Show list of spell languages" msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Показать список языков проверки орфографии" msgstr "Показать список языков проверки орфографии"
#: ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:657
msgid "Show list of GtkSourceView themes" msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Показать список текм для GtkSourceView" msgstr "Показать список текм для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:660
msgid "Load additional GTK settings from file" msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки GTK из файла" msgstr "Загрузить дополнительные настройки GTK из файла"
#: ../src/option.c:658 #: ../src/option.c:662
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:660 #: ../src/option.c:664
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:662 #: ../src/option.c:666
msgid "Add path for search icons by name" msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени" msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени"
#: ../src/option.c:662 #: ../src/option.c:666
msgid "PATH" msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ" msgstr "ПУТЬ"
#: ../src/option.c:668 #: ../src/option.c:672
msgid "Load extra arguments from file" msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла" msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла"
#: ../src/option.c:709 ../src/option.c:1012 #: ../src/option.c:713 ../src/option.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n" msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n" msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:876 #: ../src/option.c:880
#, c-format #, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n" msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Метке %s не задано значение\n" msgstr "Метке %s не задано значение\n"
#: ../src/option.c:913 #: ../src/option.c:917
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Изображения" msgstr "Изображения"
#: ../src/option.c:978 #: ../src/option.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n" msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n" msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n"
#: ../src/option.c:997 #: ../src/option.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n" msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n" msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1029 #: ../src/option.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n" msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n" msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1046 #: ../src/option.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n" msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n" msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1083 #: ../src/option.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n" msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n" msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n"
#: ../src/option.c:1096 #: ../src/option.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n" msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n" msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n"
#: ../src/option.c:1111 #: ../src/option.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n" msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n" msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n"
#: ../src/option.c:1122 #: ../src/option.c:1126
msgid "Progress log" msgid "Progress log"
msgstr "Окно журнала" msgstr "Окно журнала"
#: ../src/option.c:1135 #: ../src/option.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n" msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n" msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n"
#: ../src/option.c:1177 #: ../src/option.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n" msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n" msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n"
#: ../src/option.c:1209 #: ../src/option.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n" msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n" msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n"
#: ../src/option.c:1225 #: ../src/option.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n" msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n" msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n"
#: ../src/option.c:1242 #: ../src/option.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n" msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n" msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1377 #: ../src/option.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n" msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n" msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1598 #: ../src/option.c:1602
msgid "File exist. Overwrite?" msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?" msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
#: ../src/option.c:1754 #: ../src/option.c:1760
msgid "- Yet another dialoging program" msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Программа для отображения диалогов" msgstr "- Программа для отображения диалогов"
#. Adds general option entries #. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1758 #: ../src/option.c:1764
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Основные параметры" msgstr "Основные параметры"
#: ../src/option.c:1758 #: ../src/option.c:1764
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Показывать основные параметры" msgstr "Показывать основные параметры"
#. Adds common option entries #. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1764 #: ../src/option.c:1770
msgid "Common options" msgid "Common options"
msgstr "Общие параметры" msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:1764 #: ../src/option.c:1770
msgid "Show common options" msgid "Show common options"
msgstr "Показывать общие параметры диалогов" msgstr "Показывать общие параметры диалогов"
#. Adds app option entries #. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1770 #: ../src/option.c:1776
msgid "Application selection options" msgid "Application selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора приложения" msgstr "Параметры диалога выбора приложения"
#: ../src/option.c:1770 #: ../src/option.c:1776
msgid "Show application selection options" msgid "Show application selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения" msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения"
#. Adds calendar option entries #. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1776 #: ../src/option.c:1782
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря" msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1776 #: ../src/option.c:1782
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря" msgstr "Показывать параметры календаря"
#. Adds color option entries #. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1782 #: ../src/option.c:1788
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора цвета" msgstr "Параметры диалога выбора цвета"
#: ../src/option.c:1782 #: ../src/option.c:1788
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета" msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета"
#. Adds dnd option entries #. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1788 #: ../src/option.c:1794
msgid "DND options" msgid "DND options"
msgstr "Параметры DND" msgstr "Параметры DND"
#: ../src/option.c:1788 #: ../src/option.c:1794
msgid "Show drag-n-drop options" msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показывать параметры dnd" msgstr "Показывать параметры dnd"
#. Adds entry option entries #. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1794 #: ../src/option.c:1800
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста" msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1794 #: ../src/option.c:1800
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста" msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#. Adds file selection option entries #. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1800 #: ../src/option.c:1806
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла" msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1800 #: ../src/option.c:1806
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов" msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#. Add font selection option entries #. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1806 #: ../src/option.c:1812
msgid "Font selection options" msgid "Font selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора шрифта" msgstr "Параметры диалога выбора шрифта"
#: ../src/option.c:1806 #: ../src/option.c:1812
msgid "Show font selection options" msgid "Show font selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта" msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта"
#. Add form option entries #. Add form option entries
#: ../src/option.c:1812 #: ../src/option.c:1818
msgid "Form options" msgid "Form options"
msgstr "Параметры диалога формы" msgstr "Параметры диалога формы"
#: ../src/option.c:1812 #: ../src/option.c:1818
msgid "Show form options" msgid "Show form options"
msgstr "Показывать параметры диалога формы" msgstr "Показывать параметры диалога формы"
#. Add html options entries #. Add html options entries
#: ../src/option.c:1819 #: ../src/option.c:1825
msgid "HTML options" msgid "HTML options"
msgstr "Параметры HTML диалога" msgstr "Параметры HTML диалога"
#: ../src/option.c:1819 #: ../src/option.c:1825
msgid "Show HTML options" msgid "Show HTML options"
msgstr "Показывать параметры HTML диалога" msgstr "Показывать параметры HTML диалога"
#. Add icons option entries #. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1826 #: ../src/option.c:1832
msgid "Icons box options" msgid "Icons box options"
msgstr "Параметры диалога значков" msgstr "Параметры диалога значков"
#: ../src/option.c:1826 #: ../src/option.c:1832
msgid "Show icons box options" msgid "Show icons box options"
msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа" msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа"
#. Adds list option entries #. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1832 #: ../src/option.c:1838
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметры списка" msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1832 #: ../src/option.c:1838
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка" msgstr "Показывать параметры списка"
#. Adds notebook option entries #. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1838 #: ../src/option.c:1844
msgid "Notebook options" msgid "Notebook options"
msgstr "Параметры диалога с вкладками" msgstr "Параметры диалога с вкладками"
#: ../src/option.c:1838 #: ../src/option.c:1844
msgid "Show notebook dialog options" msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками" msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками"
#. Adds notification option entries #. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1845 #: ../src/option.c:1851
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления" msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1846 #: ../src/option.c:1852
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления" msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#. Adds paned option entries #. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1853 #: ../src/option.c:1859
msgid "Paned dialog options" msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметры диалога с панелями" msgstr "Параметры диалога с панелями"
#: ../src/option.c:1853 #: ../src/option.c:1859
msgid "Show paned dialog options" msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с панелями" msgstr "Показывать параметры диалога с панелями"
#. Adds picture option entries #. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1859 #: ../src/option.c:1865
msgid "Picture dialog options" msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметры диалога показа картинки" msgstr "Параметры диалога показа картинки"
#: ../src/option.c:1859 #: ../src/option.c:1865
msgid "Show picture dialog options" msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки" msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки"
#. Adds print option entries #. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1865 #: ../src/option.c:1871
msgid "Print dialog options" msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметры диалога печати" msgstr "Параметры диалога печати"
#: ../src/option.c:1865 #: ../src/option.c:1871
msgid "Show print dialog options" msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога печати" msgstr "Показывать параметры диалога печати"
#. Adds progress option entries #. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1871 #: ../src/option.c:1877
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса" msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1871 #: ../src/option.c:1877
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса" msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#. Adds scale option entries #. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1877 #: ../src/option.c:1883
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба" msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:1877 #: ../src/option.c:1883
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба" msgstr "Показывать параметры масштаба"
#. Adds text option entries #. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1883 #: ../src/option.c:1889
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации" msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:1883 #: ../src/option.c:1889
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации" msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#. Adds sourceview option entries #. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1890 #: ../src/option.c:1896
msgid "SourceView options" msgid "SourceView options"
msgstr "Параметры SourceView" msgstr "Параметры SourceView"
#: ../src/option.c:1890 #: ../src/option.c:1896
msgid "Show SourceView options" msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показывать параметры SourceView" msgstr "Показывать параметры SourceView"
#. Adds file filters option entries #. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1897 #: ../src/option.c:1903
msgid "File filter options" msgid "File filter options"
msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла" msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1897 #: ../src/option.c:1903
msgid "Show file filter options" msgid "Show file filter options"
msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов" msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов"
#. Adds miscellaneous option entries #. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1903 #: ../src/option.c:1909
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные параметры" msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../src/option.c:1903 #: ../src/option.c:1909
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры" msgstr "Показывать дополнительные параметры"
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n" "Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-04 08:14+0300\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-22 14:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -76,19 +76,19 @@ msgstr "" ...@@ -76,19 +76,19 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open file '%s': %s\n" msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Не можу відкрити файл %s: %s\n" msgstr "Не можу відкрити файл %s: %s\n"
#: ../src/entry.c:168 ../src/scale.c:80 #: ../src/entry.c:168 ../src/scale.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Максимальне значення повинне бути більше за мінімальне.\n" msgstr "Максимальне значення повинне бути більше за мінімальне.\n"
# # FIXME: "Initial value IS less than minimal.\n" # # FIXME: "Initial value IS less than minimal.\n"
#: ../src/entry.c:175 ../src/scale.c:89 #: ../src/entry.c:175 ../src/scale.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "Initial value less than minimal.\n" msgid "Initial value less than minimal.\n"
msgstr "Початкове значення - менше за мінімальне.\n" msgstr "Початкове значення - менше за мінімальне.\n"
# # FIXME: "Initial value IS greater than maximum.\n" # # FIXME: "Initial value IS greater than maximum.\n"
#: ../src/entry.c:180 ../src/scale.c:94 #: ../src/entry.c:180 ../src/scale.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Initial value greater than maximum.\n" msgid "Initial value greater than maximum.\n"
msgstr "Початкове значення - більше за максимальне.\n" msgstr "Початкове значення - більше за максимальне.\n"
...@@ -209,27 +209,27 @@ msgstr "Невідома команда '%s'\n" ...@@ -209,27 +209,27 @@ msgstr "Невідома команда '%s'\n"
msgid "Yad notification" msgid "Yad notification"
msgstr "Діалог повідомлень" msgstr "Діалог повідомлень"
#: ../src/list.c:1038 #: ../src/list.c:1069
msgid "Add row" msgid "Add row"
msgstr "Додати рядок" msgstr "Додати рядок"
#: ../src/list.c:1045 #: ../src/list.c:1076
msgid "Add child row" msgid "Add child row"
msgstr "Додати дочірній рядок" msgstr "Додати дочірній рядок"
#: ../src/list.c:1052 #: ../src/list.c:1083
msgid "Delete row" msgid "Delete row"
msgstr "Видалити рядок" msgstr "Видалити рядок"
#: ../src/list.c:1059 #: ../src/list.c:1090
msgid "Edit row" msgid "Edit row"
msgstr "Редагувати рядок" msgstr "Редагувати рядок"
#: ../src/list.c:1065 #: ../src/list.c:1096
msgid "Duplicate row" msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопіювати рядок" msgstr "Скопіювати рядок"
#: ../src/list.c:1206 #: ../src/list.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: You are use --checklist or --radiolist option. Those options " "WARNING: You are use --checklist or --radiolist option. Those options "
...@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" ...@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"УВАГА: Використовуються опції --checklist або --radiolist. Ці опції " "УВАГА: Використовуються опції --checklist або --radiolist. Ці опції "
"застаріли та будуть видалені у майбутніх випусках\n" "застаріли та будуть видалені у майбутніх випусках\n"
#: ../src/list.c:1212 #: ../src/list.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n" msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n"
...@@ -284,8 +284,8 @@ msgstr "Задати позицію вікна по X" ...@@ -284,8 +284,8 @@ msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:348 ../src/option.c:354 #: ../src/option.c:290 ../src/option.c:348 ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:441 ../src/option.c:443 #: ../src/option.c:433 ../src/option.c:441 ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:445 ../src/option.c:447 ../src/option.c:449 #: ../src/option.c:445 ../src/option.c:447 ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:455 ../src/option.c:483 #: ../src/option.c:451 ../src/option.c:455 ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:523 ../src/option.c:543 #: ../src/option.c:487 ../src/option.c:525 ../src/option.c:545
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО" msgstr "ЧИСЛО"
...@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "ЗАТРИМКА" ...@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "ЗАТРИМКА"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)" msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)" msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:112 ../src/option.c:513 #: ../src/option.c:112 ../src/option.c:515
msgid "POS" msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦІЯ" msgstr "ПОЗИЦІЯ"
...@@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Set the dialog text" ...@@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задати текст діалогу" msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:298 ../src/option.c:300 #: ../src/option.c:114 ../src/option.c:298 ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:453 ../src/option.c:547 #: ../src/option.c:334 ../src/option.c:453 ../src/option.c:549
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ" msgstr "ТЕКСТ"
...@@ -332,10 +332,10 @@ msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, ...@@ -332,10 +332,10 @@ msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left,
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:128 ../src/option.c:221 #: ../src/option.c:116 ../src/option.c:128 ../src/option.c:221
#: ../src/option.c:223 ../src/option.c:346 ../src/option.c:371 #: ../src/option.c:223 ../src/option.c:346 ../src/option.c:371
#: ../src/option.c:427 ../src/option.c:437 ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:427 ../src/option.c:437 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:511 ../src/option.c:521 ../src/option.c:531 #: ../src/option.c:513 ../src/option.c:523 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:545 ../src/option.c:604 ../src/option.c:658 #: ../src/option.c:547 ../src/option.c:608 ../src/option.c:662
#: ../src/option.c:660 #: ../src/option.c:664
msgid "TYPE" msgid "TYPE"
msgstr "ТИП" msgstr "ТИП"
...@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ" ...@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
msgid "Use specified icon theme instead of default" msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему іконок" msgstr "Використовувати вказану тему іконок"
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:120 ../src/option.c:631
msgid "THEME" msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА" msgstr "ТЕМА"
...@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "ТЕМА" ...@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander" msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет" msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:122 ../src/option.c:326 ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:122 ../src/option.c:326 ../src/option.c:564
msgid "[TEXT]" msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]" msgstr "[ТЕКСТ]"
...@@ -572,8 +572,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб ...@@ -572,8 +572,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб
msgid "Set source filename" msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу" msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:215 ../src/option.c:260 ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:215 ../src/option.c:260 ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:668 #: ../src/option.c:672
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ" msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
...@@ -673,8 +673,8 @@ msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору" ...@@ -673,8 +673,8 @@ msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
msgid "Set initial color value" msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір" msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:608 ../src/option.c:610 #: ../src/option.c:270 ../src/option.c:612 ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:616 #: ../src/option.c:620
msgid "COLOR" msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР" msgstr "КОЛІР"
...@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "" ...@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку " "Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"можливих типів)" "можливих типів)"
#: ../src/option.c:344 ../src/option.c:541 #: ../src/option.c:344 ../src/option.c:543
msgid "LABEL[:TYPE]" msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]" msgstr "МІТКА[:ТИП]"
...@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Задати зовнішній обробник для натиснут ...@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Задати зовнішній обробник для натиснут
msgid "Set user agent string" msgid "Set user agent string"
msgstr "Задати стрічку агента" msgstr "Задати стрічку агента"
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:496 #: ../src/option.c:377 ../src/option.c:498
msgid "STRING" msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК" msgstr "РЯДОК"
...@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Задати ширину елемента діалогу" ...@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
msgid "Force using specified icon size" msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати розмір іконки" msgstr "Примусово використовувати розмір іконки"
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:502 ../src/option.c:606 #: ../src/option.c:396 ../src/option.c:504 ../src/option.c:610
msgid "SIZE" msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР" msgstr "РОЗМІР"
...@@ -1060,620 +1060,628 @@ msgstr "Додавати нові стрічки на початку табли ...@@ -1060,620 +1060,628 @@ msgstr "Додавати нові стрічки на початку табли
msgid "Don't use markup in tooltips" msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не використовувати розмітку у підказках" msgstr "Не використовувати розмітку у підказках"
#: ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:473
msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Використовувати ім'я стовпчика як текст підказки"
#: ../src/option.c:479
msgid "Display notebook dialog" msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками" msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
#: ../src/option.c:479 #: ../src/option.c:481
msgid "Add a tab to notebook" msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Додати вкладку" msgstr "Додати вкладку"
#: ../src/option.c:479 #: ../src/option.c:481
msgid "LABEL" msgid "LABEL"
msgstr "МІТКА" msgstr "МІТКА"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:483
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)" msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)" msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
#: ../src/option.c:483 #: ../src/option.c:485
msgid "Set tab borders" msgid "Set tab borders"
msgstr "Задати межі вкладок" msgstr "Задати межі вкладок"
#: ../src/option.c:485 #: ../src/option.c:487
msgid "Set active tab" msgid "Set active tab"
msgstr "Задати активну вкладку" msgstr "Задати активну вкладку"
#: ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:489
msgid "Expand tabs" msgid "Expand tabs"
msgstr "Розширювати вкладки" msgstr "Розширювати вкладки"
#: ../src/option.c:494 #: ../src/option.c:496
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень" msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
#: ../src/option.c:496 #: ../src/option.c:498
msgid "Set initial popup menu" msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задати початкове меню" msgstr "Задати початкове меню"
#: ../src/option.c:498 #: ../src/option.c:500
msgid "Disable exit on middle click" msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки" msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
#: ../src/option.c:500 #: ../src/option.c:502
msgid "Doesn't show icon at startup" msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показувати іконку при старті" msgstr "Не показувати іконку при старті"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:504
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)" msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задати розмір інконки для повністю вказаних (за умовчанням - 16)" msgstr "Задати розмір інконки для повністю вказаних (за умовчанням - 16)"
#: ../src/option.c:509 #: ../src/option.c:511
msgid "Display paned dialog" msgid "Display paned dialog"
msgstr "Відобразити діалог з панелями" msgstr "Відобразити діалог з панелями"
#: ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:513
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])" msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])" msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
#: ../src/option.c:513 #: ../src/option.c:515
msgid "Set initial splitter position" msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача" msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
#: ../src/option.c:519 #: ../src/option.c:521
msgid "Display picture dialog" msgid "Display picture dialog"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою" msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
#: ../src/option.c:521 #: ../src/option.c:523
msgid "Set initial size (fit or orig)" msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задати початковий розмір картинки" msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:523 #: ../src/option.c:525
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)" msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)" msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)"
#: ../src/option.c:529 #: ../src/option.c:531
msgid "Display printing dialog" msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку" msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:531 #: ../src/option.c:533
msgid "Set source type (text, image or raw)" msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)" msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:533 #: ../src/option.c:535
msgid "Add headers to page" msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки" msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:539 #: ../src/option.c:541
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу" msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:541 #: ../src/option.c:543
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)" msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)" msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:543 #: ../src/option.c:545
msgid "Watch for specific bar for auto close" msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття" msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:547
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)" msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)" msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:547 #: ../src/option.c:549
msgid "Set progress text" msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі" msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:549 #: ../src/option.c:551
msgid "Hide text on progress bar" msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Сховати текст на індикаторі" msgstr "Сховати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:551 #: ../src/option.c:553
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання" msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:554 #: ../src/option.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%" msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:557 #: ../src/option.c:559
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни" msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:560 #: ../src/option.c:562
msgid "Right-To-Left progress bar direction" msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво" msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:564
msgid "Show log window" msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу" msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:564 #: ../src/option.c:566
msgid "Expand log window" msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу" msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:566 #: ../src/option.c:568
msgid "Place log window above progress bar" msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання" msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:568 #: ../src/option.c:570
msgid "Height of log window" msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу" msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:574 #: ../src/option.c:576
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу" msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:576 #: ../src/option.c:578
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення" msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:576 ../src/option.c:578 ../src/option.c:580 #: ../src/option.c:578 ../src/option.c:580 ../src/option.c:582
#: ../src/option.c:582 ../src/option.c:584 #: ../src/option.c:584 ../src/option.c:588
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ" msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:578 #: ../src/option.c:580
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення" msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:580 #: ../src/option.c:582
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення" msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:582 #: ../src/option.c:584
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок" msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:584 #: ../src/option.c:586
msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком"
#: ../src/option.c:588
msgid "Set paging size" msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки" msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:586 #: ../src/option.c:590
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення" msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:588 #: ../src/option.c:592
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення" msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:590 #: ../src/option.c:594
msgid "Invert direction" msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок" msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:592 #: ../src/option.c:596
msgid "Show +/- buttons in scale" msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-" msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:594 #: ../src/option.c:598
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)" msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)" msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:594 #: ../src/option.c:598
msgid "NAME:VALUE" msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ" msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:604
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією" msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:602 #: ../src/option.c:606
msgid "Enable text wrapping" msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту" msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:604 #: ../src/option.c:608
msgid "Set justification (left, right, center or fill)" msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)" msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:606 #: ../src/option.c:610
msgid "Set text margins" msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи" msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:608 #: ../src/option.c:612
msgid "Use specified color for text" msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту" msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
#: ../src/option.c:610 #: ../src/option.c:614
msgid "Use specified color for background" msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону" msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
#: ../src/option.c:612 #: ../src/option.c:616
msgid "Show cursor in read-only mode" msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання" msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:614 #: ../src/option.c:618
msgid "Make URI clickable" msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними" msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:616 #: ../src/option.c:620
msgid "Use specified color for links" msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань" msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:618 #: ../src/option.c:622
msgid "Use pango markup" msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango" msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:625 #: ../src/option.c:629
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting" msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису" msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:625 #: ../src/option.c:629
msgid "LANG" msgid "LANG"
msgstr "МОВА" msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:631
msgid "Use specified theme" msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему" msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:634 #: ../src/option.c:638
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці" msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:634 #: ../src/option.c:638
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:636 #: ../src/option.c:640
msgid "Sets a mime-type filter" msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime" msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:636 #: ../src/option.c:640
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..." msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..." msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:642
msgid "Add filter for images" msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень" msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:642
msgid "[NAME]" msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]" msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:644 #: ../src/option.c:648
msgid "Show about dialog" msgid "Show about dialog"
msgstr "Показати діалог 'Про програму'" msgstr "Показати діалог 'Про програму'"
#: ../src/option.c:646 ../src/pfd.c:85 #: ../src/option.c:650 ../src/pfd.c:85
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію" msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:653
msgid "Show list of spell languages" msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису" msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:657
msgid "Show list of GtkSourceView themes" msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView" msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:660
msgid "Load additional GTK settings from file" msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування GTK з файлу" msgstr "Завантажити додаткові налаштування GTK з файлу"
#: ../src/option.c:658 #: ../src/option.c:662
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:660 #: ../src/option.c:664
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:662 #: ../src/option.c:666
msgid "Add path for search icons by name" msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати каталог для пошуку іконок" msgstr "Додати каталог для пошуку іконок"
#: ../src/option.c:662 #: ../src/option.c:666
msgid "PATH" msgid "PATH"
msgstr "КАТАЛОГ" msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:668 #: ../src/option.c:672
msgid "Load extra arguments from file" msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу" msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:709 ../src/option.c:1012 #: ../src/option.c:713 ../src/option.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n" msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n" msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:876 #: ../src/option.c:880
#, c-format #, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n" msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n" msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:913 #: ../src/option.c:917
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Зображення" msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:978 #: ../src/option.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n" msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n" msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:997 #: ../src/option.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n" msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n" msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1029 #: ../src/option.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n" msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n" msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1046 #: ../src/option.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n" msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n" msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1083 #: ../src/option.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n" msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n" msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1096 #: ../src/option.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n" msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n" msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1111 #: ../src/option.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n" msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n" msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1122 #: ../src/option.c:1126
msgid "Progress log" msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу" msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1135 #: ../src/option.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n" msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n" msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1177 #: ../src/option.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n" msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n" msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1209 #: ../src/option.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n" msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n" msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1225 #: ../src/option.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n" msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n" msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1242 #: ../src/option.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n" msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n" msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1377 #: ../src/option.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n" msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n" msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1598 #: ../src/option.c:1602
msgid "File exist. Overwrite?" msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?" msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1754 #: ../src/option.c:1760
msgid "- Yet another dialoging program" msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів" msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries #. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1758 #: ../src/option.c:1764
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Основні параметри" msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1758 #: ../src/option.c:1764
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри" msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries #. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1764 #: ../src/option.c:1770
msgid "Common options" msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри" msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1764 #: ../src/option.c:1770
msgid "Show common options" msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів" msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds app option entries #. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1770 #: ../src/option.c:1776
msgid "Application selection options" msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка" msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:1770 #: ../src/option.c:1776
msgid "Show application selection options" msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка" msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries #. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1776 #: ../src/option.c:1782
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря" msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1776 #: ../src/option.c:1782
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря" msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries #. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1782 #: ../src/option.c:1788
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору" msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1782 #: ../src/option.c:1788
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору" msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries #. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1788 #: ../src/option.c:1794
msgid "DND options" msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND" msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1788 #: ../src/option.c:1794
msgid "Show drag-n-drop options" msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd" msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries #. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1794 #: ../src/option.c:1800
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту" msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1794 #: ../src/option.c:1800
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту" msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries #. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1800 #: ../src/option.c:1806
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів" msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1800 #: ../src/option.c:1806
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів" msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries #. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1806 #: ../src/option.c:1812
msgid "Font selection options" msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту" msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1806 #: ../src/option.c:1812
msgid "Show font selection options" msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту" msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries #. Add form option entries
#: ../src/option.c:1812 #: ../src/option.c:1818
msgid "Form options" msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми" msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1812 #: ../src/option.c:1818
msgid "Show form options" msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми" msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries #. Add html options entries
#: ../src/option.c:1819 #: ../src/option.c:1825
msgid "HTML options" msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу" msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1819 #: ../src/option.c:1825
msgid "Show HTML options" msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу" msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries #. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1826 #: ../src/option.c:1832
msgid "Icons box options" msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу іконок" msgstr "Параметри діалогу іконок"
#: ../src/option.c:1826 #: ../src/option.c:1832
msgid "Show icons box options" msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу" msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу"
#. Adds list option entries #. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1832 #: ../src/option.c:1838
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметри списку" msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:1832 #: ../src/option.c:1838
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку" msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries #. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1838 #: ../src/option.c:1844
msgid "Notebook options" msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками" msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:1838 #: ../src/option.c:1844
msgid "Show notebook dialog options" msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками" msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries #. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1845 #: ../src/option.c:1851
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри іконки повідомлень" msgstr "Параметри іконки повідомлень"
#: ../src/option.c:1846 #: ../src/option.c:1852
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень" msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень"
#. Adds paned option entries #. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1853 #: ../src/option.c:1859
msgid "Paned dialog options" msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями" msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:1853 #: ../src/option.c:1859
msgid "Show paned dialog options" msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями" msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries #. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1859 #: ../src/option.c:1865
msgid "Picture dialog options" msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою" msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:1859 #: ../src/option.c:1865
msgid "Show picture dialog options" msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки" msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries #. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1865 #: ../src/option.c:1871
msgid "Print dialog options" msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку" msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:1865 #: ../src/option.c:1871
msgid "Show print dialog options" msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку" msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries #. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1871 #: ../src/option.c:1877
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу" msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:1871 #: ../src/option.c:1877
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу" msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries #. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1877 #: ../src/option.c:1883
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу" msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:1877 #: ../src/option.c:1883
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу" msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries #. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1883 #: ../src/option.c:1889
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації" msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:1883 #: ../src/option.c:1889
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації" msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries #. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1890 #: ../src/option.c:1896
msgid "SourceView options" msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView" msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:1890 #: ../src/option.c:1896
msgid "Show SourceView options" msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView" msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries #. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1897 #: ../src/option.c:1903
msgid "File filter options" msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів" msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1897 #: ../src/option.c:1903
msgid "Show file filter options" msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів" msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries #. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1903 #: ../src/option.c:1909
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри" msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:1903 #: ../src/option.c:1909
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри" msgstr "Показувати додаткові параметри"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment