Commit 745ad721 authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

add some GtkSourceView options to text-info dialog

parent 0256ab4e
......@@ -49,6 +49,8 @@ TERM_CMD - string with terminal command. Default is "xterm -e '%s'"
OPEN_CMD - string with open command. Default is "xdg-open '%s'"
DATE_FMT - string with date output format. Default is "%x". See strftime(3) for details
URI_COLOR - color for URIs in text-info dialog. Default is blue
MARK1_COLOR - color for first type of text marks in text-info dialog. Default is lightgreen
MARK2_COLOR - color for second type of text marks in text-info dialog. Default is pink
MAX_TABS - set the number of tabs for tabbed dialog. Default is 100
Defines can be added througs CFLAGS environment variable
......@@ -959,15 +959,35 @@ Set default color for background.
.B \-\-uri-color=\fICOLOR\fP
Set color for links. Default is \fIblue\fP.
.TP
.B \-\-lang=LANGUAGE
Highlight syntax for specified \fILANGUAGE\fP. This option works only if yad builds with gtksourceview.
.TP
.B \-\-theme=THEME
Set used theme to \fITHEME\fP. This option works only if yad builds with gtksourceview. Use option \fI\-\-show-themes\fP for get list of all available themes.
.TP
.B \-\-listen
Listen data from stdin even if filename was specified.
.TP
Next options works only if yad builds with GtkSourceView.
.TP
.B \-\-lang=\fILANGUAGE\fP
Highlight syntax for specified \fILANGUAGE\fP.
.TP
.B \-\-theme=\fITHEME\fP
Set used theme to \fITHEME\fP. Use option \fI\-\-show-themes\fP for get list of all available themes.
.TP
.B \-\-line-num
Show line numbers.
.TP
.B \-\-line-hl
Highlight current line.
.TP
.B \-\-line-marks
Enable line marks mode. There are two types of marks. First type sets by left mouse button and second by the right mouse button.
.TP
.B \-\-mark1-color=\fICOLOR\fP
Set background color for marks of first type to \fICOLOR\fP. Default is lightgreen.
.TP
.B \-\-mark2-color=\fICOLOR\fP
Set background color for marks of second type to \fICOLOR\fP. Default is pink.
.TP
.B \-\-right-margin=\fI[POS]\fP
Enable mark of right margin. Optional argument \fIPOS\fP is a margin position in characters. Default is 80.
.PP
If \fIfontname\fP option is specified for text dialog, the description of font must be in CSS style (not in a Pango style).
Sending FormFeed character to text dialog clears it. This symbol may be sent as \fIecho \-e '\\f'\fP.
Pressing \fICtrl+S\fP popups the search entry in text dialog.
......
......@@ -36,6 +36,14 @@
<default>'blue'</default>
<_summary>Default color for URI in text-info dialog</_summary>
</key>
<key name="mark1-color" type="s">
<default>'lightgreen'</default>
<_summary>Default color for first type of text marks in text-info dialog</_summary>
</key>
<key name="mark2-color" type="s">
<default>'pink'</default>
<_summary>Default color for second type of text marks in text-info dialog</_summary>
</key>
<key name="max-tab" type="i">
<default>100</default>
<_summary>Maximum number of tabs in notebook dialog</_summary>
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-05 10:41+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 12:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Собран с поддержкой GtkSpell\n"
"Используется GTK+ %d.%d.%d\n"
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:370
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:397
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Не могу открыть файл %s: %s\n"
......@@ -186,35 +186,35 @@ msgstr "Неизвестная команда '%s'\n"
msgid "Yad notification"
msgstr "Диалог уведомлений"
#: ../src/list.c:1104
#: ../src/list.c:1110
msgid "Add row"
msgstr "Добавить строку"
#: ../src/list.c:1111
#: ../src/list.c:1117
msgid "Add child row"
msgstr "Добавить дочернюю строку"
#: ../src/list.c:1118
#: ../src/list.c:1124
msgid "Delete row"
msgstr "Удалить строку"
#: ../src/list.c:1125
#: ../src/list.c:1131
msgid "Edit row"
msgstr "Редактировать строку"
#: ../src/list.c:1131
#: ../src/list.c:1137
msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопировать строку"
#: ../src/list.c:1140
#: ../src/list.c:1146
msgid "Move row up"
msgstr "Переместить строку вверх"
#: ../src/list.c:1145
#: ../src/list.c:1151
msgid "Move row down"
msgstr "Переместить строку вниз"
#: ../src/list.c:1286
#: ../src/list.c:1292
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You are use --checklist or --radiolist option. Those options "
......@@ -223,733 +223,733 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Используются опции --checklist или --radiolist. Эти опции устарели "
"и будут удалены в следующих выпусках\n"
#: ../src/list.c:1292
#: ../src/list.c:1298
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы заголовоки колонок для диалога со списком\n"
#: ../src/option.c:94
#: ../src/option.c:97
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задать заголовок диалога"
#: ../src/option.c:94
#: ../src/option.c:97
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:96
#: ../src/option.c:99
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задать значок диалога"
#: ../src/option.c:96
#: ../src/option.c:99
msgid "ICONPATH"
msgstr "ЗНАЧОК"
#: ../src/option.c:98
#: ../src/option.c:101
msgid "Set the window width"
msgstr "Задать ширину окна"
#: ../src/option.c:98
#: ../src/option.c:101
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:100
#: ../src/option.c:103
msgid "Set the window height"
msgstr "Задать высоту окна"
#: ../src/option.c:100
#: ../src/option.c:103
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА"
#: ../src/option.c:102
#: ../src/option.c:105
msgid "Set the X position of a window"
msgstr "Задать позицию окна по X"
#: ../src/option.c:102 ../src/option.c:104 ../src/option.c:114
#: ../src/option.c:136 ../src/option.c:140 ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:191 ../src/option.c:316 ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:380 ../src/option.c:461 ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:471 ../src/option.c:473 ../src/option.c:475
#: ../src/option.c:477 ../src/option.c:479 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:513 ../src/option.c:515 ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:105 ../src/option.c:107 ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:139 ../src/option.c:143 ../src/option.c:180
#: ../src/option.c:194 ../src/option.c:319 ../src/option.c:377
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:464 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:474 ../src/option.c:476 ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:480 ../src/option.c:482 ../src/option.c:486
#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:518 ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:580
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/option.c:104
#: ../src/option.c:107
msgid "Set the Y position of a window"
msgstr "Задать позицию окна по Y"
#: ../src/option.c:106
#: ../src/option.c:109
msgid "Set the window geometry"
msgstr "Задать геометрию окна"
#: ../src/option.c:106
#: ../src/option.c:109
msgid "WxH+X+Y"
msgstr "ВxШ+X+Y"
#: ../src/option.c:108
#: ../src/option.c:111
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Задать время работы диалога в секундах"
#: ../src/option.c:108
#: ../src/option.c:111
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАДЕРЖКА"
#: ../src/option.c:110
#: ../src/option.c:113
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показать индикатор задержки (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:110 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:113 ../src/option.c:548
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦИЯ"
#: ../src/option.c:112
#: ../src/option.c:115
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога"
#: ../src/option.c:112 ../src/option.c:251 ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:254 ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:327 ../src/option.c:329 ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:584
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:114
#: ../src/option.c:117
msgid "Set the dialog text width in characters"
msgstr "Задать ширину текст диалога в символах"
#: ../src/option.c:116
#: ../src/option.c:119
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:128 ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:227 ../src/option.c:372 ../src/option.c:399
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:465 ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:555 ../src/option.c:565
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:640 ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:696 ../src/tools.c:60
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:131 ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:230 ../src/option.c:375 ../src/option.c:402
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:468 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:546 ../src/option.c:558 ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:582 ../src/option.c:643 ../src/option.c:709
#: ../src/option.c:711 ../src/tools.c:60
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:121
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задать картинку диалога"
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:334 ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:337 ../src/option.c:341
msgid "IMAGE"
msgstr "КАРТИНКА"
#: ../src/option.c:120
#: ../src/option.c:123
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Использовать указанную тему иконок"
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:663 ../src/browser.c:217
#: ../src/option.c:123 ../src/option.c:666 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:61
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
#: ../src/option.c:122
#: ../src/option.c:125
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Спрятать основной виджет"
#: ../src/option.c:122 ../src/option.c:352 ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:125 ../src/option.c:355 ../src/option.c:599
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:127
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить кнопку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:127
msgid "NAME:ID"
msgstr "ИМЯ:ID"
#: ../src/option.c:126
#: ../src/option.c:129
msgid "Don't show buttons"
msgstr "Не показывать кнопки"
#: ../src/option.c:128
#: ../src/option.c:131
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr "Задать тип размещения кнопок (spread, edge, start, end или center)"
#: ../src/option.c:130
#: ../src/option.c:133
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr "Не использовать разметку pango в тексте"
#: ../src/option.c:132
#: ../src/option.c:135
msgid "Don't close dialog if Escape was pressed"
msgstr "Не закрывать диалог при нажатии Escape"
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:137
msgid "Escape acts like OK button"
msgstr "Escape работает как нажатие OK"
#: ../src/option.c:136
#: ../src/option.c:139
msgid "Set window borders"
msgstr "Установить границы окна"
#: ../src/option.c:138
#: ../src/option.c:141
msgid "Always print result"
msgstr "Всегда выводить результат"
#: ../src/option.c:140
#: ../src/option.c:143
msgid "Set default return code"
msgstr "Задать значение ответа по умолчанию"
#: ../src/option.c:142
#: ../src/option.c:145
msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Текст диалога может быть выделен"
#: ../src/option.c:144
#: ../src/option.c:147
msgid "Don't scale icons"
msgstr "Не масштабировать иконки"
#: ../src/option.c:146
#: ../src/option.c:149
#, c-format
msgid "Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')"
msgstr ""
"Запускать команды под указанным интерпретатором (по умолчанию: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:146 ../src/option.c:148 ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:340 ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:487 ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:149 ../src/option.c:151 ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:339 ../src/option.c:343 ../src/option.c:488
#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:492
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:148
#: ../src/option.c:151
msgid "Set URI handler"
msgstr "Задать команду-обработчик URI"
#: ../src/option.c:151
#: ../src/option.c:154
msgid "Set window sticky"
msgstr "Окно видимо на всех рабочих столах"
#: ../src/option.c:153
#: ../src/option.c:156
msgid "Set window unresizable"
msgstr "Неизменяемый размер"
#: ../src/option.c:155
#: ../src/option.c:158
msgid "Place window on top"
msgstr "Разместить окно поверх остальных"
#: ../src/option.c:157
#: ../src/option.c:160
msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Разместить окно в центре экрана"
#: ../src/option.c:159
#: ../src/option.c:162
msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Разместить окно под указателем мыши"
#: ../src/option.c:161
#: ../src/option.c:164
msgid "Set window undecorated"
msgstr "Убрать обрамление"
#: ../src/option.c:163
#: ../src/option.c:166
msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Не показывать окно в панели задач"
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:168
msgid "Set window maximized"
msgstr "Задать окну максимальный размер"
#: ../src/option.c:167
#: ../src/option.c:170
msgid "Set window fullscreen"
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
#: ../src/option.c:169
#: ../src/option.c:172
msgid "Don't focus dialog window"
msgstr "Не давать фокус окну диалога"
#: ../src/option.c:171
#: ../src/option.c:174
msgid "Close window when it sets unfocused"
msgstr "Закрыть окно при потере фокуса"
#: ../src/option.c:173
#: ../src/option.c:176
msgid "Open window as a splashscreen"
msgstr "Открыть окно в режиме splashscreen"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:178
msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Специальный режим диалога для встраивания"
#: ../src/option.c:175 ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:226
msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:180
msgid "Tab number of this dialog"
msgstr "Номер вкладки для этого диалога"
#: ../src/option.c:180
#: ../src/option.c:183
msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Послать СИГНАЛ родителю"
#: ../src/option.c:180
#: ../src/option.c:183
msgid "[SIGNAL]"
msgstr "[СИГНАЛ]"
#: ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:185
msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вывести идентификатор окна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:185 ../src/option.c:303
msgid "[FILENAME]"
msgstr "[ИМЯ_ФАЙЛА]"
#: ../src/option.c:189
#: ../src/option.c:192
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:427
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:430
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:194
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задать точность чисел с плавающей точкой (по умолчанию - 3)"
#: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:196
msgid "Set command handler"
msgstr "Задать команду-обработчик"
#: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:198
msgid "Listen for data on stdin"
msgstr "Получать данные со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:200
msgid "Set common separator character"
msgstr "Установить общий разделяющий символ"
#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:199
#: ../src/option.c:200 ../src/option.c:202
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: ../src/option.c:199
#: ../src/option.c:202
msgid "Set item separator character"
msgstr "Установить разделяющий символ для элементов"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:204
msgid "Allow changes to text in some cases"
msgstr "Разрешить изменять текст в определенных случаях"
#: ../src/option.c:203
#: ../src/option.c:206
msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Автопрокрутка в конец текста"
#: ../src/option.c:205
#: ../src/option.c:208
msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Вывод значений в кавычках"
#: ../src/option.c:207
#: ../src/option.c:210
msgid "Output number instead of text for combo-box"
msgstr "Выводить номер вместо текста для списка значений"
#: ../src/option.c:209
#: ../src/option.c:212
msgid "Specify font name to use"
msgstr "Указать имя используемого шрифта"
#: ../src/option.c:209
#: ../src/option.c:212
msgid "FONTNAME"
msgstr "ШРИФТ"
#: ../src/option.c:211
#: ../src/option.c:214
msgid "Allow multiple selection"
msgstr "Разрешить множественный выбор"
#: ../src/option.c:213
#: ../src/option.c:216
msgid "Enable preview"
msgstr "Добавить предпросмотр"
#: ../src/option.c:215
#: ../src/option.c:218
msgid "Use large preview"
msgstr "Использовать крупный предпросмотр"
#: ../src/option.c:217
#: ../src/option.c:220
msgid "Show hidden files in file selection dialogs"
msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выбора файла"
#: ../src/option.c:219
#: ../src/option.c:222
msgid "Set source filename"
msgstr "Имя исходного файла"
#: ../src/option.c:219 ../src/option.c:286 ../src/option.c:692
#: ../src/option.c:704
#: ../src/option.c:222 ../src/option.c:289 ../src/option.c:707
#: ../src/option.c:719
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: ../src/option.c:221
#: ../src/option.c:224
msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Использовать вертикальное расположение"
#: ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:226
msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Идентификатор встраиваемых диалогов"
#: ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:228
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задать расширенное дополнение для текстовых полей (any, all или regex)"
#: ../src/option.c:227
#: ../src/option.c:230
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задать тип вывода булевских значений (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:233
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Использовать формат IEC (база 1024) для размеров данных"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:237
msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Разрешить проверку орфографии"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:239
msgid "Set spell checking language"
msgstr "Установить язык проверки орфографии"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:239
msgid "LANGUAGE"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:243
#: ../src/option.c:246
msgid "Display about dialog"
msgstr "Отобразить диалог о программе"
#: ../src/option.c:245
#: ../src/option.c:248
msgid "Set application name"
msgstr "Задать имя приложения"
#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:247 ../src/option.c:249
#: ../src/option.c:259 ../src/option.c:403 ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:690
#: ../src/option.c:248 ../src/option.c:250 ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:262 ../src/option.c:406 ../src/option.c:531
#: ../src/option.c:705
msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА"
#: ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:250
msgid "Set application version"
msgstr "Задать версию приложения"
#: ../src/option.c:249
#: ../src/option.c:252
msgid "Set application copyright string"
msgstr "Задать строку авторских прав приложения"
#: ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:254
msgid "Set application comments string"
msgstr "Задать комментарий к приложению"
#: ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:256
msgid "Set application license"
msgstr "Задать лицензию приложения"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:258
msgid "Set application authors"
msgstr "Задать авторов приложения"
#: ../src/option.c:255 ../src/option.c:459 ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:258 ../src/option.c:462 ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:470
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:260
msgid "Set application website"
msgstr "Задать вебсайт приложения"
#: ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:260
msgid "URI"
msgstr "ССЫЛКА"
#: ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:262
msgid "Set application website label"
msgstr "Задать метку вебсайта приложения"
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:268
msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора приложения"
#: ../src/option.c:267
#: ../src/option.c:270
msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показывать резервные приложения"
#: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:272
msgid "Show other applications"
msgstr "Показывать остальные приложения"
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:274
msgid "Show all applications"
msgstr "Показывать все приложения"
#: ../src/option.c:273
#: ../src/option.c:276
msgid "Output all application data"
msgstr "Выводить полные данные о приложении"
#: ../src/option.c:278
#: ../src/option.c:281
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:283
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря"
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:283
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:285
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря"
#: ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:285
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЯЦ"
#: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:287
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря"
#: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:287
msgid "YEAR"
msgstr "ГОД"
#: ../src/option.c:286
#: ../src/option.c:289
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задать имя файла с описанием дат"
#: ../src/option.c:288
#: ../src/option.c:291
msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Показывать нумерацию недель слева"
#: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:297
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета"
#: ../src/option.c:296
#: ../src/option.c:299
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задать начальное значение цвета"
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:644 ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:299 ../src/option.c:647 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:655 ../src/option.c:674 ../src/option.c:676
msgid "COLOR"
msgstr "ЦВЕТ"
#: ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:301
msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Показывать системную палитру"
#: ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:303
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задать путь к файлу цветов. По умолчанию - "
#: ../src/option.c:302
#: ../src/option.c:305
msgid "Expand user palette"
msgstr "Раскрывать пользовательскую палитру"
#: ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:307
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "Установить режим вывода в РЕЖИМ. Значения - hex (по-умолчанию) или rgb"
#: ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:307
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:306
#: ../src/option.c:309
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Добавить прозрачность к значению цвета"
#: ../src/option.c:312
#: ../src/option.c:315
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Отобразить диалог для перехвата dnd"
#: ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:317
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Использовать текст диалога в качестве подсказки"
#: ../src/option.c:316
#: ../src/option.c:319
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Выход после определенного количества срабатываний"
#: ../src/option.c:322
#: ../src/option.c:325
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста или выбора варианта"
#: ../src/option.c:324
#: ../src/option.c:327
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задать метку поля ввода"
#: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:329
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: ../src/option.c:328
#: ../src/option.c:331
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:330
#: ../src/option.c:333
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Использовать автодополнение вместо списка значений"
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:335
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Использовать числовое поле вместо текста"
#: ../src/option.c:334
#: ../src/option.c:337
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задать левый значок"
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:339
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Действие для левого значка"
#: ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:341
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задать правый значок"
#: ../src/option.c:340
#: ../src/option.c:343
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Действие для правого значка"
#: ../src/option.c:346
#: ../src/option.c:349
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: ../src/option.c:348
#: ../src/option.c:351
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
#: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:353
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активировать режим сохранения"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:355
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтверждать выбор файла, если файл уже существует"
#: ../src/option.c:358
#: ../src/option.c:361
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора шрифта"
#: ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:363
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задать текст для предпросмотра"
#: ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:365
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Раздельный вывод для описания шрифта"
#: ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:371
msgid "Display form dialog"
msgstr "Отобразить диалог формы ввода"
#: ../src/option.c:370
#: ../src/option.c:373
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr "Добавить поле к форме (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:578
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МЕТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:372
#: ../src/option.c:375
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток полей (left, center или right)"
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:377
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задать количество колонок в форме"
#: ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:379
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Сделать форму прокручиваемой"
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:381
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядочить вывод по строкам"
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:383
msgid "Set focused field"
msgstr "Задать поле, получающее фокус"
#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:385
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклическое чтение со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:384
#: ../src/option.c:387
msgid "Align labels on button fields"
msgstr "Выравнивать метки на полях-кнопках"
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:394
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Отобразить HTML диалог"
#: ../src/option.c:393
#: ../src/option.c:396
msgid "Open specified location"
msgstr "Открыть указанный адрес"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:398
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Включить режим браузера"
#: ../src/option.c:397
#: ../src/option.c:400
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Печатать ссылки по щелчку"
#: ../src/option.c:399
#: ../src/option.c:402
msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задать тип mime для входных данных"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:404
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задать кодировку для входных данных"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:404
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРОВКА"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:406
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задать строку агента"
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:408
msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задать путь или адрес пользовательских стилей"
#: ../src/option.c:407
#: ../src/option.c:410
msgid "Set WebKit property"
msgstr "Задать свойство Webkit"
#: ../src/option.c:407
#: ../src/option.c:410
msgid "PROP"
msgstr "СВОЙСТВО"
#: ../src/option.c:414
#: ../src/option.c:417
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Отобразить диалог со значками быстрого доступа"
#: ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:419
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читать данные из .desktop файлов в определенном каталоге"
#: ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:419
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:418
#: ../src/option.c:421
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Использовать компактный вид (список)"
#: ../src/option.c:420
#: ../src/option.c:423
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Использовать поле GenericName вместо Name для метки"
#: ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:425
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задать ширину элемента диалога"
#: ../src/option.c:424
#: ../src/option.c:427
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Принудительно использовать размер иконки"
#: ../src/option.c:424 ../src/option.c:534 ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:427 ../src/option.c:537 ../src/option.c:645
#: ../src/tools.c:59
msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР"
#: ../src/option.c:427
#: ../src/option.c:430
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
......@@ -957,84 +957,84 @@ msgstr ""
"Использовать указанный шаблон для запуска в терминале (по умолчанию: xterm -"
"e %s)"
#: ../src/option.c:429
#: ../src/option.c:432
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортировать по полю Имя вместо имени файла"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:434
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортировать в убывающем порядке"
#: ../src/option.c:433
#: ../src/option.c:436
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активировать элемент одинарным щелчком"
#: ../src/option.c:435
#: ../src/option.c:438
msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Отслеживать изменения в каталоге"
#: ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:444
msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:446
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr "Задать заголовок колонки (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:446
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОЛБЕЦ[:ТИП]"
#: ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:448
msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:447
#: ../src/option.c:450
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:452
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Использовать переключатель для первой колонки"
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:454
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показывать заголовки колонок"
#: ../src/option.c:453
#: ../src/option.c:456
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Запретить нажимаемые заголовки"
#: ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:458
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задать разделительные линиии (hor[izontal], vert[ical] или both)"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:460
msgid "Print all data from list"
msgstr "Печатать таблицу полностью"
#: ../src/option.c:459
#: ../src/option.c:462
msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задать список редактируемых колонок"
#: ../src/option.c:461
#: ../src/option.c:464
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задать ширину колонки для переноса"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:466
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задать список колонок для переноса"
#: ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:468
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr ""
"Задать тип усечсения для текстовых колонок (none, start, middle или end)"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:470
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задать список колонок для усечения"
#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:472
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
......@@ -1042,713 +1042,741 @@ msgstr ""
"Распечатать только определённую колонку. По умолчанию или если колонка равна "
"0, будут распечатаны все колонки"
#: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:474
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанную колонку"
#: ../src/option.c:473
#: ../src/option.c:476
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr ""
"Задать колонку, расширяемую по умолчанию. 0 устанавливает расширяемыми все "
"колонки"
#: ../src/option.c:475
#: ../src/option.c:478
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
msgstr "Задать колонку поиска. По умолчанию первая. 0 запрещает поиск"
#: ../src/option.c:477
#: ../src/option.c:480
msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задать колонку всплывающих подсказок"
#: ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:482
msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задать колонку разделителя строк"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:484
msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задать значение разделителя строк"
#: ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:486
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задать количество строк в списке"
#: ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:488
msgid "Set double-click action"
msgstr "Действие по двойному щелчку мыши"
#: ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:490
msgid "Set select action"
msgstr "Действие при выделении строки"
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:492
msgid "Set row action"
msgstr "Действие над строкой"
#: ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:494
msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Раскрыть все ветви дерева"
#: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:496
msgid "Use regex in search"
msgstr "Использовать регулярные выражения при поиске"
#: ../src/option.c:495
#: ../src/option.c:498
msgid "Disable selection"
msgstr "Запретить выделение"
#: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:500
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Добавлять новые записи в начало списка"
#: ../src/option.c:499
#: ../src/option.c:502
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не использовать разметку в подсказках"
#: ../src/option.c:501
#: ../src/option.c:504
msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Использовать имя колонки как текст подсказки"
#: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:510
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вкладками"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:512
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Добавить вкладку"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:512
msgid "LABEL"
msgstr "МЕТКА"
#: ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:514
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задать позицию метки вкладки (top, bottom, left или right)"
#: ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:516
msgid "Set tab borders"
msgstr "Установить границы вкладки"
#: ../src/option.c:515
#: ../src/option.c:518
msgid "Set active tab"
msgstr "Задать активную вкладку"
#: ../src/option.c:517
#: ../src/option.c:520
msgid "Expand tabs"
msgstr "Расширять вкладки"
#: ../src/option.c:519
#: ../src/option.c:522
msgid "Use stack mode"
msgstr "Использовать режим стека"
#: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:529
msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог уведомления"
#: ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:531
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задать начальное меню"
#: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:533
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Запретить выход по щелчку средней кнопкой"
#: ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:535
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показывать иконку при запуске"
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:537
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задать размер иконки для полностью указанных (по умолчанию - 16)"
#: ../src/option.c:541
#: ../src/option.c:544
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Отобразить диалог панелей"
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:546
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задать ориентацию (hor[izontal] или vert[ical])"
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:548
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задать начальную позицию разделителя"
#: ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:550
msgid "Set focused pane (1 or 2)"
msgstr "Задать панель, получающую фокус"
#: ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:550
msgid "PANE"
msgstr "ПАНЕЛЬ"
#: ../src/option.c:553
#: ../src/option.c:556
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Отобразить диалог показа картинки"
#: ../src/option.c:555
#: ../src/option.c:558
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задать начальный размер (fit или orig)"
#: ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:560
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задать шаг для масштабирования картинки (по умолчанию - 5)"
#: ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:566
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Отобразить диалог печати"
#: ../src/option.c:565
#: ../src/option.c:568
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Тип исходных данных (text, image или raw)"
#: ../src/option.c:567
#: ../src/option.c:570
msgid "Add headers to page"
msgstr "Добавлять колонтитулы на страницу"
#: ../src/option.c:573
#: ../src/option.c:576
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
#: ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:578
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Добавить индикатор (norm, rtl, pulse или perm)"
#: ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:580
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Следить за определенным индикатором для автозакрытия"
#: ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:582
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток индикаторов (left, center или right)"
#: ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:584
msgid "Set progress text"
msgstr "Показывать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:583
#: ../src/option.c:586
msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Прятать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:588
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
#: ../src/option.c:588
#: ../src/option.c:591
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог по достижении 100%"
#: ../src/option.c:591
#: ../src/option.c:594
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка отмены"
#: ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:597
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Направление индикатора Справа-Налево"
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:599
msgid "Show log window"
msgstr "Показать окно журнала"
#: ../src/option.c:598
#: ../src/option.c:601
msgid "Expand log window"
msgstr "Развернуть окно журнала"
#: ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:603
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Разместить окно журнала над индикатором прогресса"
#: ../src/option.c:602
#: ../src/option.c:605
msgid "Height of log window"
msgstr "Высота окна журнала"
#: ../src/option.c:608
#: ../src/option.c:611
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Отобразить диалог масштаба"
#: ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:613
msgid "Set initial value"
msgstr "Задать начальное значение"
#: ../src/option.c:610 ../src/option.c:612 ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:613 ../src/option.c:615 ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:619 ../src/option.c:623
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:612
#: ../src/option.c:615
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задать минимальное значение"
#: ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:617
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задать максимальное значение"
#: ../src/option.c:616
#: ../src/option.c:619
msgid "Set step size"
msgstr "Задать шаг"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:621
msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Переход только по шагу"
#: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:623
msgid "Set paging size"
msgstr "Задать шаг страницы"
#: ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:625
msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:624
#: ../src/option.c:627
msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:626
#: ../src/option.c:629
msgid "Invert direction"
msgstr "Инвертировать направление"
#: ../src/option.c:628
#: ../src/option.c:631
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Показывать кнопки +/-"
#: ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:633
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить метку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:633
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "ИМЯ:ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:636
#: ../src/option.c:639
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:638
#: ../src/option.c:641
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Разрешить перенос текста"
#: ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:643
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Установить выравнивание (left, right, center или fill)"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:645
msgid "Set text margins"
msgstr "Установить отступы"
#: ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:647
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Использовать указанный цвет для текста"
#: ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:649
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Использовать указанный цвет для фона"
#: ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:651
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения"
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:653
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Сделать ссылки активными"
#: ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:655
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок"
#: ../src/option.c:654
#: ../src/option.c:657
msgid "Use pango markup"
msgstr "Использовать разметку pango"
#: ../src/option.c:661
#: ../src/option.c:664
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса"
#: ../src/option.c:661
#: ../src/option.c:664
msgid "LANG"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:663
#: ../src/option.c:666
msgid "Use specified theme"
msgstr "Использовать указанную тему"
#: ../src/option.c:668
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
#: ../src/option.c:670
msgid "Highlight current line"
msgstr "Подсвечивать текущую строку"
#: ../src/option.c:672
msgid "Enable line marks"
msgstr "Разрешить пометки строк"
#: ../src/option.c:674
msgid "Set color for first type marks"
msgstr "Задать цвет меток первого типа"
#: ../src/option.c:676
msgid "Set color for second type marks"
msgstr "Задать цвет меток второго типа"
#: ../src/option.c:678
msgid "Set position of right margin"
msgstr "Задать положение правой границы"
#: ../src/option.c:678
msgid "[POS]"
msgstr "[ПОЗИЦИЯ]"
#: ../src/option.c:685
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по маске"
#: ../src/option.c:670
#: ../src/option.c:685
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:672
#: ../src/option.c:687
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime"
#: ../src/option.c:672
#: ../src/option.c:687
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:689
msgid "Add filter for images"
msgstr "Добавить фильтр изображений"
#: ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:689
msgid "[NAME]"
msgstr "[ИМЯ]"
#: ../src/option.c:680 ../src/tools.c:45
#: ../src/option.c:695 ../src/tools.c:45
msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:683
#: ../src/option.c:698
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Показать список языков проверки орфографии"
#: ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:702
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Показать список текм для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:690
#: ../src/option.c:705
msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки CSS из файла или строки"
#: ../src/option.c:692
#: ../src/option.c:707
msgid "Load additional CSS settings from file"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки CSS из файла"
#: ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:709
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:711
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:713
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:713
msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ"
#: ../src/option.c:704
#: ../src/option.c:719
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла"
#: ../src/option.c:909
#: ../src/option.c:924
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Метке %s не задано значение\n"
#: ../src/option.c:946
#: ../src/option.c:961
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ../src/option.c:1011
#: ../src/option.c:1026
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1030
#: ../src/option.c:1045
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1060
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1069
#: ../src/option.c:1084
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1086
#: ../src/option.c:1101
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1123
#: ../src/option.c:1138
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n"
#: ../src/option.c:1136
#: ../src/option.c:1151
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n"
#: ../src/option.c:1151
#: ../src/option.c:1166
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n"
#: ../src/option.c:1162
#: ../src/option.c:1177
msgid "Progress log"
msgstr "Окно журнала"
#: ../src/option.c:1175
#: ../src/option.c:1190
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n"
#: ../src/option.c:1217
#: ../src/option.c:1232
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n"
#: ../src/option.c:1249
#: ../src/option.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n"
#: ../src/option.c:1265
#: ../src/option.c:1280
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n"
#: ../src/option.c:1282
#: ../src/option.c:1297
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1417
#: ../src/option.c:1443
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1659
#: ../src/option.c:1685
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
#: ../src/option.c:1820
#: ../src/option.c:1857
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Программа для отображения диалогов"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1824
#: ../src/option.c:1861
msgid "General options"
msgstr "Основные параметры"
#: ../src/option.c:1824
#: ../src/option.c:1861
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать основные параметры"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1830
#: ../src/option.c:1867
msgid "Common options"
msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:1830
#: ../src/option.c:1867
msgid "Show common options"
msgstr "Показывать общие параметры диалогов"
#. Adds about option entries
#: ../src/option.c:1836
#: ../src/option.c:1873
msgid "About dialog options"
msgstr "Параметры диалога о программе"
#: ../src/option.c:1836
#: ../src/option.c:1873
msgid "Show custom about dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога о программе"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1842
#: ../src/option.c:1879
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора приложения"
#: ../src/option.c:1842
#: ../src/option.c:1879
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1848
#: ../src/option.c:1885
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1848
#: ../src/option.c:1885
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1854
#: ../src/option.c:1891
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора цвета"
#: ../src/option.c:1854
#: ../src/option.c:1891
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1860
#: ../src/option.c:1897
msgid "DND options"
msgstr "Параметры DND"
#: ../src/option.c:1860
#: ../src/option.c:1897
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показывать параметры dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1866
#: ../src/option.c:1903
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1866
#: ../src/option.c:1903
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1872
#: ../src/option.c:1909
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1872
#: ../src/option.c:1909
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1878
#: ../src/option.c:1915
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора шрифта"
#: ../src/option.c:1878
#: ../src/option.c:1915
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1884
#: ../src/option.c:1921
msgid "Form options"
msgstr "Параметры диалога формы"
#: ../src/option.c:1884
#: ../src/option.c:1921
msgid "Show form options"
msgstr "Показывать параметры диалога формы"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1891
#: ../src/option.c:1928
msgid "HTML options"
msgstr "Параметры HTML диалога"
#: ../src/option.c:1891
#: ../src/option.c:1928
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показывать параметры HTML диалога"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1898
#: ../src/option.c:1935
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметры диалога значков"
#: ../src/option.c:1898
#: ../src/option.c:1935
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1904
#: ../src/option.c:1941
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1904
#: ../src/option.c:1941
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1910
#: ../src/option.c:1947
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметры диалога с вкладками"
#: ../src/option.c:1910
#: ../src/option.c:1947
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1917
#: ../src/option.c:1954
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1918
#: ../src/option.c:1955
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1925
#: ../src/option.c:1962
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметры диалога с панелями"
#: ../src/option.c:1925
#: ../src/option.c:1962
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1931
#: ../src/option.c:1968
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметры диалога показа картинки"
#: ../src/option.c:1931
#: ../src/option.c:1968
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1937
#: ../src/option.c:1974
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметры диалога печати"
#: ../src/option.c:1937
#: ../src/option.c:1974
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога печати"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1943
#: ../src/option.c:1980
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1943
#: ../src/option.c:1980
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1949
#: ../src/option.c:1986
msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:1949
#: ../src/option.c:1986
msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1955
#: ../src/option.c:1992
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:1955
#: ../src/option.c:1992
msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1962
#: ../src/option.c:1999
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметры SourceView"
#: ../src/option.c:1962
#: ../src/option.c:1999
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показывать параметры SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1969
#: ../src/option.c:2006
msgid "File filter options"
msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1969
#: ../src/option.c:2006
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1975
#: ../src/option.c:2012
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../src/option.c:1975
#: ../src/option.c:2012
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры"
......@@ -1851,7 +1879,7 @@ msgstr "Цвет"
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: ../src/text.c:506
#: ../src/text.c:533
#, c-format
msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Тема %s не найдена\n"
......@@ -1916,7 +1944,7 @@ msgstr "Настройки"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../src/util.c:660 ../src/util.c:687
#: ../src/util.c:656 ../src/util.c:712
#, c-format
msgid "WARNING: Run command failed: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Сбой при запуске команды: %s\n"
......@@ -2099,17 +2127,25 @@ msgid "Default color for URI in text-info dialog"
msgstr "Цвет ссылок по умолчанию в текстовом диалоге"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:12
msgid "Default color for first type of text marks in text-info dialog"
msgstr "Цвет для меток первого типа в текстовом диалоге"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:13
msgid "Default color for second type of text marks in text-info dialog"
msgstr "Цвет для меток второго типа в текстовом диалоге"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:14
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog"
msgstr "Максимальное количество вкладок в диалоге"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:13
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use large previews in file selection dialogs"
msgstr "Использовать крупный размер при предпросмотре в диалогах выбора файлов"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:14
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:16
msgid "Ignore unknown command-line options"
msgstr "Игнорировать неизвестные арументы в командной строке"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:15
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:17
msgid "Enable debug mode with information about deprecated features"
msgstr "Разрешить режим отладки с информированием об устаревших функциях"
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-05 10:41+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 12:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Вбудована підтримка GtkSpell\n"
"Використовується GTK+ %d.%d.%d\n"
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:370
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:397
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Не можу відкрити файл %s: %s\n"
......@@ -186,35 +186,35 @@ msgstr "Невідома команда '%s'\n"
msgid "Yad notification"
msgstr "Діалог повідомлень"
#: ../src/list.c:1104
#: ../src/list.c:1110
msgid "Add row"
msgstr "Додати рядок"
#: ../src/list.c:1111
#: ../src/list.c:1117
msgid "Add child row"
msgstr "Додати дочірній рядок"
#: ../src/list.c:1118
#: ../src/list.c:1124
msgid "Delete row"
msgstr "Видалити рядок"
#: ../src/list.c:1125
#: ../src/list.c:1131
msgid "Edit row"
msgstr "Редагувати рядок"
#: ../src/list.c:1131
#: ../src/list.c:1137
msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопіювати рядок"
#: ../src/list.c:1140
#: ../src/list.c:1146
msgid "Move row up"
msgstr "Перемістити рядок вгору"
#: ../src/list.c:1145
#: ../src/list.c:1151
msgid "Move row down"
msgstr "Перемістити рядок вниз"
#: ../src/list.c:1286
#: ../src/list.c:1292
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You are use --checklist or --radiolist option. Those options "
......@@ -223,737 +223,737 @@ msgstr ""
"УВАГА: Використовуються опції --checklist або --radiolist. Ці опції "
"застаріли та будуть видалені у майбутніх випусках\n"
#: ../src/list.c:1292
#: ../src/list.c:1298
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n"
#: ../src/option.c:94
#: ../src/option.c:97
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задати заголовок діалогу"
#: ../src/option.c:94
#: ../src/option.c:97
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:96
#: ../src/option.c:99
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задати іконку діалогу"
#: ../src/option.c:96
#: ../src/option.c:99
msgid "ICONPATH"
msgstr "ІКОНКА"
#: ../src/option.c:98
#: ../src/option.c:101
msgid "Set the window width"
msgstr "Задати ширину вікна"
#: ../src/option.c:98
#: ../src/option.c:101
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:100
#: ../src/option.c:103
msgid "Set the window height"
msgstr "Задати висоту вікна"
#: ../src/option.c:100
#: ../src/option.c:103
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"
#: ../src/option.c:102
#: ../src/option.c:105
msgid "Set the X position of a window"
msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:102 ../src/option.c:104 ../src/option.c:114
#: ../src/option.c:136 ../src/option.c:140 ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:191 ../src/option.c:316 ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:380 ../src/option.c:461 ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:471 ../src/option.c:473 ../src/option.c:475
#: ../src/option.c:477 ../src/option.c:479 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:513 ../src/option.c:515 ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:105 ../src/option.c:107 ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:139 ../src/option.c:143 ../src/option.c:180
#: ../src/option.c:194 ../src/option.c:319 ../src/option.c:377
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:464 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:474 ../src/option.c:476 ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:480 ../src/option.c:482 ../src/option.c:486
#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:518 ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:580
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/option.c:104
#: ../src/option.c:107
msgid "Set the Y position of a window"
msgstr "Задати позицію вікна по Y"
#: ../src/option.c:106
#: ../src/option.c:109
msgid "Set the window geometry"
msgstr "Задати геометрію вікна"
#: ../src/option.c:106
#: ../src/option.c:109
msgid "WxH+X+Y"
msgstr "ВxШ+X+Y"
#: ../src/option.c:108
#: ../src/option.c:111
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Задати час роботи діалогу в секундах"
#: ../src/option.c:108
#: ../src/option.c:111
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАТРИМКА"
#: ../src/option.c:110
#: ../src/option.c:113
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:110 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:113 ../src/option.c:548
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦІЯ"
#: ../src/option.c:112
#: ../src/option.c:115
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:112 ../src/option.c:251 ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:254 ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:327 ../src/option.c:329 ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:584
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:114
#: ../src/option.c:117
msgid "Set the dialog text width in characters"
msgstr "Задати ширину текст діалогу у літерах"
#: ../src/option.c:116
#: ../src/option.c:119
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:128 ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:227 ../src/option.c:372 ../src/option.c:399
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:465 ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:555 ../src/option.c:565
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:640 ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:696 ../src/tools.c:60
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:131 ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:230 ../src/option.c:375 ../src/option.c:402
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:468 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:546 ../src/option.c:558 ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:582 ../src/option.c:643 ../src/option.c:709
#: ../src/option.c:711 ../src/tools.c:60
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:121
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задати зображення діалогу"
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:334 ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:337 ../src/option.c:341
msgid "IMAGE"
msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
#: ../src/option.c:120
#: ../src/option.c:123
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему іконок"
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:663 ../src/browser.c:217
#: ../src/option.c:123 ../src/option.c:666 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:61
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
#: ../src/option.c:122
#: ../src/option.c:125
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:122 ../src/option.c:352 ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:125 ../src/option.c:355 ../src/option.c:599
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:127
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Додати кнопку (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:127
msgid "NAME:ID"
msgstr "ІМ'Я:ID"
#: ../src/option.c:126
#: ../src/option.c:129
msgid "Don't show buttons"
msgstr "Не показувати кнопки"
#: ../src/option.c:128
#: ../src/option.c:131
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr "Задати тип розміщення кнопок (spread, edge, start, end або center)"
# # (розкидано, по краю, на початку, по центру)
#: ../src/option.c:130
#: ../src/option.c:133
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr "Не використовувати розмітку pango в тексті"
#: ../src/option.c:132
#: ../src/option.c:135
msgid "Don't close dialog if Escape was pressed"
msgstr "Не закривати діалог, якшо натиснуто Escape"
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:137
msgid "Escape acts like OK button"
msgstr "Escape працює як натискання OK"
#: ../src/option.c:136
#: ../src/option.c:139
msgid "Set window borders"
msgstr "Встановити межі вікна"
#: ../src/option.c:138
#: ../src/option.c:141
msgid "Always print result"
msgstr "Завжди виводити результат"
#: ../src/option.c:140
#: ../src/option.c:143
msgid "Set default return code"
msgstr "Задати значення відповіді за умовчанням"
#: ../src/option.c:142
#: ../src/option.c:145
msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Текст діалогу може буди виділеним"
#: ../src/option.c:144
#: ../src/option.c:147
msgid "Don't scale icons"
msgstr "Не масштабувати іконки"
#: ../src/option.c:146
#: ../src/option.c:149
#, c-format
msgid "Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')"
msgstr ""
"Запускати команди під вказаним інтерпретатором (за замовчанням: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:146 ../src/option.c:148 ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:340 ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:487 ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:149 ../src/option.c:151 ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:339 ../src/option.c:343 ../src/option.c:488
#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:492
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:148
#: ../src/option.c:151
msgid "Set URI handler"
msgstr "Задати команду-обробник URI"
#: ../src/option.c:151
#: ../src/option.c:154
msgid "Set window sticky"
msgstr "Вікно на всіх стільницях"
#: ../src/option.c:153
#: ../src/option.c:156
msgid "Set window unresizable"
msgstr "Незмінний розмір вікна"
#: ../src/option.c:155
#: ../src/option.c:158
msgid "Place window on top"
msgstr "Розташувати вікно над іншими"
#: ../src/option.c:157
#: ../src/option.c:160
msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Розташувати вікно по центру екрана"
#: ../src/option.c:159
#: ../src/option.c:162
msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Розташувати вікно в положенні мишки"
#: ../src/option.c:161
#: ../src/option.c:164
msgid "Set window undecorated"
msgstr "Прибрати декорації вікна"
#: ../src/option.c:163
#: ../src/option.c:166
msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Не показувати вікна в панелі завдань"
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:168
msgid "Set window maximized"
msgstr "Задати вікну максимальний розмір"
#: ../src/option.c:167
#: ../src/option.c:170
msgid "Set window fullscreen"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран"
#: ../src/option.c:169
#: ../src/option.c:172
msgid "Don't focus dialog window"
msgstr "Не надавати фокус вікну діалогу"
#: ../src/option.c:171
#: ../src/option.c:174
msgid "Close window when it sets unfocused"
msgstr "Закрити вікно при втраті фокусу"
#: ../src/option.c:173
#: ../src/option.c:176
msgid "Open window as a splashscreen"
msgstr "Відкрити вікно у режимі splashscreen"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:178
msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Особливий режим діалогу для вбудовування"
#: ../src/option.c:175 ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:226
msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:180
msgid "Tab number of this dialog"
msgstr "Номер вкладки для цього діалогу"
#: ../src/option.c:180
#: ../src/option.c:183
msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Послати СИГНАЛ батьківському процесу"
#: ../src/option.c:180
#: ../src/option.c:183
msgid "[SIGNAL]"
msgstr "[СИГНАЛ]"
#: ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:185
msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вивести ідентифікатор вікна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:185 ../src/option.c:303
msgid "[FILENAME]"
msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]"
#: ../src/option.c:189
#: ../src/option.c:192
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задати формат відображення дати"
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:427
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:430
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:194
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задати точнісь чисел з плаваючою точкою (за умовчанням - 3)"
#: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:196
msgid "Set command handler"
msgstr "Задати команду-обробник"
#: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:198
msgid "Listen for data on stdin"
msgstr "Читати дані зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:200
msgid "Set common separator character"
msgstr "Встановити загальний розділювач"
#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:199
#: ../src/option.c:200 ../src/option.c:202
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
#: ../src/option.c:199
#: ../src/option.c:202
msgid "Set item separator character"
msgstr "Встановити розділювач для елементів"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:204
msgid "Allow changes to text in some cases"
msgstr "Дозволити змінювати текст у деяких режимах"
#: ../src/option.c:203
#: ../src/option.c:206
msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Автопрокрутка в кінець тексту"
#: ../src/option.c:205
#: ../src/option.c:208
msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Виводити значення у лапках"
#: ../src/option.c:207
#: ../src/option.c:210
msgid "Output number instead of text for combo-box"
msgstr "Виводити число замість тексту для списку значень"
#: ../src/option.c:209
#: ../src/option.c:212
msgid "Specify font name to use"
msgstr "Задати ім'я використовуємого шрифту"
#: ../src/option.c:209
#: ../src/option.c:212
msgid "FONTNAME"
msgstr "НАЗВА_ШРИФТУ"
#: ../src/option.c:211
#: ../src/option.c:214
msgid "Allow multiple selection"
msgstr "Дозволити вибір декількох елементів"
#: ../src/option.c:213
#: ../src/option.c:216
msgid "Enable preview"
msgstr "Додати попередній перегляд"
#: ../src/option.c:215
#: ../src/option.c:218
msgid "Use large preview"
msgstr "Використовувати крупний розмір зображень попереднього перегляду"
#: ../src/option.c:217
#: ../src/option.c:220
msgid "Show hidden files in file selection dialogs"
msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі вибору файла"
#: ../src/option.c:219
#: ../src/option.c:222
msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:219 ../src/option.c:286 ../src/option.c:692
#: ../src/option.c:704
#: ../src/option.c:222 ../src/option.c:289 ../src/option.c:707
#: ../src/option.c:719
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
#: ../src/option.c:221
#: ../src/option.c:224
msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Викорістовувати вертикальну орієнтацію"
#: ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:226
msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Ідентифікатор діалогів що вбудовуваються"
#: ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:228
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задати розширене доповнення для текстових полів (any, all або regex)"
#: ../src/option.c:227
#: ../src/option.c:230
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задати тип виводу булєвских значень (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:233
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Використовувати формат IEC (база 1024) для розмірів даних"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:237
msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Дозволити перевірку правопису"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:239
msgid "Set spell checking language"
msgstr "Задати мову для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:239
msgid "LANGUAGE"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:243
#: ../src/option.c:246
msgid "Display about dialog"
msgstr "Відобразити діалог о програмі"
#: ../src/option.c:245
#: ../src/option.c:248
msgid "Set application name"
msgstr "Задати ім'я програми"
#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:247 ../src/option.c:249
#: ../src/option.c:259 ../src/option.c:403 ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:690
#: ../src/option.c:248 ../src/option.c:250 ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:262 ../src/option.c:406 ../src/option.c:531
#: ../src/option.c:705
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
#: ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:250
msgid "Set application version"
msgstr "Задати версію програми"
#: ../src/option.c:249
#: ../src/option.c:252
msgid "Set application copyright string"
msgstr "Задати авторські права програми"
#: ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:254
msgid "Set application comments string"
msgstr "Задати коментарій до програми"
#: ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:256
msgid "Set application license"
msgstr "Задати ліцензію програми"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:258
msgid "Set application authors"
msgstr "Задати авторів програми"
#: ../src/option.c:255 ../src/option.c:459 ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:258 ../src/option.c:462 ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:470
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:260
msgid "Set application website"
msgstr "Задати ведсайт програми"
#: ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:260
msgid "URI"
msgstr "ЗСИЛКА"
#: ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:262
msgid "Set application website label"
msgstr "Задати позначку вебсайту програми"
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:268
msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору додатку"
#: ../src/option.c:267
#: ../src/option.c:270
msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показувати зарезервовані додатки"
#: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:272
msgid "Show other applications"
msgstr "Показувати інші додатки"
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:274
msgid "Show all applications"
msgstr "Показувати всі додатки"
#: ../src/option.c:273
#: ../src/option.c:276
msgid "Output all application data"
msgstr "Виводити розширені дані о додатку"
#: ../src/option.c:278
#: ../src/option.c:281
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору дати"
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:283
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задати календарний день"
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:283
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:285
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задати календарний місяць"
#: ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:285
msgid "MONTH"
msgstr "МІСЯЦЬ"
#: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:287
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задати календарний рік"
#: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:287
msgid "YEAR"
msgstr "РІК"
#: ../src/option.c:286
#: ../src/option.c:289
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задати назву файлу з описом дат"
#: ../src/option.c:288
#: ../src/option.c:291
msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Відобразити нумерацію тижднів зліва"
#: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:297
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
#: ../src/option.c:296
#: ../src/option.c:299
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:644 ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:299 ../src/option.c:647 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:655 ../src/option.c:674 ../src/option.c:676
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
#: ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:301
msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Відобразити системну палітру"
#: ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:303
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задати шлях до файлу кольорів. Без назви - "
#: ../src/option.c:302
#: ../src/option.c:305
msgid "Expand user palette"
msgstr "Розкривати палітру користувача"
#: ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:307
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr ""
"Встановити режим вивода в РЕЖИМ. Значення - hex (за умовчанням) або rgb"
#: ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:307
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:306
#: ../src/option.c:309
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Додати прозорість до значення кольору"
#: ../src/option.c:312
#: ../src/option.c:315
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd"
#: ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:317
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки"
#: ../src/option.c:316
#: ../src/option.c:319
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань"
#: ../src/option.c:322
#: ../src/option.c:325
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта"
#: ../src/option.c:324
#: ../src/option.c:327
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задати мітку поля вводу"
#: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:329
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задати текст для поля вводу"
#: ../src/option.c:328
#: ../src/option.c:331
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Приховати введений текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:330
#: ../src/option.c:333
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень"
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:335
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Використовувати числове поле замість тексту"
#: ../src/option.c:334
#: ../src/option.c:337
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задати ліву іконку"
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:339
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Дія для лівої іконки"
#: ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:341
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задати праву іконку"
#: ../src/option.c:340
#: ../src/option.c:343
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Дія для правої іконки"
#: ../src/option.c:346
#: ../src/option.c:349
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору файла"
#: ../src/option.c:348
#: ../src/option.c:351
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах"
#: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:353
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активувати режим зберігання"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:355
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує"
#: ../src/option.c:358
#: ../src/option.c:361
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту"
#: ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:363
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду"
#: ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:365
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Розділяти вивід описа шрифта"
#: ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:371
msgid "Display form dialog"
msgstr "Відобразити діалог форми вводу"
#: ../src/option.c:370
#: ../src/option.c:373
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"можливих типів)"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:578
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:372
#: ../src/option.c:375
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:377
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі"
#: ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:379
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Додати прокрутку до форми"
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:381
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядкувати виведення по рядках"
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:383
msgid "Set focused field"
msgstr "Задати поле що отримує фокус"
#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:385
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:384
#: ../src/option.c:387
msgid "Align labels on button fields"
msgstr "Вирівнювати помітки на полях-кнопках"
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:394
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Відобразити HTML діалог"
#: ../src/option.c:393
#: ../src/option.c:396
msgid "Open specified location"
msgstr "Відкрити вказану адресу"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:398
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Ввімкнути режим браузеру"
#: ../src/option.c:397
#: ../src/option.c:400
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Друкувати натиснуті зсилки"
#: ../src/option.c:399
#: ../src/option.c:402
msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задати тип mime для вхідних даних"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:404
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задати кодування для вхідних даних"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:404
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДУВАННЯ"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:406
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задати стрічку агента"
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:408
msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задати файл або шлях до стилей користувача"
#: ../src/option.c:407
#: ../src/option.c:410
msgid "Set WebKit property"
msgstr "Задати властивість WebKit"
#: ../src/option.c:407
#: ../src/option.c:410
msgid "PROP"
msgstr "ВЛАСТИВІСТЬ"
#: ../src/option.c:414
#: ../src/option.c:417
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Відобразити діалог з іконками швидкого доступу"
#: ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:419
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі"
#: ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:419
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:418
#: ../src/option.c:421
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)"
#: ../src/option.c:420
#: ../src/option.c:423
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для мітки"
#: ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:425
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
#: ../src/option.c:424
#: ../src/option.c:427
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати розмір іконки"
#: ../src/option.c:424 ../src/option.c:534 ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:427 ../src/option.c:537 ../src/option.c:645
#: ../src/tools.c:59
msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"
#: ../src/option.c:427
#: ../src/option.c:430
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
......@@ -961,86 +961,86 @@ msgstr ""
"Використовувати вказаний шаблон для запуску в терміналі (без шаблону: xterm -"
"e %s)"
#: ../src/option.c:429
#: ../src/option.c:432
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:434
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортувати в порядку спадання"
#: ../src/option.c:433
#: ../src/option.c:436
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активувати елемент одним натисненням"
#: ../src/option.c:435
#: ../src/option.c:438
msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі"
#: ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:444
msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити діалог зі списком"
#: ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:446
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"типів)"
#: ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:446
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]"
#: ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:448
msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:447
#: ../src/option.c:450
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:452
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:454
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків"
#: ../src/option.c:453
#: ../src/option.c:456
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Заборонити натискати на заголовок"
#: ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:458
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:460
msgid "Print all data from list"
msgstr "Виводити таблицю повністю"
#: ../src/option.c:459
#: ../src/option.c:462
msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задати список стопчиків для редагування"
#: ../src/option.c:461
#: ../src/option.c:464
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:466
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для переносу"
#: ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:468
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr ""
"Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:470
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для урізання"
#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:472
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
......@@ -1048,15 +1048,15 @@ msgstr ""
"Виводити тільки вказаний стовпчик. Без вказівки або якщо стовпчик дорівнює "
"0, будуть виведені усі стовпчики"
#: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:474
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
#: ../src/option.c:473
#: ../src/option.c:476
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr "Задати стовпчик, який розширюється. 0 розширює всі стовпчики"
#: ../src/option.c:475
#: ../src/option.c:478
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
......@@ -1064,697 +1064,725 @@ msgstr ""
"Задати стовпчик швидкого пошуку. Без вказівки використовується перший "
"стовпчик. 0 забороняє пошук"
#: ../src/option.c:477
#: ../src/option.c:480
msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задати стовпчик підказок"
#: ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:482
msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:484
msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задати значення розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:486
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задати кількість рядків у списку"
#: ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:488
msgid "Set double-click action"
msgstr "Дія для подвійного натискання мишки"
#: ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:490
msgid "Set select action"
msgstr "Дія при виділенні стрічки"
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:492
msgid "Set row action"
msgstr "Дія над стрічкою"
#: ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:494
msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Розгорнути всі гілки дерева"
#: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:496
msgid "Use regex in search"
msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку"
#: ../src/option.c:495
#: ../src/option.c:498
msgid "Disable selection"
msgstr "Заборонити виділення"
#: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:500
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці"
#: ../src/option.c:499
#: ../src/option.c:502
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не використовувати розмітку у підказках"
#: ../src/option.c:501
#: ../src/option.c:504
msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Використовувати ім'я стовпчика як текст підказки"
#: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:510
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:512
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Додати вкладку"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:512
msgid "LABEL"
msgstr "МІТКА"
#: ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:514
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
#: ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:516
msgid "Set tab borders"
msgstr "Задати межі вкладок"
#: ../src/option.c:515
#: ../src/option.c:518
msgid "Set active tab"
msgstr "Задати активну вкладку"
#: ../src/option.c:517
#: ../src/option.c:520
msgid "Expand tabs"
msgstr "Розширювати вкладки"
#: ../src/option.c:519
#: ../src/option.c:522
msgid "Use stack mode"
msgstr "Використовувати режим стеку"
#: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:529
msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
#: ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:531
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задати початкове меню"
#: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:533
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
#: ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:535
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показувати іконку при старті"
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:537
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задати розмір інконки для повністю вказаних (за умовчанням - 16)"
#: ../src/option.c:541
#: ../src/option.c:544
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Відобразити діалог з панелями"
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:546
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:548
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
#: ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:550
msgid "Set focused pane (1 or 2)"
msgstr "Задати панель що отримує фокус"
#: ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:550
msgid "PANE"
msgstr "ПАНЕЛЬ"
#: ../src/option.c:553
#: ../src/option.c:556
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
#: ../src/option.c:555
#: ../src/option.c:558
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:560
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)"
#: ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:566
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:565
#: ../src/option.c:568
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:567
#: ../src/option.c:570
msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:573
#: ../src/option.c:576
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:578
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:580
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:582
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:584
msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:583
#: ../src/option.c:586
msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Сховати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:588
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:588
#: ../src/option.c:591
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:591
#: ../src/option.c:594
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:597
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:599
msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:598
#: ../src/option.c:601
msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:603
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:602
#: ../src/option.c:605
msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:608
#: ../src/option.c:611
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:613
msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:610 ../src/option.c:612 ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:613 ../src/option.c:615 ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:619 ../src/option.c:623
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:612
#: ../src/option.c:615
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:617
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:616
#: ../src/option.c:619
msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:621
msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком"
#: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:623
msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:625
msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:624
#: ../src/option.c:627
msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:626
#: ../src/option.c:629
msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:628
#: ../src/option.c:631
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:633
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:633
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:636
#: ../src/option.c:639
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:638
#: ../src/option.c:641
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:643
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:645
msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:647
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
#: ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:649
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
#: ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:651
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:653
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:655
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:654
#: ../src/option.c:657
msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:661
#: ../src/option.c:664
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:661
#: ../src/option.c:664
msgid "LANG"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:663
#: ../src/option.c:666
msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:668
msgid "Show line numbers"
msgstr "Відображати номера строк"
#: ../src/option.c:670
msgid "Highlight current line"
msgstr "Виділяти активну строку"
#: ../src/option.c:672
msgid "Enable line marks"
msgstr "Дозволити позначки строк"
#: ../src/option.c:674
msgid "Set color for first type marks"
msgstr "Задати колір для поміток першого типу"
#: ../src/option.c:676
msgid "Set color for second type marks"
msgstr "Задати колір для поміток другого типу"
#: ../src/option.c:678
msgid "Set position of right margin"
msgstr "Задати позицію правого поля"
#: ../src/option.c:678
msgid "[POS]"
msgstr "[ПОЗИЦІЯ]"
#: ../src/option.c:685
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:670
#: ../src/option.c:685
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:672
#: ../src/option.c:687
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:672
#: ../src/option.c:687
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:689
msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:689
msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:680 ../src/tools.c:45
#: ../src/option.c:695 ../src/tools.c:45
msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:683
#: ../src/option.c:698
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:702
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:690
#: ../src/option.c:705
msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу або строки"
#: ../src/option.c:692
#: ../src/option.c:707
msgid "Load additional CSS settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу"
#: ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:709
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:711
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:713
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати каталог для пошуку іконок"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:713
msgid "PATH"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:704
#: ../src/option.c:719
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:909
#: ../src/option.c:924
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:946
#: ../src/option.c:961
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:1011
#: ../src/option.c:1026
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1030
#: ../src/option.c:1045
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1060
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1069
#: ../src/option.c:1084
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1086
#: ../src/option.c:1101
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1123
#: ../src/option.c:1138
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1136
#: ../src/option.c:1151
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1151
#: ../src/option.c:1166
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1162
#: ../src/option.c:1177
msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1175
#: ../src/option.c:1190
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1217
#: ../src/option.c:1232
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1249
#: ../src/option.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1265
#: ../src/option.c:1280
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1282
#: ../src/option.c:1297
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1417
#: ../src/option.c:1443
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1659
#: ../src/option.c:1685
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1820
#: ../src/option.c:1857
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1824
#: ../src/option.c:1861
msgid "General options"
msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1824
#: ../src/option.c:1861
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1830
#: ../src/option.c:1867
msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1830
#: ../src/option.c:1867
msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds about option entries
#: ../src/option.c:1836
#: ../src/option.c:1873
msgid "About dialog options"
msgstr "Параметри діалогу о програмі"
#: ../src/option.c:1836
#: ../src/option.c:1873
msgid "Show custom about dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу о програмі"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1842
#: ../src/option.c:1879
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:1842
#: ../src/option.c:1879
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1848
#: ../src/option.c:1885
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1848
#: ../src/option.c:1885
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1854
#: ../src/option.c:1891
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1854
#: ../src/option.c:1891
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1860
#: ../src/option.c:1897
msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1860
#: ../src/option.c:1897
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1866
#: ../src/option.c:1903
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1866
#: ../src/option.c:1903
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1872
#: ../src/option.c:1909
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1872
#: ../src/option.c:1909
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1878
#: ../src/option.c:1915
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1878
#: ../src/option.c:1915
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1884
#: ../src/option.c:1921
msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1884
#: ../src/option.c:1921
msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1891
#: ../src/option.c:1928
msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1891
#: ../src/option.c:1928
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1898
#: ../src/option.c:1935
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу іконок"
#: ../src/option.c:1898
#: ../src/option.c:1935
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1904
#: ../src/option.c:1941
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:1904
#: ../src/option.c:1941
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1910
#: ../src/option.c:1947
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:1910
#: ../src/option.c:1947
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1917
#: ../src/option.c:1954
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри іконки повідомлень"
#: ../src/option.c:1918
#: ../src/option.c:1955
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1925
#: ../src/option.c:1962
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:1925
#: ../src/option.c:1962
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1931
#: ../src/option.c:1968
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:1931
#: ../src/option.c:1968
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1937
#: ../src/option.c:1974
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:1937
#: ../src/option.c:1974
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1943
#: ../src/option.c:1980
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:1943
#: ../src/option.c:1980
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1949
#: ../src/option.c:1986
msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:1949
#: ../src/option.c:1986
msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1955
#: ../src/option.c:1992
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:1955
#: ../src/option.c:1992
msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1962
#: ../src/option.c:1999
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:1962
#: ../src/option.c:1999
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1969
#: ../src/option.c:2006
msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1969
#: ../src/option.c:2006
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1975
#: ../src/option.c:2012
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:1975
#: ../src/option.c:2012
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
......@@ -1857,7 +1885,7 @@ msgstr "Колір"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../src/text.c:506
#: ../src/text.c:533
#, c-format
msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Теми %s не знайдено\n"
......@@ -1922,7 +1950,7 @@ msgstr "Налаштування"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../src/util.c:660 ../src/util.c:687
#: ../src/util.c:656 ../src/util.c:712
#, c-format
msgid "WARNING: Run command failed: %s\n"
msgstr "УВАГА: Збій при запуску команди: %s\n"
......@@ -2101,23 +2129,31 @@ msgstr "Формат дати за умовчанням (подробиці в s
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:11
msgid "Default color for URI in text-info dialog"
msgstr "Цвіт зсилок в текстовому діалозі за умовчанням"
msgstr "Колір посилань у текстовому діалозі за умовчанням"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:12
msgid "Default color for first type of text marks in text-info dialog"
msgstr "Колір позначок першого типу у текстовому діалозі за умовчанням"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:13
msgid "Default color for second type of text marks in text-info dialog"
msgstr "Колір позначок другого типу у текстовому діалозі за умовчанням"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:14
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog"
msgstr "Максимальна кількість вкладинок у діалозі"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:13
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use large previews in file selection dialogs"
msgstr ""
"Використовувати крупний розмір зображень попереднього перегляду у діалогах "
"вибору файла"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:14
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:16
msgid "Ignore unknown command-line options"
msgstr "Ігнорувати невідомі аргументи"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:15
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:17
msgid "Enable debug mode with information about deprecated features"
msgstr "Дозволити режим налагодження з інформуванням про застарілі функції"
......
......@@ -56,4 +56,12 @@
#define MAX_TABS 100
#endif
#ifndef MARK1_COLOR
#define MARK1_COLOR "lightgreen"
#endif
#ifndef MARK2_COLOR
#define MARK2_COLOR "pink"
#endif
#endif /* __YAD_DEFS_H__ */
......@@ -56,6 +56,9 @@ static gboolean set_scroll_policy (const gchar *, const gchar *, gpointer, GErro
static gboolean set_size_format (const gchar *, const gchar *, gpointer, GError **);
#endif
static gboolean set_interp (const gchar *, const gchar *, gpointer, GError **);
#ifdef HAVE_SOURCEVIEW
static gboolean set_right_margin (const gchar *, const gchar *, gpointer, GError **);
#endif
static gboolean about_mode = FALSE;
static gboolean version_mode = FALSE;
......@@ -661,6 +664,18 @@ static GOptionEntry source_options[] = {
N_("Use specified langauge for syntax highlighting"), N_("LANG") },
{ "theme", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &options.source_data.theme,
N_("Use specified theme"), N_("THEME") },
{ "line-num", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.source_data.line_num,
N_("Show line numbers"), NULL },
{ "line-hl", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.source_data.line_hl,
N_("Highlight current line"), NULL },
{ "line-marks", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.source_data.line_marks,
N_("Enable line marks"), NULL },
{ "mark1-color", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &options.source_data.m1_color,
N_("Set color for first type marks"), N_("COLOR") },
{ "mark2-color", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &options.source_data.m1_color,
N_("Set color for second type marks"), N_("COLOR") },
{ "right-margin", 0, G_OPTION_FLAG_OPTIONAL_ARG, G_OPTION_ARG_CALLBACK, set_right_margin,
N_("Set position of right margin"), N_("[POS]") },
{ NULL }
};
#endif
......@@ -1310,6 +1325,17 @@ set_interp (const gchar * option_name, const gchar * value, gpointer data, GErro
return TRUE;
}
#if HAVE_SOURCEVIEW
static gboolean
set_right_margin (const gchar * option_name, const gchar * value, gpointer data, GError ** err)
{
if (value)
options.source_data.right_margin = atoi (value);
else
options.source_data.right_margin = RIGHT_MARGIN;
}
#endif
#ifndef G_OS_WIN32
static gboolean
set_xid_file (const gchar * option_name, const gchar * value, gpointer data, GError ** err)
......@@ -1808,6 +1834,17 @@ yad_options_init (void)
/* Initialize sourceview data */
options.source_data.lang = NULL;
options.source_data.theme = NULL;
options.source_data.line_num = FALSE;
options.source_data.line_hl = FALSE;
options.source_data.line_marks = FALSE;
#ifndef STANDALONE
options.source_data.m1_color = g_settings_get_string (settings, "mark1-color");
options.source_data.m2_color = g_settings_get_string (settings, "mark2-color");
#else
options.source_data.m1_color = MARK1_COLOR;
options.source_data.m2_color = MARK2_COLOR;
#endif
options.source_data.right_margin = 0;
#endif
}
......
......@@ -260,6 +260,33 @@ linkify_cb (GtkTextBuffer * buf, GRegex * regex)
g_free (text);
}
#if HAVE_SOURCEVIEW
static void
line_mark_activated (GtkSourceGutter *gutter, GtkTextIter *iter, GdkEventButton *ev, gpointer d)
{
GSList *mark_list;
const gchar *mark_type;
if (ev->button == 1)
mark_type = SV_MARK1;
else if (ev->button == 3)
mark_type = SV_MARK2;
else
return;
/* get the marks already in the line */
mark_list = gtk_source_buffer_get_source_marks_at_line (GTK_SOURCE_BUFFER (text_buffer),
gtk_text_iter_get_line (iter), mark_type);
if (mark_list != NULL)
gtk_text_buffer_delete_mark (GTK_TEXT_BUFFER (text_buffer), GTK_TEXT_MARK (mark_list->data));
else
gtk_source_buffer_create_source_mark (GTK_SOURCE_BUFFER (text_buffer), NULL, mark_type, iter);
g_slist_free (mark_list);
}
#endif
static gboolean
handle_stdin (GIOChannel * channel, GIOCondition condition, gpointer data)
{
......@@ -505,6 +532,37 @@ text_create_widget (GtkWidget * dlg)
else
g_printerr (_("Theme %s not found\n"), options.source_data.theme);
}
gtk_source_view_set_show_line_numbers (GTK_SOURCE_VIEW (text_view), options.source_data.line_num);
gtk_source_view_set_highlight_current_line (GTK_SOURCE_VIEW (text_view), options.source_data.line_hl);
if (options.source_data.line_marks)
{
GdkRGBA color;
GtkSourceMarkAttributes *attr;
gtk_source_view_set_show_line_marks (GTK_SOURCE_VIEW (text_view), TRUE);
gdk_rgba_parse (&color, options.source_data.m1_color);
attr = gtk_source_mark_attributes_new ();
gtk_source_mark_attributes_set_background (attr, &color);
gtk_source_mark_attributes_set_icon_name (attr, "checkbox-checked-symbolic");
gtk_source_view_set_mark_attributes (GTK_SOURCE_VIEW (text_view), SV_MARK1, attr, 0);
g_object_unref (attr);
gdk_rgba_parse (&color, options.source_data.m2_color);
attr = gtk_source_mark_attributes_new ();
gtk_source_mark_attributes_set_background (attr, &color);
gtk_source_mark_attributes_set_icon_name (attr, "checkbox-checked-symbolic");
gtk_source_view_set_mark_attributes (GTK_SOURCE_VIEW (text_view), SV_MARK2, attr, 0);
g_object_unref (attr);
g_signal_connect (G_OBJECT (text_view), "line-mark-activated", G_CALLBACK (line_mark_activated), NULL);
}
if (options.source_data.right_margin > 0)
{
gtk_source_view_set_show_right_margin (GTK_SOURCE_VIEW (text_view), TRUE);
gtk_source_view_set_right_margin_position (GTK_SOURCE_VIEW (text_view), options.source_data.right_margin);
}
#endif
#ifdef HAVE_SPELL
......
......@@ -59,6 +59,11 @@ G_BEGIN_DECLS
#define YAD_URL_REGEX "(http|https|ftp|file)://[a-zA-Z0-9./_%#&-]+"
#define RIGHT_MARGIN 80 /* default right margin position for GtkSourceView */
#define SV_MARK1 "one"
#define SV_MARK2 "two"
typedef enum {
YAD_MODE_MESSAGE,
YAD_MODE_APP,
......@@ -470,6 +475,12 @@ typedef struct {
typedef struct {
gchar *lang;
gchar *theme;
gboolean line_num;
gboolean line_hl;
gboolean line_marks;
guint right_margin;
gchar *m1_color;
gchar *m2_color;
} YadSourceData;
#endif
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment