Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
Y
yad
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Vladislav
yad
Commits
5959f512
Commit
5959f512
authored
Feb 14, 2019
by
Victor Ananjevsky
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
add --simple-tips option to list dialog
parent
61b2d405
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
6 changed files
with
352 additions
and
337 deletions
+352
-337
yad.1
data/yad.1
+3
-0
ru.po
po/ru.po
+172
-168
uk.po
po/uk.po
+172
-168
list.c
src/list.c
+1
-1
option.c
src/option.c
+3
-0
yad.h
src/yad.h
+1
-0
No files found.
data/yad.1
View file @
5959f512
...
...
@@ -678,6 +678,9 @@ Autoscroll to the end of the list when a new row will be added.
Use IEC (base 1024) units with for size values. With this option values will have suffixes KiB, MiB, GiB.
.TP
Sending FormFeed character to list clears it. This symbol may be sent as \fIecho \-e '\\f'\fP.
.TP
.B \-\-simple-tips
Don't use markup in tooltips even if text has a valid markup.
.SS Multi progress bars dialog options
.TP
...
...
po/ru.po
View file @
5959f512
...
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-
05 20:15
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-
14 14:34
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
...
...
@@ -143,17 +143,17 @@ msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:12
8 ../src/main.c:475
#: ../src/main.c:12
7 ../src/main.c:473
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:7
81 ../src/main.c:78
8
#: ../src/main.c:7
91 ../src/main.c:79
8
#, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не могу разобрать YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:
79
9
#: ../src/main.c:
80
9
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не удается разобрать командную строку: %s\n"
...
...
@@ -235,8 +235,8 @@ msgstr "Задать позицию окна по X"
#: ../src/option.c:274 ../src/option.c:336 ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:421 ../src/option.c:429 ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:435 ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:443 ../src/option.c:46
5
#: ../src/option.c:48
6 ../src/option.c:488 ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:443 ../src/option.c:46
7
#: ../src/option.c:48
8 ../src/option.c:490 ../src/option.c:526
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
...
...
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "ЗАДЕРЖКА"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показать индикатор задержки (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:109 ../src/option.c:51
4
#: ../src/option.c:109 ../src/option.c:51
6
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦИЯ"
...
...
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Задать текст диалога"
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:282 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:322 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:54
2
#: ../src/option.c:54
4
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
...
...
@@ -284,10 +284,10 @@ msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left,
#: ../src/option.c:113 ../src/option.c:127 ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:218 ../src/option.c:334 ../src/option.c:359
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:425 ../src/option.c:46
7
#: ../src/option.c:48
4 ../src/option.c:512 ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:53
2 ../src/option.c:603 ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:65
3
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:425 ../src/option.c:46
9
#: ../src/option.c:48
6 ../src/option.c:514 ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:53
4 ../src/option.c:605 ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:65
5
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
...
...
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Показывать картинку над основным видже
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Использовать указанную тему иконок"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:62
0
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:62
2
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
...
...
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Спрятать основной виджет"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:312 ../src/option.c:55
7
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:312 ../src/option.c:55
9
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
...
...
@@ -517,8 +517,8 @@ msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выб
msgid "Set source filename"
msgstr "Имя исходного файла"
#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:242 ../src/option.c:6
49
#: ../src/option.c:66
1
#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:242 ../src/option.c:6
51
#: ../src/option.c:66
3
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
...
...
@@ -602,8 +602,8 @@ msgstr "Синоним для --color"
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задать начальное значение цвета"
#: ../src/option.c:254 ../src/option.c:59
7 ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:61
1
#: ../src/option.c:254 ../src/option.c:59
9 ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:61
3
msgid "COLOR"
msgstr "ЦВЕТ"
...
...
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Отобразить диалог формы ввода"
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr "Добавить поле к форме (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:332 ../src/option.c:46
3
#: ../src/option.c:332 ../src/option.c:46
5
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МЕТКА[:ТИП]"
...
...
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Задать внешний обработчик для выбираем
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задать строку агента"
#: ../src/option.c:365 ../src/option.c:
498
#: ../src/option.c:365 ../src/option.c:
500
msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА"
...
...
@@ -976,633 +976,637 @@ msgstr "Запретить выделение"
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Добавлять новые записи в начало списка"
#: ../src/option.c:461
#: ../src/option.c:457
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не использовать разметку в подсказках"
#: ../src/option.c:463
msgid "Display multi progress bars dialog"
msgstr "Отобразить диалог c несколькими индикаторами"
#: ../src/option.c:46
3
#: ../src/option.c:46
5
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Добавить индикатор (norm, rtl, pulse или perm)"
#: ../src/option.c:46
5
#: ../src/option.c:46
7
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Следить за определенным индикатором для автозакрытия"
#: ../src/option.c:46
7
#: ../src/option.c:46
9
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток индикаторов (left, center или right)"
#: ../src/option.c:47
0
#: ../src/option.c:47
2
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% of all bars has been reached"
msgstr "Закрыть диалог по достижении 100% всеми индикаторами"
#: ../src/option.c:47
3 ../src/option.c:552
#: ../src/option.c:47
5 ../src/option.c:554
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка отмены"
#: ../src/option.c:48
0
#: ../src/option.c:48
2
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вкладками"
#: ../src/option.c:48
2
#: ../src/option.c:48
4
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Добавить вкладку"
#: ../src/option.c:48
2
#: ../src/option.c:48
4
msgid "LABEL"
msgstr "МЕТКА"
#: ../src/option.c:48
4
#: ../src/option.c:48
6
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задать позицию метки вкладки (top, bottom, left или right)"
#: ../src/option.c:48
6
#: ../src/option.c:48
8
msgid "Set tab borders"
msgstr "Установить границы вкладки"
#: ../src/option.c:4
88
#: ../src/option.c:4
90
msgid "Set active tab"
msgstr "Задать активную вкладку"
#: ../src/option.c:49
0
#: ../src/option.c:49
2
msgid "Expand tabs"
msgstr "Расширять вкладки"
#: ../src/option.c:49
6
#: ../src/option.c:49
8
msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог уведомления"
#: ../src/option.c:
498
#: ../src/option.c:
500
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задать начальное меню"
#: ../src/option.c:50
0
#: ../src/option.c:50
2
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Запретить выход по щелчку средней кнопкой"
#: ../src/option.c:50
2
#: ../src/option.c:50
4
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показывать иконку при запуске"
#: ../src/option.c:50
4
#: ../src/option.c:50
6
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задать размер иконки для полностью указанных (по умолчанию - 16)"
#: ../src/option.c:50
4 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:50
6 ../src/option.c:607
msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР"
#: ../src/option.c:51
0
#: ../src/option.c:51
2
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Отобразить диалог панелей"
#: ../src/option.c:51
2
#: ../src/option.c:51
4
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задать ориентацию (hor[izontal] или vert[ical])"
#: ../src/option.c:51
4
#: ../src/option.c:51
6
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задать начальную позицию разделителя"
#: ../src/option.c:52
0
#: ../src/option.c:52
2
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Отобразить диалог показа картинки"
#: ../src/option.c:52
2
#: ../src/option.c:52
4
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задать начальный размер (fit или orig)"
#: ../src/option.c:52
4
#: ../src/option.c:52
6
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задать шаг для масштабирования картинки (по умолчанию - 5)"
#: ../src/option.c:53
0
#: ../src/option.c:53
2
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Отобразить диалог печати"
#: ../src/option.c:53
2
#: ../src/option.c:53
4
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Тип исходных данных (text, image или raw)"
#: ../src/option.c:53
4
#: ../src/option.c:53
6
msgid "Add headers to page"
msgstr "Добавлять колонтитулы на страницу"
#: ../src/option.c:54
0
#: ../src/option.c:54
2
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
#: ../src/option.c:54
2
#: ../src/option.c:54
4
msgid "Set progress text"
msgstr "Показывать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:54
4
#: ../src/option.c:54
6
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задать начальный процент"
#: ../src/option.c:54
4
#: ../src/option.c:54
6
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНТЫ"
#: ../src/option.c:54
6
#: ../src/option.c:54
8
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
#: ../src/option.c:5
49
#: ../src/option.c:5
51
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог по достижении 100%"
#: ../src/option.c:55
5
#: ../src/option.c:55
7
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Направление индикатора Справа-Налево"
#: ../src/option.c:55
7
#: ../src/option.c:55
9
msgid "Show log window"
msgstr "Показать окно журнала"
#: ../src/option.c:5
59
#: ../src/option.c:5
61
msgid "Expand log window"
msgstr "Развернуть окно журнала"
#: ../src/option.c:56
1
#: ../src/option.c:56
3
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Разместить окно журнала над индикатором прогресса"
#: ../src/option.c:56
3
#: ../src/option.c:56
5
msgid "Height of log window"
msgstr "Высота окна журнала"
#: ../src/option.c:5
69
#: ../src/option.c:5
71
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Отобразить диалог масштаба"
#: ../src/option.c:57
1
#: ../src/option.c:57
3
msgid "Set initial value"
msgstr "Задать начальное значение"
#: ../src/option.c:57
1 ../src/option.c:573 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:57
7 ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:57
3 ../src/option.c:575 ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:57
9 ../src/option.c:581
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:57
3
#: ../src/option.c:57
5
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задать минимальное значение"
#: ../src/option.c:57
5
#: ../src/option.c:57
7
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задать максимальное значение"
#: ../src/option.c:57
7
#: ../src/option.c:57
9
msgid "Set step size"
msgstr "Задать шаг"
#: ../src/option.c:5
79
#: ../src/option.c:5
81
msgid "Set paging size"
msgstr "Задать шаг страницы"
#: ../src/option.c:58
1
#: ../src/option.c:58
3
msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:58
3
#: ../src/option.c:58
5
msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:58
5
#: ../src/option.c:58
7
msgid "Invert direction"
msgstr "Инвертировать направление"
#: ../src/option.c:58
7
#: ../src/option.c:58
9
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Показывать кнопки +/-"
#: ../src/option.c:5
89
#: ../src/option.c:5
91
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить метку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:5
89
#: ../src/option.c:5
91
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "ИМЯ:ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:59
5
#: ../src/option.c:59
7
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:59
7
#: ../src/option.c:59
9
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Использовать указанный цвет текста"
#: ../src/option.c:
599
#: ../src/option.c:
601
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Использовать указанный цвет фона"
#: ../src/option.c:60
1
#: ../src/option.c:60
3
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Разрешить перенос текста"
#: ../src/option.c:60
3
#: ../src/option.c:60
5
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Установить выравнивание (left, right, center или fill)"
#: ../src/option.c:60
5
#: ../src/option.c:60
7
msgid "Set text margins"
msgstr "Установить отступы"
#: ../src/option.c:60
7
#: ../src/option.c:60
9
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения"
#: ../src/option.c:6
09
#: ../src/option.c:6
11
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Сделать ссылки активными"
#: ../src/option.c:61
1
#: ../src/option.c:61
3
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок"
#: ../src/option.c:6
18
#: ../src/option.c:6
20
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса"
#: ../src/option.c:6
18
#: ../src/option.c:6
20
msgid "LANG"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:62
0
#: ../src/option.c:62
2
msgid "Use specified theme"
msgstr "Использовать указанную тему"
#: ../src/option.c:62
7
#: ../src/option.c:62
9
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по маске"
#: ../src/option.c:62
7
#: ../src/option.c:62
9
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:6
29
#: ../src/option.c:6
31
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime"
#: ../src/option.c:6
29
#: ../src/option.c:6
31
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:63
1
#: ../src/option.c:63
3
msgid "Add filter for images"
msgstr "Добавить фильтр изображений"
#: ../src/option.c:63
1
#: ../src/option.c:63
3
msgid "[NAME]"
msgstr "[ИМЯ]"
#: ../src/option.c:63
7
#: ../src/option.c:63
9
msgid "Show about dialog"
msgstr "Показать диалог 'О программе'"
#: ../src/option.c:6
39
#: ../src/option.c:6
41
msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:64
2
#: ../src/option.c:64
4
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Показать список языков проверки орфографии"
#: ../src/option.c:64
6
#: ../src/option.c:64
8
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Показать список текм для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:6
49
#: ../src/option.c:6
51
msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки GTK из файла"
#: ../src/option.c:65
1
#: ../src/option.c:65
3
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:65
3
#: ../src/option.c:65
5
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:65
5
#: ../src/option.c:65
7
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени"
#: ../src/option.c:65
5
#: ../src/option.c:65
7
msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ"
#: ../src/option.c:66
1
#: ../src/option.c:66
3
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла"
#: ../src/option.c:70
2 ../src/option.c:1001
#: ../src/option.c:70
4 ../src/option.c:1003
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:86
5
#: ../src/option.c:86
7
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Метке %s не задано значение\n"
#: ../src/option.c:90
2
#: ../src/option.c:90
4
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ../src/option.c:96
7
#: ../src/option.c:96
9
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n"
#: ../src/option.c:98
6
#: ../src/option.c:98
8
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:10
18
#: ../src/option.c:10
20
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:103
5
#: ../src/option.c:103
7
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:107
2
#: ../src/option.c:107
4
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n"
#: ../src/option.c:108
5
#: ../src/option.c:108
7
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n"
#: ../src/option.c:110
0
#: ../src/option.c:110
2
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n"
#: ../src/option.c:111
1
#: ../src/option.c:111
3
msgid "Progress log"
msgstr "Окно журнала"
#: ../src/option.c:112
4
#: ../src/option.c:112
6
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n"
#: ../src/option.c:116
6
#: ../src/option.c:116
8
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n"
#: ../src/option.c:1
198
#: ../src/option.c:1
200
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n"
#: ../src/option.c:121
4
#: ../src/option.c:121
6
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n"
#: ../src/option.c:123
1
#: ../src/option.c:123
3
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:135
5
#: ../src/option.c:135
7
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:154
7
#: ../src/option.c:154
9
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
#: ../src/option.c:169
6
#: ../src/option.c:169
9
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Программа для отображения диалогов"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:170
0
#: ../src/option.c:170
3
msgid "General options"
msgstr "Основные параметры"
#: ../src/option.c:170
0
#: ../src/option.c:170
3
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать основные параметры"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:170
6
#: ../src/option.c:170
9
msgid "Common options"
msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:170
6
#: ../src/option.c:170
9
msgid "Show common options"
msgstr "Показывать общие параметры диалогов"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:171
2
#: ../src/option.c:171
5
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:171
2
#: ../src/option.c:171
5
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:17
18
#: ../src/option.c:17
21
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора цвета"
#: ../src/option.c:17
18
#: ../src/option.c:17
21
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:172
4
#: ../src/option.c:172
7
msgid "DND options"
msgstr "Параметры DND"
#: ../src/option.c:172
4
#: ../src/option.c:172
7
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показывать параметры dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:173
0
#: ../src/option.c:173
3
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:173
0
#: ../src/option.c:173
3
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:173
6
#: ../src/option.c:173
9
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:173
6
#: ../src/option.c:173
9
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:174
2
#: ../src/option.c:174
5
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора шрифта"
#: ../src/option.c:174
2
#: ../src/option.c:174
5
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:17
48
#: ../src/option.c:17
51
msgid "Form options"
msgstr "Параметры диалога формы"
#: ../src/option.c:17
48
#: ../src/option.c:17
51
msgid "Show form options"
msgstr "Показывать параметры диалога формы"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:175
5
#: ../src/option.c:175
8
msgid "HTML options"
msgstr "Параметры HTML диалога"
#: ../src/option.c:175
5
#: ../src/option.c:175
8
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показывать параметры HTML диалога"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:176
2
#: ../src/option.c:176
5
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметры диалога значков"
#: ../src/option.c:176
2
#: ../src/option.c:176
5
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:17
68
#: ../src/option.c:17
71
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:17
68
#: ../src/option.c:17
71
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"
#. Adds multi progress option entries
#: ../src/option.c:177
4
#: ../src/option.c:177
7
msgid "Multi progress bars options"
msgstr "Параметры диалога с несколькими индикаторами"
#: ../src/option.c:177
5
#: ../src/option.c:177
8
msgid "Show multi progress bars options"
msgstr "Показывать параметры диалога с несколькими индикаторами"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:178
1
#: ../src/option.c:178
4
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметры диалога с вкладками"
#: ../src/option.c:178
1
#: ../src/option.c:178
4
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:17
87
#: ../src/option.c:17
90
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:17
88
#: ../src/option.c:17
91
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:179
4
#: ../src/option.c:179
7
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметры диалога с панелями"
#: ../src/option.c:179
4
#: ../src/option.c:179
7
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:180
0
#: ../src/option.c:180
3
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметры диалога показа картинки"
#: ../src/option.c:180
0
#: ../src/option.c:180
3
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:180
6
#: ../src/option.c:180
9
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметры диалога печати"
#: ../src/option.c:180
6
#: ../src/option.c:180
9
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога печати"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:181
2
#: ../src/option.c:181
5
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:181
2
#: ../src/option.c:181
5
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:18
18
#: ../src/option.c:18
21
msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:18
18
#: ../src/option.c:18
21
msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:182
4
#: ../src/option.c:182
7
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:182
4
#: ../src/option.c:182
7
msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:183
1
#: ../src/option.c:183
4
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметры SourceView"
#: ../src/option.c:183
1
#: ../src/option.c:183
4
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показывать параметры SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:18
38
#: ../src/option.c:18
41
msgid "File filter options"
msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:18
38
#: ../src/option.c:18
41
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:184
4
#: ../src/option.c:184
7
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../src/option.c:184
4
#: ../src/option.c:184
7
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры"
...
...
po/uk.po
View file @
5959f512
...
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-
05 20:15
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-
14 14:34
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
...
...
@@ -143,17 +143,17 @@ msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:12
8 ../src/main.c:475
#: ../src/main.c:12
7 ../src/main.c:473
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:7
81 ../src/main.c:78
8
#: ../src/main.c:7
91 ../src/main.c:79
8
#, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:
79
9
#: ../src/main.c:
80
9
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не вдається розібрати командний рядок: %s\n"
...
...
@@ -235,8 +235,8 @@ msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:274 ../src/option.c:336 ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:421 ../src/option.c:429 ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:435 ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:443 ../src/option.c:46
5
#: ../src/option.c:48
6 ../src/option.c:488 ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:443 ../src/option.c:46
7
#: ../src/option.c:48
8 ../src/option.c:490 ../src/option.c:526
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
...
...
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "ЗАТРИМКА"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:109 ../src/option.c:51
4
#: ../src/option.c:109 ../src/option.c:51
6
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦІЯ"
...
...
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:282 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:322 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:54
2
#: ../src/option.c:54
4
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
...
...
@@ -284,10 +284,10 @@ msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left,
#: ../src/option.c:113 ../src/option.c:127 ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:218 ../src/option.c:334 ../src/option.c:359
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:425 ../src/option.c:46
7
#: ../src/option.c:48
4 ../src/option.c:512 ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:53
2 ../src/option.c:603 ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:65
3
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:425 ../src/option.c:46
9
#: ../src/option.c:48
6 ../src/option.c:514 ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:53
4 ../src/option.c:605 ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:65
5
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
...
...
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Показувати зображення над основним від
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему іконок"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:62
0
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:62
2
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
...
...
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:312 ../src/option.c:55
7
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:312 ../src/option.c:55
9
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
...
...
@@ -518,8 +518,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб
msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:242 ../src/option.c:6
49
#: ../src/option.c:66
1
#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:242 ../src/option.c:6
51
#: ../src/option.c:66
3
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
...
...
@@ -603,8 +603,8 @@ msgstr "Синонім для --color"
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:254 ../src/option.c:59
7 ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:61
1
#: ../src/option.c:254 ../src/option.c:59
9 ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:61
3
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
...
...
@@ -730,7 +730,7 @@ msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку типів)"
#: ../src/option.c:332 ../src/option.c:46
3
#: ../src/option.c:332 ../src/option.c:46
5
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]"
...
...
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Задати зовнішній обробник для натиснут
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задати стрічку агента"
#: ../src/option.c:365 ../src/option.c:
498
#: ../src/option.c:365 ../src/option.c:
500
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
...
...
@@ -981,633 +981,637 @@ msgstr "Заборонити виділення"
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці"
#: ../src/option.c:461
#: ../src/option.c:457
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не використовувати розмітку у підказках"
#: ../src/option.c:463
msgid "Display multi progress bars dialog"
msgstr "Відобразити діалог з декількома індикаторами виконання"
#: ../src/option.c:46
3
#: ../src/option.c:46
5
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:46
5
#: ../src/option.c:46
7
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:46
7
#: ../src/option.c:46
9
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:47
0
#: ../src/option.c:47
2
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% of all bars has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100% усіма індикаторами"
#: ../src/option.c:47
3 ../src/option.c:552
#: ../src/option.c:47
5 ../src/option.c:554
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:48
0
#: ../src/option.c:48
2
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
#: ../src/option.c:48
2
#: ../src/option.c:48
4
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Додати вкладку"
#: ../src/option.c:48
2
#: ../src/option.c:48
4
msgid "LABEL"
msgstr "МІТКА"
#: ../src/option.c:48
4
#: ../src/option.c:48
6
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
#: ../src/option.c:48
6
#: ../src/option.c:48
8
msgid "Set tab borders"
msgstr "Задати межі вкладок"
#: ../src/option.c:4
88
#: ../src/option.c:4
90
msgid "Set active tab"
msgstr "Задати активну вкладку"
#: ../src/option.c:49
0
#: ../src/option.c:49
2
msgid "Expand tabs"
msgstr "Розширювати вкладки"
#: ../src/option.c:49
6
#: ../src/option.c:49
8
msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
#: ../src/option.c:
498
#: ../src/option.c:
500
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задати початкове меню"
#: ../src/option.c:50
0
#: ../src/option.c:50
2
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
#: ../src/option.c:50
2
#: ../src/option.c:50
4
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показувати іконку при старті"
#: ../src/option.c:50
4
#: ../src/option.c:50
6
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задати розмір інконки для повністю вказаних (за умовчанням - 16)"
#: ../src/option.c:50
4 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:50
6 ../src/option.c:607
msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"
#: ../src/option.c:51
0
#: ../src/option.c:51
2
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Відобразити діалог з панелями"
#: ../src/option.c:51
2
#: ../src/option.c:51
4
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
#: ../src/option.c:51
4
#: ../src/option.c:51
6
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
#: ../src/option.c:52
0
#: ../src/option.c:52
2
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
#: ../src/option.c:52
2
#: ../src/option.c:52
4
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:52
4
#: ../src/option.c:52
6
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)"
#: ../src/option.c:53
0
#: ../src/option.c:53
2
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:53
2
#: ../src/option.c:53
4
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:53
4
#: ../src/option.c:53
6
msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:54
0
#: ../src/option.c:54
2
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:54
2
#: ../src/option.c:54
4
msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:54
4
#: ../src/option.c:54
6
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задати початковий процент"
#: ../src/option.c:54
4
#: ../src/option.c:54
6
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ВІДСОТКИ"
#: ../src/option.c:54
6
#: ../src/option.c:54
8
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:5
49
#: ../src/option.c:5
51
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:55
5
#: ../src/option.c:55
7
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:55
7
#: ../src/option.c:55
9
msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:5
59
#: ../src/option.c:5
61
msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:56
1
#: ../src/option.c:56
3
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:56
3
#: ../src/option.c:56
5
msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:5
69
#: ../src/option.c:5
71
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:57
1
#: ../src/option.c:57
3
msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:57
1 ../src/option.c:573 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:57
7 ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:57
3 ../src/option.c:575 ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:57
9 ../src/option.c:581
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:57
3
#: ../src/option.c:57
5
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:57
5
#: ../src/option.c:57
7
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:57
7
#: ../src/option.c:57
9
msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:5
79
#: ../src/option.c:5
81
msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:58
1
#: ../src/option.c:58
3
msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:58
3
#: ../src/option.c:58
5
msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:58
5
#: ../src/option.c:58
7
msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:58
7
#: ../src/option.c:58
9
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:5
89
#: ../src/option.c:5
91
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:5
89
#: ../src/option.c:5
91
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:59
5
#: ../src/option.c:59
7
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:59
7
#: ../src/option.c:59
9
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір тексту"
#: ../src/option.c:
599
#: ../src/option.c:
601
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір фону"
#: ../src/option.c:60
1
#: ../src/option.c:60
3
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:60
3
#: ../src/option.c:60
5
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:60
5
#: ../src/option.c:60
7
msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:60
7
#: ../src/option.c:60
9
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:6
09
#: ../src/option.c:6
11
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:61
1
#: ../src/option.c:61
3
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:6
18
#: ../src/option.c:6
20
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:6
18
#: ../src/option.c:6
20
msgid "LANG"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:62
0
#: ../src/option.c:62
2
msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:62
7
#: ../src/option.c:62
9
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:62
7
#: ../src/option.c:62
9
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:6
29
#: ../src/option.c:6
31
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:6
29
#: ../src/option.c:6
31
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:63
1
#: ../src/option.c:63
3
msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:63
1
#: ../src/option.c:63
3
msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:63
7
#: ../src/option.c:63
9
msgid "Show about dialog"
msgstr "Показати діалог 'Про програму'"
#: ../src/option.c:6
39
#: ../src/option.c:6
41
msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:64
2
#: ../src/option.c:64
4
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:64
6
#: ../src/option.c:64
8
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:6
49
#: ../src/option.c:6
51
msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування GTK з файлу"
#: ../src/option.c:65
1
#: ../src/option.c:65
3
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:65
3
#: ../src/option.c:65
5
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:65
5
#: ../src/option.c:65
7
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати каталог для пошуку іконок"
#: ../src/option.c:65
5
#: ../src/option.c:65
7
msgid "PATH"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:66
1
#: ../src/option.c:66
3
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:70
2 ../src/option.c:1001
#: ../src/option.c:70
4 ../src/option.c:1003
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:86
5
#: ../src/option.c:86
7
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:90
2
#: ../src/option.c:90
4
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:96
7
#: ../src/option.c:96
9
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:98
6
#: ../src/option.c:98
8
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:10
18
#: ../src/option.c:10
20
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:103
5
#: ../src/option.c:103
7
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:107
2
#: ../src/option.c:107
4
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:108
5
#: ../src/option.c:108
7
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:110
0
#: ../src/option.c:110
2
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:111
1
#: ../src/option.c:111
3
msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:112
4
#: ../src/option.c:112
6
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:116
6
#: ../src/option.c:116
8
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1
198
#: ../src/option.c:1
200
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:121
4
#: ../src/option.c:121
6
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:123
1
#: ../src/option.c:123
3
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:135
5
#: ../src/option.c:135
7
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:154
7
#: ../src/option.c:154
9
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:169
6
#: ../src/option.c:169
9
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:170
0
#: ../src/option.c:170
3
msgid "General options"
msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:170
0
#: ../src/option.c:170
3
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:170
6
#: ../src/option.c:170
9
msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:170
6
#: ../src/option.c:170
9
msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:171
2
#: ../src/option.c:171
5
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:171
2
#: ../src/option.c:171
5
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:17
18
#: ../src/option.c:17
21
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:17
18
#: ../src/option.c:17
21
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:172
4
#: ../src/option.c:172
7
msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:172
4
#: ../src/option.c:172
7
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:173
0
#: ../src/option.c:173
3
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:173
0
#: ../src/option.c:173
3
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:173
6
#: ../src/option.c:173
9
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:173
6
#: ../src/option.c:173
9
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:174
2
#: ../src/option.c:174
5
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:174
2
#: ../src/option.c:174
5
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:17
48
#: ../src/option.c:17
51
msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:17
48
#: ../src/option.c:17
51
msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:175
5
#: ../src/option.c:175
8
msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:175
5
#: ../src/option.c:175
8
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:176
2
#: ../src/option.c:176
5
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу іконок"
#: ../src/option.c:176
2
#: ../src/option.c:176
5
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:17
68
#: ../src/option.c:17
71
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:17
68
#: ../src/option.c:17
71
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds multi progress option entries
#: ../src/option.c:177
4
#: ../src/option.c:177
7
msgid "Multi progress bars options"
msgstr "Параметри діалогу з декількома індикаторами"
#: ../src/option.c:177
5
#: ../src/option.c:177
8
msgid "Show multi progress bars options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з декількома індикаторами"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:178
1
#: ../src/option.c:178
4
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:178
1
#: ../src/option.c:178
4
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:17
87
#: ../src/option.c:17
90
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри іконки повідомлень"
#: ../src/option.c:17
88
#: ../src/option.c:17
91
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:179
4
#: ../src/option.c:179
7
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:179
4
#: ../src/option.c:179
7
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:180
0
#: ../src/option.c:180
3
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:180
0
#: ../src/option.c:180
3
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:180
6
#: ../src/option.c:180
9
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:180
6
#: ../src/option.c:180
9
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:181
2
#: ../src/option.c:181
5
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:181
2
#: ../src/option.c:181
5
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:18
18
#: ../src/option.c:18
21
msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:18
18
#: ../src/option.c:18
21
msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:182
4
#: ../src/option.c:182
7
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:182
4
#: ../src/option.c:182
7
msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:183
1
#: ../src/option.c:183
4
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:183
1
#: ../src/option.c:183
4
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:18
38
#: ../src/option.c:18
41
msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:18
38
#: ../src/option.c:18
41
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:184
4
#: ../src/option.c:184
7
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:184
4
#: ../src/option.c:184
7
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
...
...
src/list.c
View file @
5959f512
...
...
@@ -1089,7 +1089,7 @@ list_create_widget (GtkWidget * dlg)
/* add tooltip column */
if
(
options
.
list_data
.
tooltip_column
>
0
)
{
if
(
options
.
data
.
no_markup
)
if
(
options
.
list_data
.
simple_tips
||
options
.
data
.
no_markup
)
{
gtk_widget_set_has_tooltip
(
list_view
,
TRUE
);
g_signal_connect
(
G_OBJECT
(
list_view
),
"query-tooltip"
,
G_CALLBACK
(
tooltip_cb
),
NULL
);
...
...
src/option.c
View file @
5959f512
...
...
@@ -453,6 +453,8 @@ static GOptionEntry list_options[] = {
N_
(
"Disable selection"
),
NULL
},
{
"add-on-top"
,
0
,
0
,
G_OPTION_ARG_NONE
,
&
options
.
list_data
.
add_on_top
,
N_
(
"Add new records on the top of a list"
),
NULL
},
{
"simple-tips"
,
0
,
0
,
G_OPTION_ARG_NONE
,
&
options
.
list_data
.
simple_tips
,
N_
(
"Don't use markup in tooltips"
),
NULL
},
{
NULL
}
};
...
...
@@ -1614,6 +1616,7 @@ yad_options_init (void)
options
.
list_data
.
clickable
=
TRUE
;
options
.
list_data
.
no_selection
=
FALSE
;
options
.
list_data
.
add_on_top
=
FALSE
;
options
.
list_data
.
simple_tips
=
FALSE
;
/* Initialize multiprogress data */
options
.
multi_progress_data
.
bars
=
NULL
;
...
...
src/yad.h
View file @
5959f512
...
...
@@ -363,6 +363,7 @@ typedef struct {
gboolean
clickable
;
gboolean
no_selection
;
gboolean
add_on_top
;
gboolean
simple_tips
;
}
YadListData
;
typedef
struct
{
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment