Commit 4b54d144 authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

add customizable options for text dialog (with using css)

parent 04318ff1
...@@ -881,7 +881,13 @@ Show cursor in read-only mode. ...@@ -881,7 +881,13 @@ Show cursor in read-only mode.
.B \-\-show-uri .B \-\-show-uri
Make links in text clickable. Links opens with \fIxdg-open\fP command. Make links in text clickable. Links opens with \fIxdg-open\fP command.
.TP .TP
.B \-\-uri-color .B \-\-fore=\fICOLOR\fP
Set default color for text.
.TP
.B \-\-back=\fICOLOR\fP
Set default color for background.
.TP
.B \-\-uri-color=\fICOLOR\fP
Set color for links. Default is \fIblue\fP. Set color for links. Default is \fIblue\fP.
.TP .TP
.B \-\-lang=LANGUAGE .B \-\-lang=LANGUAGE
...@@ -893,6 +899,7 @@ Set used theme to \fITHEME\fP. This option works only if yad builds with gtksour ...@@ -893,6 +899,7 @@ Set used theme to \fITHEME\fP. This option works only if yad builds with gtksour
.B \-\-listen .B \-\-listen
Listen data from stdin even if filename was specified. Listen data from stdin even if filename was specified.
If \fIfontname\fP option is specified for text dialog, the description of font must be in CSS style (not in a Pango style).
Sending FormFeed character to text dialog clears it. This symbol may be sent as \fIecho \-e '\\f'\fP. Sending FormFeed character to text dialog clears it. This symbol may be sent as \fIecho \-e '\\f'\fP.
Pressing \fICtrl+S\fP popups the search entry in text dialog. Pressing \fICtrl+S\fP popups the search entry in text dialog.
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n" "Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 11:17+0300\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-08 08:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" ...@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Собран с поддержкой GtkSpell\n" "Собран с поддержкой GtkSpell\n"
"Используется GTK+ %d.%d.%d\n" "Используется GTK+ %d.%d.%d\n"
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:372 #: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s\n" msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Не могу открыть файл %s: %s\n" msgstr "Не могу открыть файл %s: %s\n"
...@@ -98,12 +98,12 @@ msgid "Select files" ...@@ -98,12 +98,12 @@ msgid "Select files"
msgstr "Выбор файлов" msgstr "Выбор файлов"
#: ../src/form.c:450 ../src/form.c:458 ../src/form.c:537 ../src/form.c:545 #: ../src/form.c:450 ../src/form.c:458 ../src/form.c:537 ../src/form.c:545
#: ../src/form.c:596 ../src/html.c:114 ../src/html.c:147 ../src/util.c:37 #: ../src/form.c:596 ../src/html.c:172 ../src/html.c:205 ../src/util.c:37
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
#: ../src/form.c:451 ../src/form.c:459 ../src/form.c:538 ../src/form.c:546 #: ../src/form.c:451 ../src/form.c:459 ../src/form.c:538 ../src/form.c:546
#: ../src/form.c:597 ../src/html.c:113 ../src/util.c:43 #: ../src/form.c:597 ../src/html.c:171 ../src/util.c:43
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
...@@ -131,47 +131,47 @@ msgstr "Выбор файла" ...@@ -131,47 +131,47 @@ msgstr "Выбор файла"
msgid "Select folder" msgid "Select folder"
msgstr "Выбор каталога" msgstr "Выбор каталога"
#: ../src/html.c:110 #: ../src/html.c:168
msgid "YAD - Select File" msgid "YAD - Select File"
msgstr "YAD - Выбор файла" msgstr "YAD - Выбор файла"
#: ../src/html.c:144 ../src/html.c:191 #: ../src/html.c:202 ../src/html.c:249
msgid "Open URI" msgid "Open URI"
msgstr "Открыть URI" msgstr "Открыть URI"
#: ../src/html.c:148 ../src/util.c:44 #: ../src/html.c:206 ../src/util.c:44
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Открыть" msgstr "Открыть"
#: ../src/html.c:154 #: ../src/html.c:212
msgid "Enter URI or file name:" msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введите URI или имя файла:" msgstr "Введите URI или имя файла:"
#: ../src/html.c:200 ../src/util.c:46 #: ../src/html.c:258 ../src/util.c:46
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
#: ../src/icons.c:372 #: ../src/icons.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse file %s: %s\n" msgid "Unable to parse file %s: %s\n"
msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n" msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n"
#: ../src/icons.c:389 #: ../src/icons.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open directory %s: %s\n" msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n" msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:125 ../src/main.c:399 #: ../src/main.c:132 ../src/main.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "%d sec" msgid "%d sec"
msgstr "%d сек" msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:690 ../src/main.c:697 #: ../src/main.c:703 ../src/main.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n" msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не могу разобрать YAD_OPTIONS: %s\n" msgstr "Не могу разобрать YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:708 #: ../src/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n" msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не удается разобрать командную строку: %s\n" msgstr "Не удается разобрать командную строку: %s\n"
...@@ -195,27 +195,27 @@ msgstr "Неизвестная команда '%s'\n" ...@@ -195,27 +195,27 @@ msgstr "Неизвестная команда '%s'\n"
msgid "Yad notification" msgid "Yad notification"
msgstr "Диалог уведомлений" msgstr "Диалог уведомлений"
#: ../src/list.c:1024 #: ../src/list.c:1038
msgid "Add row" msgid "Add row"
msgstr "Добавить строку" msgstr "Добавить строку"
#: ../src/list.c:1031 #: ../src/list.c:1045
msgid "Add child row" msgid "Add child row"
msgstr "Добавить дочернюю строку" msgstr "Добавить дочернюю строку"
#: ../src/list.c:1038 #: ../src/list.c:1052
msgid "Delete row" msgid "Delete row"
msgstr "Удалить строку" msgstr "Удалить строку"
#: ../src/list.c:1045 #: ../src/list.c:1059
msgid "Edit row" msgid "Edit row"
msgstr "Редактировать строку" msgstr "Редактировать строку"
#: ../src/list.c:1051 #: ../src/list.c:1065
msgid "Duplicate row" msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопировать строку" msgstr "Скопировать строку"
#: ../src/list.c:1192 #: ../src/list.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы заголовоки колонок для диалога со списком\n" msgstr "Не заданы заголовоки колонок для диалога со списком\n"
...@@ -311,8 +311,8 @@ msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left, ...@@ -311,8 +311,8 @@ msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left,
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:343 ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:220 ../src/option.c:343 ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:424 ../src/option.c:434 ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:424 ../src/option.c:434 ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:518 ../src/option.c:528 #: ../src/option.c:508 ../src/option.c:518 ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:542 ../src/option.c:601 ../src/option.c:651 #: ../src/option.c:542 ../src/option.c:601 ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:657
msgid "TYPE" msgid "TYPE"
msgstr "ТИП" msgstr "ТИП"
...@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "КАРТИНКА" ...@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "КАРТИНКА"
msgid "Use specified icon theme instead of default" msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Использовать указанную тему иконок" msgstr "Использовать указанную тему иконок"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:620 #: ../src/option.c:119 ../src/option.c:624
msgid "THEME" msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА" msgstr "ТЕМА"
...@@ -542,8 +542,8 @@ msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выб ...@@ -542,8 +542,8 @@ msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выб
msgid "Set source filename" msgid "Set source filename"
msgstr "Имя исходного файла" msgstr "Имя исходного файла"
#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:257 ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:212 ../src/option.c:257 ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:661 #: ../src/option.c:665
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА" msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
...@@ -643,7 +643,8 @@ msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета" ...@@ -643,7 +643,8 @@ msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета"
msgid "Set initial color value" msgid "Set initial color value"
msgstr "Задать начальное значение цвета" msgstr "Задать начальное значение цвета"
#: ../src/option.c:267 ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:267 ../src/option.c:605 ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:613
msgid "COLOR" msgid "COLOR"
msgstr "ЦВЕТ" msgstr "ЦВЕТ"
...@@ -1235,401 +1236,409 @@ msgid "Set text margins" ...@@ -1235,401 +1236,409 @@ msgid "Set text margins"
msgstr "Установить отступы" msgstr "Установить отступы"
#: ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:605
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Использовать указанный цвет для текста"
#: ../src/option.c:607
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Использовать указанный цвет для фона"
#: ../src/option.c:609
msgid "Show cursor in read-only mode" msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения" msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения"
#: ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:611
msgid "Make URI clickable" msgid "Make URI clickable"
msgstr "Сделать ссылки активными" msgstr "Сделать ссылки активными"
#: ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:613
msgid "Use specified color for links" msgid "Use specified color for links"
msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок" msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок"
#: ../src/option.c:611 #: ../src/option.c:615
msgid "Use pango markup" msgid "Use pango markup"
msgstr "Использовать разметку pango" msgstr "Использовать разметку pango"
#: ../src/option.c:618 #: ../src/option.c:622
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting" msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса" msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса"
#: ../src/option.c:618 #: ../src/option.c:622
msgid "LANG" msgid "LANG"
msgstr "ЯЗЫК" msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:620 #: ../src/option.c:624
msgid "Use specified theme" msgid "Use specified theme"
msgstr "Использовать указанную тему" msgstr "Использовать указанную тему"
#: ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:631
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по маске" msgstr "Задать фильтр файлов по маске"
#: ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:631
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:633
msgid "Sets a mime-type filter" msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime" msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime"
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:633
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..." msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..." msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:631 #: ../src/option.c:635
msgid "Add filter for images" msgid "Add filter for images"
msgstr "Добавить фильтр изображений" msgstr "Добавить фильтр изображений"
#: ../src/option.c:631 #: ../src/option.c:635
msgid "[NAME]" msgid "[NAME]"
msgstr "[ИМЯ]" msgstr "[ИМЯ]"
#: ../src/option.c:637 #: ../src/option.c:641
msgid "Show about dialog" msgid "Show about dialog"
msgstr "Показать диалог 'О программе'" msgstr "Показать диалог 'О программе'"
#: ../src/option.c:639 ../src/pfd.c:85 #: ../src/option.c:643 ../src/pfd.c:85
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию" msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:646
msgid "Show list of spell languages" msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Показать список языков проверки орфографии" msgstr "Показать список языков проверки орфографии"
#: ../src/option.c:646 #: ../src/option.c:650
msgid "Show list of GtkSourceView themes" msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Показать список текм для GtkSourceView" msgstr "Показать список текм для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:653
msgid "Load additional GTK settings from file" msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки GTK из файла" msgstr "Загрузить дополнительные настройки GTK из файла"
#: ../src/option.c:651 #: ../src/option.c:655
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:657
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:655 #: ../src/option.c:659
msgid "Add path for search icons by name" msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени" msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени"
#: ../src/option.c:655 #: ../src/option.c:659
msgid "PATH" msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ" msgstr "ПУТЬ"
#: ../src/option.c:661 #: ../src/option.c:665
msgid "Load extra arguments from file" msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла" msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла"
#: ../src/option.c:702 ../src/option.c:1003 #: ../src/option.c:706 ../src/option.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n" msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n" msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:867 #: ../src/option.c:871
#, c-format #, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n" msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Метке %s не задано значение\n" msgstr "Метке %s не задано значение\n"
#: ../src/option.c:904 #: ../src/option.c:908
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Изображения" msgstr "Изображения"
#: ../src/option.c:969 #: ../src/option.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n" msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n" msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n"
#: ../src/option.c:988 #: ../src/option.c:992
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n" msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n" msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1020 #: ../src/option.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n" msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n" msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1037 #: ../src/option.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n" msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n" msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1074 #: ../src/option.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n" msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n" msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n"
#: ../src/option.c:1087 #: ../src/option.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n" msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n" msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n"
#: ../src/option.c:1102 #: ../src/option.c:1106
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n" msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n" msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n"
#: ../src/option.c:1113 #: ../src/option.c:1117
msgid "Progress log" msgid "Progress log"
msgstr "Окно журнала" msgstr "Окно журнала"
#: ../src/option.c:1126 #: ../src/option.c:1130
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n" msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n" msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n"
#: ../src/option.c:1168 #: ../src/option.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n" msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n" msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n"
#: ../src/option.c:1200 #: ../src/option.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n" msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n" msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n"
#: ../src/option.c:1216 #: ../src/option.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n" msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n" msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n"
#: ../src/option.c:1233 #: ../src/option.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n" msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n" msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1357 #: ../src/option.c:1361
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n" msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n" msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1580
msgid "File exist. Overwrite?" msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?" msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
#: ../src/option.c:1704 #: ../src/option.c:1736
msgid "- Yet another dialoging program" msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Программа для отображения диалогов" msgstr "- Программа для отображения диалогов"
#. Adds general option entries #. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1708 #: ../src/option.c:1740
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Основные параметры" msgstr "Основные параметры"
#: ../src/option.c:1708 #: ../src/option.c:1740
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Показывать основные параметры" msgstr "Показывать основные параметры"
#. Adds common option entries #. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1714 #: ../src/option.c:1746
msgid "Common options" msgid "Common options"
msgstr "Общие параметры" msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:1714 #: ../src/option.c:1746
msgid "Show common options" msgid "Show common options"
msgstr "Показывать общие параметры диалогов" msgstr "Показывать общие параметры диалогов"
#. Adds app option entries #. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1720 #: ../src/option.c:1752
msgid "Application selection options" msgid "Application selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора приложения" msgstr "Параметры диалога выбора приложения"
#: ../src/option.c:1720 #: ../src/option.c:1752
msgid "Show application selection options" msgid "Show application selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения" msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения"
#. Adds calendar option entries #. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1726 #: ../src/option.c:1758
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря" msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1726 #: ../src/option.c:1758
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря" msgstr "Показывать параметры календаря"
#. Adds color option entries #. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1732 #: ../src/option.c:1764
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора цвета" msgstr "Параметры диалога выбора цвета"
#: ../src/option.c:1732 #: ../src/option.c:1764
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета" msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета"
#. Adds dnd option entries #. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1738 #: ../src/option.c:1770
msgid "DND options" msgid "DND options"
msgstr "Параметры DND" msgstr "Параметры DND"
#: ../src/option.c:1738 #: ../src/option.c:1770
msgid "Show drag-n-drop options" msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показывать параметры dnd" msgstr "Показывать параметры dnd"
#. Adds entry option entries #. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1744 #: ../src/option.c:1776
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста" msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1744 #: ../src/option.c:1776
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста" msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#. Adds file selection option entries #. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1750 #: ../src/option.c:1782
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла" msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1750 #: ../src/option.c:1782
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов" msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#. Add font selection option entries #. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1756 #: ../src/option.c:1788
msgid "Font selection options" msgid "Font selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора шрифта" msgstr "Параметры диалога выбора шрифта"
#: ../src/option.c:1756 #: ../src/option.c:1788
msgid "Show font selection options" msgid "Show font selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта" msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта"
#. Add form option entries #. Add form option entries
#: ../src/option.c:1762 #: ../src/option.c:1794
msgid "Form options" msgid "Form options"
msgstr "Параметры диалога формы" msgstr "Параметры диалога формы"
#: ../src/option.c:1762 #: ../src/option.c:1794
msgid "Show form options" msgid "Show form options"
msgstr "Показывать параметры диалога формы" msgstr "Показывать параметры диалога формы"
#. Add html options entries #. Add html options entries
#: ../src/option.c:1769 #: ../src/option.c:1801
msgid "HTML options" msgid "HTML options"
msgstr "Параметры HTML диалога" msgstr "Параметры HTML диалога"
#: ../src/option.c:1769 #: ../src/option.c:1801
msgid "Show HTML options" msgid "Show HTML options"
msgstr "Показывать параметры HTML диалога" msgstr "Показывать параметры HTML диалога"
#. Add icons option entries #. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1776 #: ../src/option.c:1808
msgid "Icons box options" msgid "Icons box options"
msgstr "Параметры диалога значков" msgstr "Параметры диалога значков"
#: ../src/option.c:1776 #: ../src/option.c:1808
msgid "Show icons box options" msgid "Show icons box options"
msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа" msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа"
#. Adds list option entries #. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1782 #: ../src/option.c:1814
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметры списка" msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1782 #: ../src/option.c:1814
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка" msgstr "Показывать параметры списка"
#. Adds notebook option entries #. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1788 #: ../src/option.c:1820
msgid "Notebook options" msgid "Notebook options"
msgstr "Параметры диалога с вкладками" msgstr "Параметры диалога с вкладками"
#: ../src/option.c:1788 #: ../src/option.c:1820
msgid "Show notebook dialog options" msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками" msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками"
#. Adds notification option entries #. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1795 #: ../src/option.c:1827
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления" msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1796 #: ../src/option.c:1828
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления" msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#. Adds paned option entries #. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1803 #: ../src/option.c:1835
msgid "Paned dialog options" msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметры диалога с панелями" msgstr "Параметры диалога с панелями"
#: ../src/option.c:1803 #: ../src/option.c:1835
msgid "Show paned dialog options" msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с панелями" msgstr "Показывать параметры диалога с панелями"
#. Adds picture option entries #. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1809 #: ../src/option.c:1841
msgid "Picture dialog options" msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметры диалога показа картинки" msgstr "Параметры диалога показа картинки"
#: ../src/option.c:1809 #: ../src/option.c:1841
msgid "Show picture dialog options" msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки" msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки"
#. Adds print option entries #. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1815 #: ../src/option.c:1847
msgid "Print dialog options" msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметры диалога печати" msgstr "Параметры диалога печати"
#: ../src/option.c:1815 #: ../src/option.c:1847
msgid "Show print dialog options" msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога печати" msgstr "Показывать параметры диалога печати"
#. Adds progress option entries #. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1821 #: ../src/option.c:1853
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса" msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1821 #: ../src/option.c:1853
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса" msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#. Adds scale option entries #. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1827 #: ../src/option.c:1859
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба" msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:1827 #: ../src/option.c:1859
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба" msgstr "Показывать параметры масштаба"
#. Adds text option entries #. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1833 #: ../src/option.c:1865
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации" msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:1833 #: ../src/option.c:1865
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации" msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#. Adds sourceview option entries #. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1840 #: ../src/option.c:1872
msgid "SourceView options" msgid "SourceView options"
msgstr "Параметры SourceView" msgstr "Параметры SourceView"
#: ../src/option.c:1840 #: ../src/option.c:1872
msgid "Show SourceView options" msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показывать параметры SourceView" msgstr "Показывать параметры SourceView"
#. Adds file filters option entries #. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1847 #: ../src/option.c:1879
msgid "File filter options" msgid "File filter options"
msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла" msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1847 #: ../src/option.c:1879
msgid "Show file filter options" msgid "Show file filter options"
msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов" msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов"
#. Adds miscellaneous option entries #. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1853 #: ../src/option.c:1885
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные параметры" msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../src/option.c:1853 #: ../src/option.c:1885
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры" msgstr "Показывать дополнительные параметры"
...@@ -1665,7 +1674,7 @@ msgstr "Вывернуть вертикально" ...@@ -1665,7 +1674,7 @@ msgstr "Вывернуть вертикально"
msgid "Flip horizontal" msgid "Flip horizontal"
msgstr "Вывернуть горизонтально" msgstr "Вывернуть горизонтально"
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:364 #: ../src/print.c:199 ../src/print.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "Printing failed: %s\n" msgid "Printing failed: %s\n"
msgstr "Сбой печати: %s\n" msgstr "Сбой печати: %s\n"
...@@ -1680,22 +1689,22 @@ msgstr "Файл %s не найден.\n" ...@@ -1680,22 +1689,22 @@ msgstr "Файл %s не найден.\n"
msgid "Filename is not specified.\n" msgid "Filename is not specified.\n"
msgstr "Не задано имя файла.\n" msgstr "Не задано имя файла.\n"
#: ../src/print.c:380 #: ../src/print.c:382
#, c-format #, c-format
msgid "Printer doesn't support ps format.\n" msgid "Printer doesn't support ps format.\n"
msgstr "Принтер не поддерживает формат ps.\n" msgstr "Принтер не поддерживает формат ps.\n"
#: ../src/print.c:388 #: ../src/print.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "Printer doesn't support pdf format.\n" msgid "Printer doesn't support pdf format.\n"
msgstr "Принтер не поддерживает формат pdf.\n" msgstr "Принтер не поддерживает формат pdf.\n"
#: ../src/print.c:394 #: ../src/print.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "This file type is not supported for raw printing.\n" msgid "This file type is not supported for raw printing.\n"
msgstr "Этот тип файлов не поддерживается для прямой печати.\n" msgstr "Этот тип файлов не поддерживается для прямой печати.\n"
#: ../src/print.c:408 #: ../src/print.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "Load source file failed: %s\n" msgid "Load source file failed: %s\n"
msgstr "Сбой при загрузке исходного файла: %s\n" msgstr "Сбой при загрузке исходного файла: %s\n"
...@@ -1718,7 +1727,7 @@ msgstr "Цвет" ...@@ -1718,7 +1727,7 @@ msgstr "Цвет"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Название" msgstr "Название"
#: ../src/text.c:482 #: ../src/text.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Theme %s not found\n" msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Тема %s не найдена\n" msgstr "Тема %s не найдена\n"
...@@ -1911,9 +1920,13 @@ msgid "Default color for URI in text-info dialog" ...@@ -1911,9 +1920,13 @@ msgid "Default color for URI in text-info dialog"
msgstr "Цвет ссылок по умолчанию в текстовом диалоге" msgstr "Цвет ссылок по умолчанию в текстовом диалоге"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:12 #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:12
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog"
msgstr "Максимальное количество вкладок в диалоге"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:13
msgid "Ignore unknown command-line options" msgid "Ignore unknown command-line options"
msgstr "Игнорироввать неизвестные арументы в командной строке" msgstr "Игнорироввать неизвестные арументы в командной строке"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:13 #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:14
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog" msgid "Enable debug mode with information about deprecated features"
msgstr "Максимальное количество вкладок в диалоге" msgstr ""
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n" "Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 11:17+0300\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-08 08:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" ...@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Вбудована підтримка GtkSpell\n" "Вбудована підтримка GtkSpell\n"
"Використовується GTK+ %d.%d.%d\n" "Використовується GTK+ %d.%d.%d\n"
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:372 #: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s\n" msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Не можу відкрити файл %s: %s\n" msgstr "Не можу відкрити файл %s: %s\n"
...@@ -98,12 +98,12 @@ msgid "Select files" ...@@ -98,12 +98,12 @@ msgid "Select files"
msgstr "Вибір файлу" msgstr "Вибір файлу"
#: ../src/form.c:450 ../src/form.c:458 ../src/form.c:537 ../src/form.c:545 #: ../src/form.c:450 ../src/form.c:458 ../src/form.c:537 ../src/form.c:545
#: ../src/form.c:596 ../src/html.c:114 ../src/html.c:147 ../src/util.c:37 #: ../src/form.c:596 ../src/html.c:172 ../src/html.c:205 ../src/util.c:37
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Відміна" msgstr "Відміна"
#: ../src/form.c:451 ../src/form.c:459 ../src/form.c:538 ../src/form.c:546 #: ../src/form.c:451 ../src/form.c:459 ../src/form.c:538 ../src/form.c:546
#: ../src/form.c:597 ../src/html.c:113 ../src/util.c:43 #: ../src/form.c:597 ../src/html.c:171 ../src/util.c:43
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
...@@ -131,47 +131,47 @@ msgstr "Вибір файлу" ...@@ -131,47 +131,47 @@ msgstr "Вибір файлу"
msgid "Select folder" msgid "Select folder"
msgstr "Вибір каталогу" msgstr "Вибір каталогу"
#: ../src/html.c:110 #: ../src/html.c:168
msgid "YAD - Select File" msgid "YAD - Select File"
msgstr "YAD - Вибір файлу" msgstr "YAD - Вибір файлу"
#: ../src/html.c:144 ../src/html.c:191 #: ../src/html.c:202 ../src/html.c:249
msgid "Open URI" msgid "Open URI"
msgstr "Відкрити URI" msgstr "Відкрити URI"
#: ../src/html.c:148 ../src/util.c:44 #: ../src/html.c:206 ../src/util.c:44
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Відкрити" msgstr "Відкрити"
#: ../src/html.c:154 #: ../src/html.c:212
msgid "Enter URI or file name:" msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введіть URI або ім'я файлу:" msgstr "Введіть URI або ім'я файлу:"
#: ../src/html.c:200 ../src/util.c:46 #: ../src/html.c:258 ../src/util.c:46
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Вихід" msgstr "Вихід"
#: ../src/icons.c:372 #: ../src/icons.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse file %s: %s\n" msgid "Unable to parse file %s: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n" msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n"
#: ../src/icons.c:389 #: ../src/icons.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open directory %s: %s\n" msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n" msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:125 ../src/main.c:399 #: ../src/main.c:132 ../src/main.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "%d sec" msgid "%d sec"
msgstr "%d сек" msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:690 ../src/main.c:697 #: ../src/main.c:703 ../src/main.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n" msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати YAD_OPTIONS: %s\n" msgstr "Не можу розібрати YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:708 #: ../src/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n" msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не вдається розібрати командний рядок: %s\n" msgstr "Не вдається розібрати командний рядок: %s\n"
...@@ -195,27 +195,27 @@ msgstr "Невідома команда '%s'\n" ...@@ -195,27 +195,27 @@ msgstr "Невідома команда '%s'\n"
msgid "Yad notification" msgid "Yad notification"
msgstr "Діалог повідомлень" msgstr "Діалог повідомлень"
#: ../src/list.c:1024 #: ../src/list.c:1038
msgid "Add row" msgid "Add row"
msgstr "Додати рядок" msgstr "Додати рядок"
#: ../src/list.c:1031 #: ../src/list.c:1045
msgid "Add child row" msgid "Add child row"
msgstr "Додати дочірній рядок" msgstr "Додати дочірній рядок"
#: ../src/list.c:1038 #: ../src/list.c:1052
msgid "Delete row" msgid "Delete row"
msgstr "Видалити рядок" msgstr "Видалити рядок"
#: ../src/list.c:1045 #: ../src/list.c:1059
msgid "Edit row" msgid "Edit row"
msgstr "Редагувати рядок" msgstr "Редагувати рядок"
#: ../src/list.c:1051 #: ../src/list.c:1065
msgid "Duplicate row" msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопіювати рядок" msgstr "Скопіювати рядок"
#: ../src/list.c:1192 #: ../src/list.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n" msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n"
...@@ -311,8 +311,8 @@ msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, ...@@ -311,8 +311,8 @@ msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left,
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:343 ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:220 ../src/option.c:343 ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:424 ../src/option.c:434 ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:424 ../src/option.c:434 ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:518 ../src/option.c:528 #: ../src/option.c:508 ../src/option.c:518 ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:542 ../src/option.c:601 ../src/option.c:651 #: ../src/option.c:542 ../src/option.c:601 ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:657
msgid "TYPE" msgid "TYPE"
msgstr "ТИП" msgstr "ТИП"
...@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ" ...@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
msgid "Use specified icon theme instead of default" msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему іконок" msgstr "Використовувати вказану тему іконок"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:620 #: ../src/option.c:119 ../src/option.c:624
msgid "THEME" msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА" msgstr "ТЕМА"
...@@ -543,8 +543,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб ...@@ -543,8 +543,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб
msgid "Set source filename" msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу" msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:257 ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:212 ../src/option.c:257 ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:661 #: ../src/option.c:665
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ" msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
...@@ -644,7 +644,8 @@ msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору" ...@@ -644,7 +644,8 @@ msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
msgid "Set initial color value" msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір" msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:267 ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:267 ../src/option.c:605 ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:613
msgid "COLOR" msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР" msgstr "КОЛІР"
...@@ -1240,401 +1241,409 @@ msgid "Set text margins" ...@@ -1240,401 +1241,409 @@ msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи" msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:605
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
#: ../src/option.c:607
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
#: ../src/option.c:609
msgid "Show cursor in read-only mode" msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання" msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:611
msgid "Make URI clickable" msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними" msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:613
msgid "Use specified color for links" msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань" msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:611 #: ../src/option.c:615
msgid "Use pango markup" msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango" msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:618 #: ../src/option.c:622
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting" msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису" msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:618 #: ../src/option.c:622
msgid "LANG" msgid "LANG"
msgstr "МОВА" msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:620 #: ../src/option.c:624
msgid "Use specified theme" msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему" msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:631
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці" msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:631
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:633
msgid "Sets a mime-type filter" msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime" msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:633
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..." msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..." msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:631 #: ../src/option.c:635
msgid "Add filter for images" msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень" msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:631 #: ../src/option.c:635
msgid "[NAME]" msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]" msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:637 #: ../src/option.c:641
msgid "Show about dialog" msgid "Show about dialog"
msgstr "Показати діалог 'Про програму'" msgstr "Показати діалог 'Про програму'"
#: ../src/option.c:639 ../src/pfd.c:85 #: ../src/option.c:643 ../src/pfd.c:85
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію" msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:646
msgid "Show list of spell languages" msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису" msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:646 #: ../src/option.c:650
msgid "Show list of GtkSourceView themes" msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView" msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:653
msgid "Load additional GTK settings from file" msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування GTK з файлу" msgstr "Завантажити додаткові налаштування GTK з файлу"
#: ../src/option.c:651 #: ../src/option.c:655
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:657
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:655 #: ../src/option.c:659
msgid "Add path for search icons by name" msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати каталог для пошуку іконок" msgstr "Додати каталог для пошуку іконок"
#: ../src/option.c:655 #: ../src/option.c:659
msgid "PATH" msgid "PATH"
msgstr "КАТАЛОГ" msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:661 #: ../src/option.c:665
msgid "Load extra arguments from file" msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу" msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:702 ../src/option.c:1003 #: ../src/option.c:706 ../src/option.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n" msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n" msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:867 #: ../src/option.c:871
#, c-format #, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n" msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n" msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:904 #: ../src/option.c:908
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Зображення" msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:969 #: ../src/option.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n" msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n" msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:988 #: ../src/option.c:992
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n" msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n" msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1020 #: ../src/option.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n" msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n" msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1037 #: ../src/option.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n" msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n" msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1074 #: ../src/option.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n" msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n" msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1087 #: ../src/option.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n" msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n" msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1102 #: ../src/option.c:1106
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n" msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n" msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1113 #: ../src/option.c:1117
msgid "Progress log" msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу" msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1126 #: ../src/option.c:1130
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n" msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n" msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1168 #: ../src/option.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n" msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n" msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1200 #: ../src/option.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n" msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n" msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1216 #: ../src/option.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n" msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n" msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1233 #: ../src/option.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n" msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n" msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1357 #: ../src/option.c:1361
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n" msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n" msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1580
msgid "File exist. Overwrite?" msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?" msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1704 #: ../src/option.c:1736
msgid "- Yet another dialoging program" msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів" msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries #. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1708 #: ../src/option.c:1740
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Основні параметри" msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1708 #: ../src/option.c:1740
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри" msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries #. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1714 #: ../src/option.c:1746
msgid "Common options" msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри" msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1714 #: ../src/option.c:1746
msgid "Show common options" msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів" msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds app option entries #. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1720 #: ../src/option.c:1752
msgid "Application selection options" msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка" msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:1720 #: ../src/option.c:1752
msgid "Show application selection options" msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка" msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries #. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1726 #: ../src/option.c:1758
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря" msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1726 #: ../src/option.c:1758
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря" msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries #. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1732 #: ../src/option.c:1764
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору" msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1732 #: ../src/option.c:1764
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору" msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries #. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1738 #: ../src/option.c:1770
msgid "DND options" msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND" msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1738 #: ../src/option.c:1770
msgid "Show drag-n-drop options" msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd" msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries #. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1744 #: ../src/option.c:1776
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту" msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1744 #: ../src/option.c:1776
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту" msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries #. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1750 #: ../src/option.c:1782
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів" msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1750 #: ../src/option.c:1782
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів" msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries #. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1756 #: ../src/option.c:1788
msgid "Font selection options" msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту" msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1756 #: ../src/option.c:1788
msgid "Show font selection options" msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту" msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries #. Add form option entries
#: ../src/option.c:1762 #: ../src/option.c:1794
msgid "Form options" msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми" msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1762 #: ../src/option.c:1794
msgid "Show form options" msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми" msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries #. Add html options entries
#: ../src/option.c:1769 #: ../src/option.c:1801
msgid "HTML options" msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу" msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1769 #: ../src/option.c:1801
msgid "Show HTML options" msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу" msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries #. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1776 #: ../src/option.c:1808
msgid "Icons box options" msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу іконок" msgstr "Параметри діалогу іконок"
#: ../src/option.c:1776 #: ../src/option.c:1808
msgid "Show icons box options" msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу" msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу"
#. Adds list option entries #. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1782 #: ../src/option.c:1814
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметри списку" msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:1782 #: ../src/option.c:1814
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку" msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries #. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1788 #: ../src/option.c:1820
msgid "Notebook options" msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками" msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:1788 #: ../src/option.c:1820
msgid "Show notebook dialog options" msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками" msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries #. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1795 #: ../src/option.c:1827
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри іконки повідомлень" msgstr "Параметри іконки повідомлень"
#: ../src/option.c:1796 #: ../src/option.c:1828
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень" msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень"
#. Adds paned option entries #. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1803 #: ../src/option.c:1835
msgid "Paned dialog options" msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями" msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:1803 #: ../src/option.c:1835
msgid "Show paned dialog options" msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями" msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries #. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1809 #: ../src/option.c:1841
msgid "Picture dialog options" msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою" msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:1809 #: ../src/option.c:1841
msgid "Show picture dialog options" msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки" msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries #. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1815 #: ../src/option.c:1847
msgid "Print dialog options" msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку" msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:1815 #: ../src/option.c:1847
msgid "Show print dialog options" msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку" msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries #. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1821 #: ../src/option.c:1853
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу" msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:1821 #: ../src/option.c:1853
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу" msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries #. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1827 #: ../src/option.c:1859
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу" msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:1827 #: ../src/option.c:1859
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу" msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries #. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1833 #: ../src/option.c:1865
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації" msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:1833 #: ../src/option.c:1865
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації" msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries #. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1840 #: ../src/option.c:1872
msgid "SourceView options" msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView" msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:1840 #: ../src/option.c:1872
msgid "Show SourceView options" msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView" msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries #. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1847 #: ../src/option.c:1879
msgid "File filter options" msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів" msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1847 #: ../src/option.c:1879
msgid "Show file filter options" msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів" msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries #. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1853 #: ../src/option.c:1885
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри" msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:1853 #: ../src/option.c:1885
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри" msgstr "Показувати додаткові параметри"
...@@ -1670,7 +1679,7 @@ msgstr "Віддзеркалити вертикально" ...@@ -1670,7 +1679,7 @@ msgstr "Віддзеркалити вертикально"
msgid "Flip horizontal" msgid "Flip horizontal"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально" msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:364 #: ../src/print.c:199 ../src/print.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "Printing failed: %s\n" msgid "Printing failed: %s\n"
msgstr "Збій друку: %s\n" msgstr "Збій друку: %s\n"
...@@ -1685,22 +1694,22 @@ msgstr "Файл %s не знайдено.\n" ...@@ -1685,22 +1694,22 @@ msgstr "Файл %s не знайдено.\n"
msgid "Filename is not specified.\n" msgid "Filename is not specified.\n"
msgstr "Файл не вказано.\n" msgstr "Файл не вказано.\n"
#: ../src/print.c:380 #: ../src/print.c:382
#, c-format #, c-format
msgid "Printer doesn't support ps format.\n" msgid "Printer doesn't support ps format.\n"
msgstr "Принтер не підтримує формату ps.\n" msgstr "Принтер не підтримує формату ps.\n"
#: ../src/print.c:388 #: ../src/print.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "Printer doesn't support pdf format.\n" msgid "Printer doesn't support pdf format.\n"
msgstr "Принтер не підтримує формату pdf.\n" msgstr "Принтер не підтримує формату pdf.\n"
#: ../src/print.c:394 #: ../src/print.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "This file type is not supported for raw printing.\n" msgid "This file type is not supported for raw printing.\n"
msgstr "Цей тип файлів не може бути надрукований.\n" msgstr "Цей тип файлів не може бути надрукований.\n"
#: ../src/print.c:408 #: ../src/print.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "Load source file failed: %s\n" msgid "Load source file failed: %s\n"
msgstr "Збій при завантажені файлу: %s\n" msgstr "Збій при завантажені файлу: %s\n"
...@@ -1723,7 +1732,7 @@ msgstr "Колір" ...@@ -1723,7 +1732,7 @@ msgstr "Колір"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Назва" msgstr "Назва"
#: ../src/text.c:482 #: ../src/text.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Theme %s not found\n" msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Теми %s не знайдено\n" msgstr "Теми %s не знайдено\n"
...@@ -1915,9 +1924,13 @@ msgid "Default color for URI in text-info dialog" ...@@ -1915,9 +1924,13 @@ msgid "Default color for URI in text-info dialog"
msgstr "Цвіт зсилок в текстовому діалозі за умовчанням" msgstr "Цвіт зсилок в текстовому діалозі за умовчанням"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:12 #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:12
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog"
msgstr "Максимальна кількість вкладинок у діалозі"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:13
msgid "Ignore unknown command-line options" msgid "Ignore unknown command-line options"
msgstr "Ігнорувати невідомі аргументи" msgstr "Ігнорувати невідомі аргументи"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:13 #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:14
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog" msgid "Enable debug mode with information about deprecated features"
msgstr "Максимальна кількість вкладинок у діалозі" msgstr ""
...@@ -601,6 +601,10 @@ static GOptionEntry text_options[] = { ...@@ -601,6 +601,10 @@ static GOptionEntry text_options[] = {
N_("Set justification (left, right, center or fill)"), N_("TYPE") }, N_("Set justification (left, right, center or fill)"), N_("TYPE") },
{ "margins", 0, 0, G_OPTION_ARG_INT, &options.text_data.margins, { "margins", 0, 0, G_OPTION_ARG_INT, &options.text_data.margins,
N_("Set text margins"), N_("SIZE") }, N_("Set text margins"), N_("SIZE") },
{ "fore", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &options.text_data.fore,
N_("Use specified color for text"), N_("COLOR") },
{ "back", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &options.text_data.back,
N_("Use specified color for background"), N_("COLOR") },
{ "show-cursor", 0, G_OPTION_FLAG_REVERSE, G_OPTION_ARG_NONE, &options.text_data.hide_cursor, { "show-cursor", 0, G_OPTION_FLAG_REVERSE, G_OPTION_ARG_NONE, &options.text_data.hide_cursor,
N_("Show cursor in read-only mode"), NULL }, N_("Show cursor in read-only mode"), NULL },
{ "show-uri", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.text_data.uri, { "show-uri", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.text_data.uri,
...@@ -1707,6 +1711,8 @@ yad_options_init (void) ...@@ -1707,6 +1711,8 @@ yad_options_init (void)
options.text_data.justify = GTK_JUSTIFY_LEFT; options.text_data.justify = GTK_JUSTIFY_LEFT;
options.text_data.margins = 0; options.text_data.margins = 0;
options.text_data.hide_cursor = TRUE; options.text_data.hide_cursor = TRUE;
options.text_data.fore = NULL;
options.text_data.back = NULL;
#ifndef STANDALONE #ifndef STANDALONE
options.text_data.uri_color = g_settings_get_string (settings, "uri-color"); options.text_data.uri_color = g_settings_get_string (settings, "uri-color");
#else #else
......
...@@ -449,6 +449,30 @@ text_create_widget (GtkWidget * dlg) ...@@ -449,6 +449,30 @@ text_create_widget (GtkWidget * dlg)
if (options.text_data.wrap) if (options.text_data.wrap)
gtk_text_view_set_wrap_mode (GTK_TEXT_VIEW (text_view), GTK_WRAP_WORD_CHAR); gtk_text_view_set_wrap_mode (GTK_TEXT_VIEW (text_view), GTK_WRAP_WORD_CHAR);
if (options.common_data.font || options.text_data.fore || options.text_data.back)
{
GtkCssProvider *provider;
GtkStyleContext *context;
GString *css;
css = g_string_new ("textview, textview text {\n");
if (options.common_data.font)
g_string_append_printf (css, " font: %s;\n", options.common_data.font);
if (options.text_data.fore)
g_string_append_printf (css, " color: %s;\n", options.text_data.fore);
if (options.text_data.back)
g_string_append_printf (css, " background-color: %s;\n", options.text_data.back);
g_string_append (css, "}\n");
provider = gtk_css_provider_new ();
gtk_css_provider_load_from_data (provider, css->str, -1, NULL);
context = gtk_widget_get_style_context (text_view);
gtk_style_context_add_provider (context, GTK_STYLE_PROVIDER (provider),
GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION);
g_string_free (css, TRUE);
}
#ifdef HAVE_SOURCEVIEW #ifdef HAVE_SOURCEVIEW
if (options.source_data.theme) if (options.source_data.theme)
{ {
......
...@@ -439,6 +439,8 @@ typedef struct { ...@@ -439,6 +439,8 @@ typedef struct {
gboolean hide_cursor; gboolean hide_cursor;
gchar *uri_color; gchar *uri_color;
gboolean formatted; gboolean formatted;
gchar *fore;
gchar *back;
} YadTextData; } YadTextData;
#ifdef HAVE_SOURCEVIEW #ifdef HAVE_SOURCEVIEW
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment