Commit 4b54d144 authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

add customizable options for text dialog (with using css)

parent 04318ff1
......@@ -881,7 +881,13 @@ Show cursor in read-only mode.
.B \-\-show-uri
Make links in text clickable. Links opens with \fIxdg-open\fP command.
.TP
.B \-\-uri-color
.B \-\-fore=\fICOLOR\fP
Set default color for text.
.TP
.B \-\-back=\fICOLOR\fP
Set default color for background.
.TP
.B \-\-uri-color=\fICOLOR\fP
Set color for links. Default is \fIblue\fP.
.TP
.B \-\-lang=LANGUAGE
......@@ -893,6 +899,7 @@ Set used theme to \fITHEME\fP. This option works only if yad builds with gtksour
.B \-\-listen
Listen data from stdin even if filename was specified.
If \fIfontname\fP option is specified for text dialog, the description of font must be in CSS style (not in a Pango style).
Sending FormFeed character to text dialog clears it. This symbol may be sent as \fIecho \-e '\\f'\fP.
Pressing \fICtrl+S\fP popups the search entry in text dialog.
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 11:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 08:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Собран с поддержкой GtkSpell\n"
"Используется GTK+ %d.%d.%d\n"
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:372
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:376
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Не могу открыть файл %s: %s\n"
......@@ -98,12 +98,12 @@ msgid "Select files"
msgstr "Выбор файлов"
#: ../src/form.c:450 ../src/form.c:458 ../src/form.c:537 ../src/form.c:545
#: ../src/form.c:596 ../src/html.c:114 ../src/html.c:147 ../src/util.c:37
#: ../src/form.c:596 ../src/html.c:172 ../src/html.c:205 ../src/util.c:37
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../src/form.c:451 ../src/form.c:459 ../src/form.c:538 ../src/form.c:546
#: ../src/form.c:597 ../src/html.c:113 ../src/util.c:43
#: ../src/form.c:597 ../src/html.c:171 ../src/util.c:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
......@@ -131,47 +131,47 @@ msgstr "Выбор файла"
msgid "Select folder"
msgstr "Выбор каталога"
#: ../src/html.c:110
#: ../src/html.c:168
msgid "YAD - Select File"
msgstr "YAD - Выбор файла"
#: ../src/html.c:144 ../src/html.c:191
#: ../src/html.c:202 ../src/html.c:249
msgid "Open URI"
msgstr "Открыть URI"
#: ../src/html.c:148 ../src/util.c:44
#: ../src/html.c:206 ../src/util.c:44
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: ../src/html.c:154
#: ../src/html.c:212
msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введите URI или имя файла:"
#: ../src/html.c:200 ../src/util.c:46
#: ../src/html.c:258 ../src/util.c:46
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: ../src/icons.c:372
#: ../src/icons.c:376
#, c-format
msgid "Unable to parse file %s: %s\n"
msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n"
#: ../src/icons.c:389
#: ../src/icons.c:393
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:125 ../src/main.c:399
#: ../src/main.c:132 ../src/main.c:410
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:690 ../src/main.c:697
#: ../src/main.c:703 ../src/main.c:710
#, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не могу разобрать YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:708
#: ../src/main.c:721
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не удается разобрать командную строку: %s\n"
......@@ -195,27 +195,27 @@ msgstr "Неизвестная команда '%s'\n"
msgid "Yad notification"
msgstr "Диалог уведомлений"
#: ../src/list.c:1024
#: ../src/list.c:1038
msgid "Add row"
msgstr "Добавить строку"
#: ../src/list.c:1031
#: ../src/list.c:1045
msgid "Add child row"
msgstr "Добавить дочернюю строку"
#: ../src/list.c:1038
#: ../src/list.c:1052
msgid "Delete row"
msgstr "Удалить строку"
#: ../src/list.c:1045
#: ../src/list.c:1059
msgid "Edit row"
msgstr "Редактировать строку"
#: ../src/list.c:1051
#: ../src/list.c:1065
msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопировать строку"
#: ../src/list.c:1192
#: ../src/list.c:1212
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы заголовоки колонок для диалога со списком\n"
......@@ -311,8 +311,8 @@ msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left,
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:343 ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:424 ../src/option.c:434 ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:518 ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:542 ../src/option.c:601 ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:542 ../src/option.c:601 ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:657
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
......@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "КАРТИНКА"
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Использовать указанную тему иконок"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:624
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
......@@ -542,8 +542,8 @@ msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выб
msgid "Set source filename"
msgstr "Имя исходного файла"
#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:257 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:661
#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:257 ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:665
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
......@@ -643,7 +643,8 @@ msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета"
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задать начальное значение цвета"
#: ../src/option.c:267 ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:267 ../src/option.c:605 ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:613
msgid "COLOR"
msgstr "ЦВЕТ"
......@@ -1235,401 +1236,409 @@ msgid "Set text margins"
msgstr "Установить отступы"
#: ../src/option.c:605
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Использовать указанный цвет для текста"
#: ../src/option.c:607
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Использовать указанный цвет для фона"
#: ../src/option.c:609
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения"
#: ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:611
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Сделать ссылки активными"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:613
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок"
#: ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:615
msgid "Use pango markup"
msgstr "Использовать разметку pango"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:622
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:622
msgid "LANG"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:624
msgid "Use specified theme"
msgstr "Использовать указанную тему"
#: ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:631
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по маске"
#: ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:631
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:633
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime"
#: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:633
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:635
msgid "Add filter for images"
msgstr "Добавить фильтр изображений"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:635
msgid "[NAME]"
msgstr "[ИМЯ]"
#: ../src/option.c:637
#: ../src/option.c:641
msgid "Show about dialog"
msgstr "Показать диалог 'О программе'"
#: ../src/option.c:639 ../src/pfd.c:85
#: ../src/option.c:643 ../src/pfd.c:85
msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:646
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Показать список языков проверки орфографии"
#: ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:650
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Показать список текм для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:653
msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки GTK из файла"
#: ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:655
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:657
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:659
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:659
msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ"
#: ../src/option.c:661
#: ../src/option.c:665
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла"
#: ../src/option.c:702 ../src/option.c:1003
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:1007
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:867
#: ../src/option.c:871
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Метке %s не задано значение\n"
#: ../src/option.c:904
#: ../src/option.c:908
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ../src/option.c:969
#: ../src/option.c:973
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n"
#: ../src/option.c:988
#: ../src/option.c:992
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1020
#: ../src/option.c:1024
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1037
#: ../src/option.c:1041
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1074
#: ../src/option.c:1078
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n"
#: ../src/option.c:1087
#: ../src/option.c:1091
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n"
#: ../src/option.c:1102
#: ../src/option.c:1106
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n"
#: ../src/option.c:1113
#: ../src/option.c:1117
msgid "Progress log"
msgstr "Окно журнала"
#: ../src/option.c:1126
#: ../src/option.c:1130
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n"
#: ../src/option.c:1168
#: ../src/option.c:1172
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n"
#: ../src/option.c:1200
#: ../src/option.c:1204
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n"
#: ../src/option.c:1216
#: ../src/option.c:1220
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n"
#: ../src/option.c:1233
#: ../src/option.c:1237
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1357
#: ../src/option.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1558
#: ../src/option.c:1580
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
#: ../src/option.c:1704
#: ../src/option.c:1736
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Программа для отображения диалогов"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1708
#: ../src/option.c:1740
msgid "General options"
msgstr "Основные параметры"
#: ../src/option.c:1708
#: ../src/option.c:1740
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать основные параметры"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1714
#: ../src/option.c:1746
msgid "Common options"
msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:1714
#: ../src/option.c:1746
msgid "Show common options"
msgstr "Показывать общие параметры диалогов"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1720
#: ../src/option.c:1752
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора приложения"
#: ../src/option.c:1720
#: ../src/option.c:1752
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1726
#: ../src/option.c:1758
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1726
#: ../src/option.c:1758
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1732
#: ../src/option.c:1764
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора цвета"
#: ../src/option.c:1732
#: ../src/option.c:1764
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1738
#: ../src/option.c:1770
msgid "DND options"
msgstr "Параметры DND"
#: ../src/option.c:1738
#: ../src/option.c:1770
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показывать параметры dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1744
#: ../src/option.c:1776
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1744
#: ../src/option.c:1776
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1750
#: ../src/option.c:1782
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1750
#: ../src/option.c:1782
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1756
#: ../src/option.c:1788
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора шрифта"
#: ../src/option.c:1756
#: ../src/option.c:1788
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1762
#: ../src/option.c:1794
msgid "Form options"
msgstr "Параметры диалога формы"
#: ../src/option.c:1762
#: ../src/option.c:1794
msgid "Show form options"
msgstr "Показывать параметры диалога формы"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1769
#: ../src/option.c:1801
msgid "HTML options"
msgstr "Параметры HTML диалога"
#: ../src/option.c:1769
#: ../src/option.c:1801
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показывать параметры HTML диалога"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1776
#: ../src/option.c:1808
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметры диалога значков"
#: ../src/option.c:1776
#: ../src/option.c:1808
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1782
#: ../src/option.c:1814
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1782
#: ../src/option.c:1814
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1788
#: ../src/option.c:1820
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметры диалога с вкладками"
#: ../src/option.c:1788
#: ../src/option.c:1820
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1795
#: ../src/option.c:1827
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1796
#: ../src/option.c:1828
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1803
#: ../src/option.c:1835
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметры диалога с панелями"
#: ../src/option.c:1803
#: ../src/option.c:1835
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1809
#: ../src/option.c:1841
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметры диалога показа картинки"
#: ../src/option.c:1809
#: ../src/option.c:1841
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1815
#: ../src/option.c:1847
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметры диалога печати"
#: ../src/option.c:1815
#: ../src/option.c:1847
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога печати"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1821
#: ../src/option.c:1853
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1821
#: ../src/option.c:1853
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1827
#: ../src/option.c:1859
msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:1827
#: ../src/option.c:1859
msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1833
#: ../src/option.c:1865
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:1833
#: ../src/option.c:1865
msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1840
#: ../src/option.c:1872
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметры SourceView"
#: ../src/option.c:1840
#: ../src/option.c:1872
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показывать параметры SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1847
#: ../src/option.c:1879
msgid "File filter options"
msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1847
#: ../src/option.c:1879
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1853
#: ../src/option.c:1885
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../src/option.c:1853
#: ../src/option.c:1885
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры"
......@@ -1665,7 +1674,7 @@ msgstr "Вывернуть вертикально"
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Вывернуть горизонтально"
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:364
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:366
#, c-format
msgid "Printing failed: %s\n"
msgstr "Сбой печати: %s\n"
......@@ -1680,22 +1689,22 @@ msgstr "Файл %s не найден.\n"
msgid "Filename is not specified.\n"
msgstr "Не задано имя файла.\n"
#: ../src/print.c:380
#: ../src/print.c:382
#, c-format
msgid "Printer doesn't support ps format.\n"
msgstr "Принтер не поддерживает формат ps.\n"
#: ../src/print.c:388
#: ../src/print.c:390
#, c-format
msgid "Printer doesn't support pdf format.\n"
msgstr "Принтер не поддерживает формат pdf.\n"
#: ../src/print.c:394
#: ../src/print.c:396
#, c-format
msgid "This file type is not supported for raw printing.\n"
msgstr "Этот тип файлов не поддерживается для прямой печати.\n"
#: ../src/print.c:408
#: ../src/print.c:410
#, c-format
msgid "Load source file failed: %s\n"
msgstr "Сбой при загрузке исходного файла: %s\n"
......@@ -1718,7 +1727,7 @@ msgstr "Цвет"
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: ../src/text.c:482
#: ../src/text.c:510
#, c-format
msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Тема %s не найдена\n"
......@@ -1911,9 +1920,13 @@ msgid "Default color for URI in text-info dialog"
msgstr "Цвет ссылок по умолчанию в текстовом диалоге"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:12
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog"
msgstr "Максимальное количество вкладок в диалоге"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:13
msgid "Ignore unknown command-line options"
msgstr "Игнорироввать неизвестные арументы в командной строке"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:13
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog"
msgstr "Максимальное количество вкладок в диалоге"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:14
msgid "Enable debug mode with information about deprecated features"
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 11:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 08:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Вбудована підтримка GtkSpell\n"
"Використовується GTK+ %d.%d.%d\n"
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:372
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:376
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Не можу відкрити файл %s: %s\n"
......@@ -98,12 +98,12 @@ msgid "Select files"
msgstr "Вибір файлу"
#: ../src/form.c:450 ../src/form.c:458 ../src/form.c:537 ../src/form.c:545
#: ../src/form.c:596 ../src/html.c:114 ../src/html.c:147 ../src/util.c:37
#: ../src/form.c:596 ../src/html.c:172 ../src/html.c:205 ../src/util.c:37
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: ../src/form.c:451 ../src/form.c:459 ../src/form.c:538 ../src/form.c:546
#: ../src/form.c:597 ../src/html.c:113 ../src/util.c:43
#: ../src/form.c:597 ../src/html.c:171 ../src/util.c:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
......@@ -131,47 +131,47 @@ msgstr "Вибір файлу"
msgid "Select folder"
msgstr "Вибір каталогу"
#: ../src/html.c:110
#: ../src/html.c:168
msgid "YAD - Select File"
msgstr "YAD - Вибір файлу"
#: ../src/html.c:144 ../src/html.c:191
#: ../src/html.c:202 ../src/html.c:249
msgid "Open URI"
msgstr "Відкрити URI"
#: ../src/html.c:148 ../src/util.c:44
#: ../src/html.c:206 ../src/util.c:44
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: ../src/html.c:154
#: ../src/html.c:212
msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введіть URI або ім'я файлу:"
#: ../src/html.c:200 ../src/util.c:46
#: ../src/html.c:258 ../src/util.c:46
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
#: ../src/icons.c:372
#: ../src/icons.c:376
#, c-format
msgid "Unable to parse file %s: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n"
#: ../src/icons.c:389
#: ../src/icons.c:393
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:125 ../src/main.c:399
#: ../src/main.c:132 ../src/main.c:410
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:690 ../src/main.c:697
#: ../src/main.c:703 ../src/main.c:710
#, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:708
#: ../src/main.c:721
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не вдається розібрати командний рядок: %s\n"
......@@ -195,27 +195,27 @@ msgstr "Невідома команда '%s'\n"
msgid "Yad notification"
msgstr "Діалог повідомлень"
#: ../src/list.c:1024
#: ../src/list.c:1038
msgid "Add row"
msgstr "Додати рядок"
#: ../src/list.c:1031
#: ../src/list.c:1045
msgid "Add child row"
msgstr "Додати дочірній рядок"
#: ../src/list.c:1038
#: ../src/list.c:1052
msgid "Delete row"
msgstr "Видалити рядок"
#: ../src/list.c:1045
#: ../src/list.c:1059
msgid "Edit row"
msgstr "Редагувати рядок"
#: ../src/list.c:1051
#: ../src/list.c:1065
msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопіювати рядок"
#: ../src/list.c:1192
#: ../src/list.c:1212
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n"
......@@ -311,8 +311,8 @@ msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left,
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:343 ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:424 ../src/option.c:434 ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:518 ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:542 ../src/option.c:601 ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:542 ../src/option.c:601 ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:657
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
......@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему іконок"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:624
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
......@@ -543,8 +543,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб
msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:257 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:661
#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:257 ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:665
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
......@@ -644,7 +644,8 @@ msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:267 ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:267 ../src/option.c:605 ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:613
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
......@@ -1240,401 +1241,409 @@ msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:605
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
#: ../src/option.c:607
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
#: ../src/option.c:609
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:611
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:613
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:615
msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:622
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:622
msgid "LANG"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:624
msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:631
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:631
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:633
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:633
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:635
msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:635
msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:637
#: ../src/option.c:641
msgid "Show about dialog"
msgstr "Показати діалог 'Про програму'"
#: ../src/option.c:639 ../src/pfd.c:85
#: ../src/option.c:643 ../src/pfd.c:85
msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:646
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:650
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:653
msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування GTK з файлу"
#: ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:655
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:657
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:659
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати каталог для пошуку іконок"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:659
msgid "PATH"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:661
#: ../src/option.c:665
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:702 ../src/option.c:1003
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:1007
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:867
#: ../src/option.c:871
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:904
#: ../src/option.c:908
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:969
#: ../src/option.c:973
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:988
#: ../src/option.c:992
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1020
#: ../src/option.c:1024
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1037
#: ../src/option.c:1041
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1074
#: ../src/option.c:1078
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1087
#: ../src/option.c:1091
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1102
#: ../src/option.c:1106
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1113
#: ../src/option.c:1117
msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1126
#: ../src/option.c:1130
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1168
#: ../src/option.c:1172
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1200
#: ../src/option.c:1204
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1216
#: ../src/option.c:1220
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1233
#: ../src/option.c:1237
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1357
#: ../src/option.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1558
#: ../src/option.c:1580
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1704
#: ../src/option.c:1736
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1708
#: ../src/option.c:1740
msgid "General options"
msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1708
#: ../src/option.c:1740
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1714
#: ../src/option.c:1746
msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1714
#: ../src/option.c:1746
msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1720
#: ../src/option.c:1752
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:1720
#: ../src/option.c:1752
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1726
#: ../src/option.c:1758
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1726
#: ../src/option.c:1758
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1732
#: ../src/option.c:1764
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1732
#: ../src/option.c:1764
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1738
#: ../src/option.c:1770
msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1738
#: ../src/option.c:1770
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1744
#: ../src/option.c:1776
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1744
#: ../src/option.c:1776
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1750
#: ../src/option.c:1782
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1750
#: ../src/option.c:1782
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1756
#: ../src/option.c:1788
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1756
#: ../src/option.c:1788
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1762
#: ../src/option.c:1794
msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1762
#: ../src/option.c:1794
msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1769
#: ../src/option.c:1801
msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1769
#: ../src/option.c:1801
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1776
#: ../src/option.c:1808
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу іконок"
#: ../src/option.c:1776
#: ../src/option.c:1808
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1782
#: ../src/option.c:1814
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:1782
#: ../src/option.c:1814
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1788
#: ../src/option.c:1820
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:1788
#: ../src/option.c:1820
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1795
#: ../src/option.c:1827
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри іконки повідомлень"
#: ../src/option.c:1796
#: ../src/option.c:1828
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1803
#: ../src/option.c:1835
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:1803
#: ../src/option.c:1835
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1809
#: ../src/option.c:1841
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:1809
#: ../src/option.c:1841
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1815
#: ../src/option.c:1847
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:1815
#: ../src/option.c:1847
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1821
#: ../src/option.c:1853
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:1821
#: ../src/option.c:1853
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1827
#: ../src/option.c:1859
msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:1827
#: ../src/option.c:1859
msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1833
#: ../src/option.c:1865
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:1833
#: ../src/option.c:1865
msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1840
#: ../src/option.c:1872
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:1840
#: ../src/option.c:1872
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1847
#: ../src/option.c:1879
msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1847
#: ../src/option.c:1879
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1853
#: ../src/option.c:1885
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:1853
#: ../src/option.c:1885
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
......@@ -1670,7 +1679,7 @@ msgstr "Віддзеркалити вертикально"
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:364
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:366
#, c-format
msgid "Printing failed: %s\n"
msgstr "Збій друку: %s\n"
......@@ -1685,22 +1694,22 @@ msgstr "Файл %s не знайдено.\n"
msgid "Filename is not specified.\n"
msgstr "Файл не вказано.\n"
#: ../src/print.c:380
#: ../src/print.c:382
#, c-format
msgid "Printer doesn't support ps format.\n"
msgstr "Принтер не підтримує формату ps.\n"
#: ../src/print.c:388
#: ../src/print.c:390
#, c-format
msgid "Printer doesn't support pdf format.\n"
msgstr "Принтер не підтримує формату pdf.\n"
#: ../src/print.c:394
#: ../src/print.c:396
#, c-format
msgid "This file type is not supported for raw printing.\n"
msgstr "Цей тип файлів не може бути надрукований.\n"
#: ../src/print.c:408
#: ../src/print.c:410
#, c-format
msgid "Load source file failed: %s\n"
msgstr "Збій при завантажені файлу: %s\n"
......@@ -1723,7 +1732,7 @@ msgstr "Колір"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../src/text.c:482
#: ../src/text.c:510
#, c-format
msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Теми %s не знайдено\n"
......@@ -1915,9 +1924,13 @@ msgid "Default color for URI in text-info dialog"
msgstr "Цвіт зсилок в текстовому діалозі за умовчанням"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:12
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog"
msgstr "Максимальна кількість вкладинок у діалозі"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:13
msgid "Ignore unknown command-line options"
msgstr "Ігнорувати невідомі аргументи"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:13
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog"
msgstr "Максимальна кількість вкладинок у діалозі"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:14
msgid "Enable debug mode with information about deprecated features"
msgstr ""
......@@ -601,6 +601,10 @@ static GOptionEntry text_options[] = {
N_("Set justification (left, right, center or fill)"), N_("TYPE") },
{ "margins", 0, 0, G_OPTION_ARG_INT, &options.text_data.margins,
N_("Set text margins"), N_("SIZE") },
{ "fore", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &options.text_data.fore,
N_("Use specified color for text"), N_("COLOR") },
{ "back", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &options.text_data.back,
N_("Use specified color for background"), N_("COLOR") },
{ "show-cursor", 0, G_OPTION_FLAG_REVERSE, G_OPTION_ARG_NONE, &options.text_data.hide_cursor,
N_("Show cursor in read-only mode"), NULL },
{ "show-uri", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.text_data.uri,
......@@ -1707,6 +1711,8 @@ yad_options_init (void)
options.text_data.justify = GTK_JUSTIFY_LEFT;
options.text_data.margins = 0;
options.text_data.hide_cursor = TRUE;
options.text_data.fore = NULL;
options.text_data.back = NULL;
#ifndef STANDALONE
options.text_data.uri_color = g_settings_get_string (settings, "uri-color");
#else
......
......@@ -449,6 +449,30 @@ text_create_widget (GtkWidget * dlg)
if (options.text_data.wrap)
gtk_text_view_set_wrap_mode (GTK_TEXT_VIEW (text_view), GTK_WRAP_WORD_CHAR);
if (options.common_data.font || options.text_data.fore || options.text_data.back)
{
GtkCssProvider *provider;
GtkStyleContext *context;
GString *css;
css = g_string_new ("textview, textview text {\n");
if (options.common_data.font)
g_string_append_printf (css, " font: %s;\n", options.common_data.font);
if (options.text_data.fore)
g_string_append_printf (css, " color: %s;\n", options.text_data.fore);
if (options.text_data.back)
g_string_append_printf (css, " background-color: %s;\n", options.text_data.back);
g_string_append (css, "}\n");
provider = gtk_css_provider_new ();
gtk_css_provider_load_from_data (provider, css->str, -1, NULL);
context = gtk_widget_get_style_context (text_view);
gtk_style_context_add_provider (context, GTK_STYLE_PROVIDER (provider),
GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION);
g_string_free (css, TRUE);
}
#ifdef HAVE_SOURCEVIEW
if (options.source_data.theme)
{
......
......@@ -439,6 +439,8 @@ typedef struct {
gboolean hide_cursor;
gchar *uri_color;
gboolean formatted;
gchar *fore;
gchar *back;
} YadTextData;
#ifdef HAVE_SOURCEVIEW
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment