Commit 7d56d064 authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

remove image-on-top option. made this as default behavior

parent a1d65435
......@@ -128,9 +128,6 @@ Set type of dialog text justification. \fITYPE\fP may be \fIleft\fP, \fIright\fP
Set the dialog image which appears on the left side of dialog.
\fIIMAGE\fP might be file name or icon name from current icon theme.
.TP
.B \-\-image-on-top
Show image above main widget instead of left. This option is always on for print dialog.
.TP
.B \-\-icon-theme=\fITHEME\fP
Use specified GTK icon theme instead of default.
.TP
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 17:36+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 22:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -98,12 +98,12 @@ msgid "Select files"
msgstr "Выбор файлов"
#: ../src/form.c:419 ../src/form.c:427 ../src/form.c:506 ../src/form.c:514
#: ../src/form.c:565
#: ../src/form.c:565 ../src/html.c:115 ../src/html.c:148
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../src/form.c:420 ../src/form.c:428 ../src/form.c:507 ../src/form.c:515
#: ../src/form.c:566
#: ../src/form.c:566 ../src/html.c:114
msgid "OK"
msgstr "OK"
......@@ -131,15 +131,19 @@ msgstr "Выбор файла"
msgid "Select folder"
msgstr "Выбор каталога"
#: ../src/html.c:116
#: ../src/html.c:111
msgid "YAD - Select File"
msgstr "YAD - Выбор файла"
#: ../src/html.c:148
#: ../src/html.c:145
msgid "Open URI"
msgstr "Открыть URI"
#: ../src/html.c:156
#: ../src/html.c:149
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: ../src/html.c:155
msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введите URI или имя файла:"
......@@ -153,17 +157,17 @@ msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:118 ../src/main.c:408
#: ../src/main.c:118 ../src/main.c:391
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:707 ../src/main.c:714
#: ../src/main.c:690 ../src/main.c:697
#, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не могу разобрать YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:725
#: ../src/main.c:708
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не удается разобрать командную строку: %s\n"
......@@ -240,13 +244,13 @@ msgstr "ВЫСОТА"
msgid "Set the X position of a window"
msgstr "Задать позицию окна по X"
#: ../src/option.c:101 ../src/option.c:103 ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:139 ../src/option.c:170 ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:274 ../src/option.c:336 ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:421 ../src/option.c:429 ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:435 ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:443 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:488 ../src/option.c:490 ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:101 ../src/option.c:103 ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:137 ../src/option.c:168 ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:272 ../src/option.c:334 ../src/option.c:340
#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:427 ../src/option.c:429
#: ../src/option.c:431 ../src/option.c:433 ../src/option.c:435
#: ../src/option.c:437 ../src/option.c:441 ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:488 ../src/option.c:524
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
......@@ -274,7 +278,7 @@ msgstr "ЗАДЕРЖКА"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показать индикатор задержки (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:109 ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:109 ../src/option.c:514
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦИЯ"
......@@ -282,9 +286,9 @@ msgstr "ПОЗИЦИЯ"
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога"
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:282 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:322 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:280 ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:284 ../src/option.c:320 ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:542
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
......@@ -292,12 +296,12 @@ msgstr "ТЕКСТ"
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:113 ../src/option.c:127 ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:218 ../src/option.c:334 ../src/option.c:359
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:425 ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:514 ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:534 ../src/option.c:601 ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:113 ../src/option.c:125 ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:332 ../src/option.c:357
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:423 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:512 ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:532 ../src/option.c:599 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:651
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
......@@ -305,542 +309,538 @@ msgstr "ТИП"
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задать картинку диалога"
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:292 ../src/option.c:296
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:290 ../src/option.c:294
msgid "IMAGE"
msgstr "КАРТИНКА"
#: ../src/option.c:117
msgid "Show image above main widget"
msgstr "Показывать картинку над основным виджетом"
#: ../src/option.c:119
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Использовать указанную тему иконок"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:117 ../src/option.c:618
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
#: ../src/option.c:121
#: ../src/option.c:119
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Спрятать основной виджет"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:312 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:310 ../src/option.c:557
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:121
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить кнопку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:121
msgid "NAME:ID"
msgstr "ИМЯ:ID"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:123
msgid "Don't show buttons"
msgstr "Не показывать кнопки"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:125
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr "Задать тип размещения кнопок (spread, edge, start, end или center)"
#: ../src/option.c:129
#: ../src/option.c:127
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr "Не использовать разметку pango в тексте"
#: ../src/option.c:131
#: ../src/option.c:129
msgid "Don't close dialog if Escape was pressed"
msgstr "Не закрывать диалог при нажатии Escape"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:131
msgid "Escape acts like OK button"
msgstr "Escape работает как нажатие OK"
#: ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:133
msgid "Set window borders"
msgstr "Установить границы окна"
#: ../src/option.c:137
#: ../src/option.c:135
msgid "Always print result"
msgstr "Всегда выводить результат"
#: ../src/option.c:139
#: ../src/option.c:137
msgid "Set default return code"
msgstr "Задать значение ответа по умолчанию"
#: ../src/option.c:141
#: ../src/option.c:139
msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Текст диалога может быть выделен"
#: ../src/option.c:144
#: ../src/option.c:142
msgid "Set window sticky"
msgstr "Окно видимо на всех рабочих столах"
#: ../src/option.c:146
#: ../src/option.c:144
msgid "Set window unresizable"
msgstr "Неизменяемый размер"
#: ../src/option.c:148
#: ../src/option.c:146
msgid "Place window on top"
msgstr "Разместить окно поверх остальных"
#: ../src/option.c:150
#: ../src/option.c:148
msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Разместить окно в центре экрана"
#: ../src/option.c:152
#: ../src/option.c:150
msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Разместить окно под указателем мыши"
#: ../src/option.c:154
#: ../src/option.c:152
msgid "Set window undecorated"
msgstr "Убрать обрамление"
#: ../src/option.c:156
#: ../src/option.c:154
msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Не показывать окно в панели задач"
#: ../src/option.c:158
#: ../src/option.c:156
msgid "Set window maximized"
msgstr "Задать окну максимальный размер"
#: ../src/option.c:160
#: ../src/option.c:158
msgid "Set window fullscreen"
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
#: ../src/option.c:162
#: ../src/option.c:160
msgid "Don't focus dialog window"
msgstr "Не давать фокус окну диалога"
#: ../src/option.c:164
#: ../src/option.c:162
msgid "Close window when it sets unfocused"
msgstr "Закрыть окно при потере фокуса"
#: ../src/option.c:166
#: ../src/option.c:164
msgid "Open window as a splashscreen"
msgstr "Открыть окно в режиме splashscreen"
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:166
msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Специальный режим диалога для встраивания"
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:212
msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"
#: ../src/option.c:170
#: ../src/option.c:168
msgid "Tab number of this dialog"
msgstr "Номер вкладки для этого диалога"
#: ../src/option.c:173
#: ../src/option.c:171
msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Послать СИГНАЛ родителю"
#: ../src/option.c:173
#: ../src/option.c:171
msgid "[SIGNAL]"
msgstr "[СИГНАЛ]"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:173
msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вывести идентификатор окна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:175 ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:173 ../src/option.c:256
msgid "[FILENAME]"
msgstr "[ИМЯ_ФАЙЛА]"
#: ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:180
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:387
#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:385
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:182
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задать точность чисел с плавающей точкой (по умолчанию - 3)"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:184
msgid "Set command handler"
msgstr "Задать команду-обработчик"
#: ../src/option.c:186 ../src/option.c:294 ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:363 ../src/option.c:445 ../src/option.c:447
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:184 ../src/option.c:292 ../src/option.c:296
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:443 ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:447
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:188
#: ../src/option.c:186
msgid "Listen for data on stdin"
msgstr "Получать данные со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:190
#: ../src/option.c:188
msgid "Set common separator character"
msgstr "Установить общий разделяющий символ"
#: ../src/option.c:190 ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:190
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:190
msgid "Set item separator character"
msgstr "Установить разделяющий символ для элементов"
#: ../src/option.c:194
#: ../src/option.c:192
msgid "Allow changes to text in some cases"
msgstr "Разрешить изменять текст в определенных случаях"
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:194
msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Автопрокрутка в конец текста"
#: ../src/option.c:198
#: ../src/option.c:196
msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Вывод значений в кавычках"
#: ../src/option.c:200
#: ../src/option.c:198
msgid "Output number instead of text for combo-box"
msgstr "Выводить номер вместо текста для списка значений"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:200
msgid "Specify font name to use"
msgstr "Указать имя используемого шрифта"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:200
msgid "FONTNAME"
msgstr "ШРИФТ"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:202
msgid "Allow multiple selection"
msgstr "Разрешить множественный выбор"
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:204
msgid "Enable preview"
msgstr "Добавить предпросмотр"
#: ../src/option.c:208
#: ../src/option.c:206
msgid "Show hidden files in file selection dialogs"
msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выбора файла"
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:208
msgid "Set source filename"
msgstr "Имя исходного файла"
#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:242 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:661
#: ../src/option.c:208 ../src/option.c:240 ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:659
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: ../src/option.c:212
#: ../src/option.c:210
msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Использовать вертикальное расположение"
#: ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:212
msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Идентификатор встраиваемых диалогов"
#: ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:214
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задать расширенное дополнение для текстовых полей (any, all или regex)"
#: ../src/option.c:218
#: ../src/option.c:216
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задать тип вывода булевских значений (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:221
#: ../src/option.c:219
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Использовать формат IEC (база 1024) для размеров данных"
#: ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:223
msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Разрешить проверку орфографии"
#: ../src/option.c:227
#: ../src/option.c:225
msgid "Set spell checking language"
msgstr "Установить язык проверки орфографии"
#: ../src/option.c:227
#: ../src/option.c:225
msgid "LANGUAGE"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:232
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:234
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:234
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:236
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря"
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:236
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЯЦ"
#: ../src/option.c:240
#: ../src/option.c:238
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря"
#: ../src/option.c:240
#: ../src/option.c:238
msgid "YEAR"
msgstr "ГОД"
#: ../src/option.c:242
#: ../src/option.c:240
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задать имя файла с описанием дат"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:242
msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Показывать нумерацию недель слева"
#: ../src/option.c:250
#: ../src/option.c:248
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета"
#: ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:250
msgid "Alias for --color"
msgstr "Синоним для --color"
#: ../src/option.c:254
#: ../src/option.c:252
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задать начальное значение цвета"
#: ../src/option.c:254 ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:252 ../src/option.c:607
msgid "COLOR"
msgstr "ЦВЕТ"
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:254
msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Показывать системную палитру"
#: ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:256
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задать путь к файлу цветов. По умолчанию - "
#: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:258
msgid "Expand user palette"
msgstr "Раскрывать пользовательскую палитру"
#: ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:260
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "Установить режим вывода в РЕЖИМ. Значения - hex (по-умолчанию) или rgb"
#: ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:260
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:264
#: ../src/option.c:262
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Добавить прозрачность к значению цвета"
#: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:268
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Отобразить диалог для перехвата dnd"
#: ../src/option.c:272
#: ../src/option.c:270
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Использовать текст диалога в качестве подсказки"
#: ../src/option.c:274
#: ../src/option.c:272
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Выход после определенного количества срабатываний"
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:278
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста или выбора варианта"
#: ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:280
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задать метку поля ввода"
#: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:282
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: ../src/option.c:286
#: ../src/option.c:284
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:288
#: ../src/option.c:286
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Использовать автодополнение вместо списка значений"
#: ../src/option.c:290
#: ../src/option.c:288
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Использовать числовое поле вместо текста"
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:290
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задать левый значок"
#: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:292
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Действие для левого значка"
#: ../src/option.c:296
#: ../src/option.c:294
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задать правый значок"
#: ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:296
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Действие для правого значка"
#: ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:302
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: ../src/option.c:306
#: ../src/option.c:304
msgid "Alias for --file"
msgstr "Синоним для --file"
#: ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:306
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
#: ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:308
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активировать режим сохранения"
#: ../src/option.c:312
#: ../src/option.c:310
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтверждать выбор файла, если файл уже существует"
#: ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:316
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора шрифта"
#: ../src/option.c:320
#: ../src/option.c:318
msgid "Alias for --font"
msgstr "Синоним для --font"
#: ../src/option.c:322
#: ../src/option.c:320
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задать текст для предпросмотра"
#: ../src/option.c:324
#: ../src/option.c:322
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Раздельный вывод для описания шрифта"
#: ../src/option.c:330
#: ../src/option.c:328
msgid "Display form dialog"
msgstr "Отобразить диалог формы ввода"
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:330
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr "Добавить поле к форме (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:332 ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:330 ../src/option.c:463
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МЕТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:334
#: ../src/option.c:332
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток полей (left, center или right)"
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:334
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задать количество колонок в форме"
#: ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:336
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Сделать форму прокручиваемой"
#: ../src/option.c:340
#: ../src/option.c:338
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядочить вывод по строкам"
#: ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:340
msgid "Set focused field"
msgstr "Задать поле, получающее фокус"
#: ../src/option.c:344
#: ../src/option.c:342
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклическое чтение со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:351
#: ../src/option.c:349
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Отобразить HTML диалог"
#: ../src/option.c:353
#: ../src/option.c:351
msgid "Open specified location"
msgstr "Открыть указанный адрес"
#: ../src/option.c:355
#: ../src/option.c:353
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Включить режим браузера"
#: ../src/option.c:357
#: ../src/option.c:355
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Печатать ссылки по щелчку"
#: ../src/option.c:359
#: ../src/option.c:357
msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задать тип mime для входных данных"
#: ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:359
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задать кодировку для входных данных"
#: ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:359
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРОВКА"
#: ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:361
msgid "Set external handler for clicked uri"
msgstr "Задать внешний обработчик для выбираемых ссылок"
#: ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:363
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задать строку агента"
#: ../src/option.c:365 ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:363 ../src/option.c:498
msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА"
#: ../src/option.c:367
#: ../src/option.c:365
msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задать путь или адрес пользовательских стилей"
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:372
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Отобразить диалог со значками быстрого доступа"
#: ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:374
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читать данные из .desktop файлов в определенном каталоге"
#: ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:374
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:376
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Использовать компактный вид (список)"
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:378
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Использовать поле GenericName вместо Name для метки"
#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:380
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задать ширину элемента диалога"
#: ../src/option.c:384
#: ../src/option.c:382
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Принудительно использовать размер иконки"
#: ../src/option.c:384 ../src/option.c:506 ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:504 ../src/option.c:601
msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР"
#: ../src/option.c:387
#: ../src/option.c:385
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
......@@ -848,88 +848,88 @@ msgstr ""
"Использовать указанный шаблон для запуска в терминале (по умолчанию: xterm -"
"e %s)"
#: ../src/option.c:389
#: ../src/option.c:387
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортировать по полю Имя вместо имени файла"
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:389
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортировать в убывающем порядке"
#: ../src/option.c:393
#: ../src/option.c:391
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активировать элемент одинарным щелчком"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:393
msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Отслеживать изменения в каталоге"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:399
msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:401
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr "Задать заголовок колонки (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:401
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОЛБЕЦ[:ТИП]"
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:403
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: ../src/option.c:407
#: ../src/option.c:405
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Использовать переключатель для первой колонки"
#: ../src/option.c:409
#: ../src/option.c:407
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показывать заголовки колонок"
#: ../src/option.c:411
#: ../src/option.c:409
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Запретить нажимаемые заголовки"
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:411
msgid "Disable rules hints"
msgstr "Запретить раскраску строк"
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:413
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задать разделительные линиии (hor[izontal], vert[ical] или both)"
#: ../src/option.c:417
#: ../src/option.c:415
msgid "Print all data from list"
msgstr "Печатать таблицу полностью"
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:417
msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задать список редактируемых колонок"
#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:423 ../src/option.c:427
#: ../src/option.c:417 ../src/option.c:421 ../src/option.c:425
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:421
#: ../src/option.c:419
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задать ширину колонки для переноса"
#: ../src/option.c:423
#: ../src/option.c:421
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задать список колонок для переноса"
#: ../src/option.c:425
#: ../src/option.c:423
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr ""
"Задать тип усечсения для текстовых колонок (none, start, middle или end)"
#: ../src/option.c:427
#: ../src/option.c:425
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задать список колонок для усечения"
#: ../src/option.c:429
#: ../src/option.c:427
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
......@@ -937,685 +937,685 @@ msgstr ""
"Распечатать только определённую колонку. По умолчанию или если колонка равна "
"0, будут распечатаны все колонки"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:429
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанную колонку"
#: ../src/option.c:433
#: ../src/option.c:431
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr ""
"Задать колонку, расширяемую по умолчанию. 0 устанавливает расширяемыми все "
"колонки"
#: ../src/option.c:435
#: ../src/option.c:433
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
msgstr "Задать колонку поиска. По умолчанию первая. 0 запрещает поиск"
#: ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:435
msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задать колонку всплывающих подсказок"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:437
msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задать колонку разделителя строк"
#: ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:439
msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задать значение разделителя строк"
#: ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:441
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задать количество строк в списке"
#: ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:443
msgid "Set double-click action"
msgstr "Действие по двойному щелчку мыши"
#: ../src/option.c:447
#: ../src/option.c:445
msgid "Set select action"
msgstr "Действие при выделении строки"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:447
msgid "Set add action"
msgstr "Действие при добавлении строки"
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:449
msgid "Use regex in search"
msgstr "Использовать регулярные выражения при поиске"
#: ../src/option.c:453
#: ../src/option.c:451
msgid "Disable selection"
msgstr "Запретить выделение"
#: ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:453
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Добавлять новые записи в начало списка"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:455
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не использовать разметку в подсказках"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:461
msgid "Display multi progress bars dialog"
msgstr "Отобразить диалог c несколькими индикаторами"
#: ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:463
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Добавить индикатор (norm, rtl, pulse или perm)"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:465
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Следить за определенным индикатором для автозакрытия"
#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:467
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток индикаторов (left, center или right)"
#: ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:470
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% of all bars has been reached"
msgstr "Закрыть диалог по достижении 100% всеми индикаторами"
#: ../src/option.c:475 ../src/option.c:554
#: ../src/option.c:473 ../src/option.c:552
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка отмены"
#: ../src/option.c:482
#: ../src/option.c:480
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вкладками"
#: ../src/option.c:484
#: ../src/option.c:482
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Добавить вкладку"
#: ../src/option.c:484
#: ../src/option.c:482
msgid "LABEL"
msgstr "МЕТКА"
#: ../src/option.c:486
#: ../src/option.c:484
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задать позицию метки вкладки (top, bottom, left или right)"
#: ../src/option.c:488
#: ../src/option.c:486
msgid "Set tab borders"
msgstr "Установить границы вкладки"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:488
msgid "Set active tab"
msgstr "Задать активную вкладку"
#: ../src/option.c:492
#: ../src/option.c:490
msgid "Expand tabs"
msgstr "Расширять вкладки"
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:496
msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог уведомления"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:498
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задать начальное меню"
#: ../src/option.c:502
#: ../src/option.c:500
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Запретить выход по щелчку средней кнопкой"
#: ../src/option.c:504
#: ../src/option.c:502
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показывать иконку при запуске"
#: ../src/option.c:506
#: ../src/option.c:504
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задать размер иконки для полностью указанных (по умолчанию - 16)"
#: ../src/option.c:512
#: ../src/option.c:510
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Отобразить диалог панелей"
#: ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:512
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задать ориентацию (hor[izontal] или vert[ical])"
#: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:514
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задать начальную позицию разделителя"
#: ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:520
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Отобразить диалог показа картинки"
#: ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:522
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задать начальный размер (fit или orig)"
#: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:524
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задать шаг для масштабирования картинки (по умолчанию - 5)"
#: ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:530
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Отобразить диалог печати"
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:532
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Тип исходных данных (text, image или raw)"
#: ../src/option.c:536
#: ../src/option.c:534
msgid "Add headers to page"
msgstr "Добавлять колонтитулы на страницу"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:540
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
#: ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:542
msgid "Set progress text"
msgstr "Показывать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:546
#: ../src/option.c:544
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задать начальный процент"
#: ../src/option.c:546
#: ../src/option.c:544
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНТЫ"
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:549
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог по достижении 100%"
#: ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:555
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Направление индикатора Справа-Налево"
#: ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:557
msgid "Show log window"
msgstr "Показать окно журнала"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:559
msgid "Expand log window"
msgstr "Развернуть окно журнала"
#: ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:561
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Разместить окно журнала над индикатором прогресса"
#: ../src/option.c:565
#: ../src/option.c:563
msgid "Height of log window"
msgstr "Высота окна журнала"
#: ../src/option.c:571
#: ../src/option.c:569
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Отобразить диалог масштаба"
#: ../src/option.c:573
#: ../src/option.c:571
msgid "Set initial value"
msgstr "Задать начальное значение"
#: ../src/option.c:573 ../src/option.c:575 ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:571 ../src/option.c:573 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:577 ../src/option.c:579
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:573
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задать минимальное значение"
#: ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:575
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задать максимальное значение"
#: ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:577
msgid "Set step size"
msgstr "Задать шаг"
#: ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:579
msgid "Set paging size"
msgstr "Задать шаг страницы"
#: ../src/option.c:583
#: ../src/option.c:581
msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:583
msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:587
#: ../src/option.c:585
msgid "Invert direction"
msgstr "Инвертировать направление"
#: ../src/option.c:589
#: ../src/option.c:587
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Показывать кнопки +/-"
#: ../src/option.c:591
#: ../src/option.c:589
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить метку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:591
#: ../src/option.c:589
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "ИМЯ:ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:597
#: ../src/option.c:595
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:597
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Разрешить перенос текста"
#: ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:599
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Установить выравнивание (left, right, center или fill)"
#: ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:601
msgid "Set text margins"
msgstr "Установить отступы"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:603
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения"
#: ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:605
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Сделать ссылки активными"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:607
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок"
#: ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:609
msgid "Use pango markup"
msgstr "Использовать разметку pango"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:616
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:616
msgid "LANG"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:618
msgid "Use specified theme"
msgstr "Использовать указанную тему"
#: ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:625
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по маске"
#: ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:625
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:627
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime"
#: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:627
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:629
msgid "Add filter for images"
msgstr "Добавить фильтр изображений"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:629
msgid "[NAME]"
msgstr "[ИМЯ]"
#: ../src/option.c:637
#: ../src/option.c:635
msgid "Show about dialog"
msgstr "Показать диалог 'О программе'"
#: ../src/option.c:639 ../src/pfd.c:84
#: ../src/option.c:637 ../src/pfd.c:85
msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:640
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Показать список языков проверки орфографии"
#: ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:644
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Показать список текм для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:647
msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки GTK из файла"
#: ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:649
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:651
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:653
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:653
msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ"
#: ../src/option.c:661
#: ../src/option.c:659
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла"
#: ../src/option.c:702 ../src/option.c:1001
#: ../src/option.c:700 ../src/option.c:999
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:865
#: ../src/option.c:863
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Метке %s не задано значение\n"
#: ../src/option.c:902
#: ../src/option.c:900
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ../src/option.c:967
#: ../src/option.c:965
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n"
#: ../src/option.c:986
#: ../src/option.c:984
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1018
#: ../src/option.c:1016
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1035
#: ../src/option.c:1033
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1072
#: ../src/option.c:1070
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n"
#: ../src/option.c:1085
#: ../src/option.c:1083
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n"
#: ../src/option.c:1100
#: ../src/option.c:1098
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n"
#: ../src/option.c:1111
#: ../src/option.c:1109
msgid "Progress log"
msgstr "Окно журнала"
#: ../src/option.c:1124
#: ../src/option.c:1122
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n"
#: ../src/option.c:1166
#: ../src/option.c:1164
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n"
#: ../src/option.c:1198
#: ../src/option.c:1196
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n"
#: ../src/option.c:1214
#: ../src/option.c:1212
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n"
#: ../src/option.c:1231
#: ../src/option.c:1229
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1355
#: ../src/option.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1548
#: ../src/option.c:1545
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
#: ../src/option.c:1694
#: ../src/option.c:1691
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Программа для отображения диалогов"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1698
#: ../src/option.c:1695
msgid "General options"
msgstr "Основные параметры"
#: ../src/option.c:1698
#: ../src/option.c:1695
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать основные параметры"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1704
#: ../src/option.c:1701
msgid "Common options"
msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:1704
#: ../src/option.c:1701
msgid "Show common options"
msgstr "Показывать общие параметры диалогов"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1710
#: ../src/option.c:1707
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1710
#: ../src/option.c:1707
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1716
#: ../src/option.c:1713
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора цвета"
#: ../src/option.c:1716
#: ../src/option.c:1713
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1722
#: ../src/option.c:1719
msgid "DND options"
msgstr "Параметры DND"
#: ../src/option.c:1722
#: ../src/option.c:1719
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показывать параметры dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1728
#: ../src/option.c:1725
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1728
#: ../src/option.c:1725
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1734
#: ../src/option.c:1731
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1734
#: ../src/option.c:1731
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1740
#: ../src/option.c:1737
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора шрифта"
#: ../src/option.c:1740
#: ../src/option.c:1737
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1746
#: ../src/option.c:1743
msgid "Form options"
msgstr "Параметры диалога формы"
#: ../src/option.c:1746
#: ../src/option.c:1743
msgid "Show form options"
msgstr "Показывать параметры диалога формы"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1753
#: ../src/option.c:1750
msgid "HTML options"
msgstr "Параметры HTML диалога"
#: ../src/option.c:1753
#: ../src/option.c:1750
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показывать параметры HTML диалога"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1760
#: ../src/option.c:1757
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметры диалога значков"
#: ../src/option.c:1760
#: ../src/option.c:1757
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1766
#: ../src/option.c:1763
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1766
#: ../src/option.c:1763
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"
#. Adds multi progress option entries
#: ../src/option.c:1772
#: ../src/option.c:1769
msgid "Multi progress bars options"
msgstr "Параметры диалога с несколькими индикаторами"
#: ../src/option.c:1773
#: ../src/option.c:1770
msgid "Show multi progress bars options"
msgstr "Показывать параметры диалога с несколькими индикаторами"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1779
#: ../src/option.c:1776
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметры диалога с вкладками"
#: ../src/option.c:1779
#: ../src/option.c:1776
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1785
#: ../src/option.c:1782
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1786
#: ../src/option.c:1783
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1792
#: ../src/option.c:1789
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметры диалога с панелями"
#: ../src/option.c:1792
#: ../src/option.c:1789
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1798
#: ../src/option.c:1795
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметры диалога показа картинки"
#: ../src/option.c:1798
#: ../src/option.c:1795
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1804
#: ../src/option.c:1801
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметры диалога печати"
#: ../src/option.c:1804
#: ../src/option.c:1801
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога печати"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1810
#: ../src/option.c:1807
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1810
#: ../src/option.c:1807
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1816
#: ../src/option.c:1813
msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:1816
#: ../src/option.c:1813
msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1822
#: ../src/option.c:1819
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:1822
#: ../src/option.c:1819
msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1829
#: ../src/option.c:1826
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметры SourceView"
#: ../src/option.c:1829
#: ../src/option.c:1826
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показывать параметры SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1836
#: ../src/option.c:1833
msgid "File filter options"
msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1836
#: ../src/option.c:1833
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1842
#: ../src/option.c:1839
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../src/option.c:1842
#: ../src/option.c:1839
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры"
......@@ -1746,33 +1746,33 @@ msgstr "Категория"
msgid "Icons"
msgstr "Иконки"
#: ../src/pfd.c:82
#: ../src/pfd.c:83
msgid "Print font name in xft format"
msgstr "Вывести шрифт в формате xft"
#: ../src/pfd.c:83
#: ../src/pfd.c:84
msgid "Print font name in pango format"
msgstr "Вывести шрифт в формате pango"
#: ../src/pfd.c:85
#: ../src/pfd.c:86
msgid "FONT"
msgstr "ШРИФТ"
#: ../src/pfd.c:104
#: ../src/pfd.c:105
msgid "- convert font description"
msgstr "- преобразование названий шрифтов"
#: ../src/pfd.c:108
#: ../src/pfd.c:109
#, c-format
msgid "option parsing failed: %s\n"
msgstr "сбой при разборе аргументов: %s\n"
#: ../src/pfd.c:120
#: ../src/pfd.c:121
#, c-format
msgid "no font specified\n"
msgstr "не задан шрифт.\n"
#: ../src/pfd.c:128
#: ../src/pfd.c:129
#, c-format
msgid "cannot get font description for for string \"%s\"\n"
msgstr "невозможно получить описание шрифта из строки \"%s\"\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 17:36+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 22:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -98,12 +98,12 @@ msgid "Select files"
msgstr "Вибір файлу"
#: ../src/form.c:419 ../src/form.c:427 ../src/form.c:506 ../src/form.c:514
#: ../src/form.c:565
#: ../src/form.c:565 ../src/html.c:115 ../src/html.c:148
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: ../src/form.c:420 ../src/form.c:428 ../src/form.c:507 ../src/form.c:515
#: ../src/form.c:566
#: ../src/form.c:566 ../src/html.c:114
msgid "OK"
msgstr "OK"
......@@ -131,15 +131,19 @@ msgstr "Вибір файлу"
msgid "Select folder"
msgstr "Вибір каталогу"
#: ../src/html.c:116
#: ../src/html.c:111
msgid "YAD - Select File"
msgstr "YAD - Вибір файлу"
#: ../src/html.c:148
#: ../src/html.c:145
msgid "Open URI"
msgstr "Відкрити URI"
#: ../src/html.c:156
#: ../src/html.c:149
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: ../src/html.c:155
msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введіть URI або ім'я файлу:"
......@@ -153,17 +157,17 @@ msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:118 ../src/main.c:408
#: ../src/main.c:118 ../src/main.c:391
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:707 ../src/main.c:714
#: ../src/main.c:690 ../src/main.c:697
#, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:725
#: ../src/main.c:708
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не вдається розібрати командний рядок: %s\n"
......@@ -240,13 +244,13 @@ msgstr "ВИСОТА"
msgid "Set the X position of a window"
msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:101 ../src/option.c:103 ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:139 ../src/option.c:170 ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:274 ../src/option.c:336 ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:421 ../src/option.c:429 ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:435 ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:443 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:488 ../src/option.c:490 ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:101 ../src/option.c:103 ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:137 ../src/option.c:168 ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:272 ../src/option.c:334 ../src/option.c:340
#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:427 ../src/option.c:429
#: ../src/option.c:431 ../src/option.c:433 ../src/option.c:435
#: ../src/option.c:437 ../src/option.c:441 ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:488 ../src/option.c:524
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
......@@ -274,7 +278,7 @@ msgstr "ЗАТРИМКА"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:109 ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:109 ../src/option.c:514
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦІЯ"
......@@ -282,9 +286,9 @@ msgstr "ПОЗИЦІЯ"
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:282 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:322 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:280 ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:284 ../src/option.c:320 ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:542
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
......@@ -292,12 +296,12 @@ msgstr "ТЕКСТ"
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:113 ../src/option.c:127 ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:218 ../src/option.c:334 ../src/option.c:359
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:425 ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:514 ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:534 ../src/option.c:601 ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:113 ../src/option.c:125 ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:332 ../src/option.c:357
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:423 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:512 ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:532 ../src/option.c:599 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:651
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
......@@ -305,545 +309,541 @@ msgstr "ТИП"
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задати зображення діалогу"
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:292 ../src/option.c:296
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:290 ../src/option.c:294
msgid "IMAGE"
msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
#: ../src/option.c:117
msgid "Show image above main widget"
msgstr "Показувати зображення над основним віджетом"
#: ../src/option.c:119
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему іконок"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:117 ../src/option.c:618
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
#: ../src/option.c:121
#: ../src/option.c:119
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:312 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:310 ../src/option.c:557
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:121
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Додати кнопку (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:121
msgid "NAME:ID"
msgstr "ІМ'Я:ID"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:123
msgid "Don't show buttons"
msgstr "Не показувати кнопки"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:125
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr "Задати тип розміщення кнопок (spread, edge, start, end або center)"
# # (розкидано, по краю, на початку, по центру)
#: ../src/option.c:129
#: ../src/option.c:127
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr "Не використовувати розмітку pango в тексті"
#: ../src/option.c:131
#: ../src/option.c:129
msgid "Don't close dialog if Escape was pressed"
msgstr "Не закривати діалог, якшо натиснуто Escape"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:131
msgid "Escape acts like OK button"
msgstr "Escape працює як натискання OK"
#: ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:133
msgid "Set window borders"
msgstr "Встановити межі вікна"
#: ../src/option.c:137
#: ../src/option.c:135
msgid "Always print result"
msgstr "Завжди виводити результат"
#: ../src/option.c:139
#: ../src/option.c:137
msgid "Set default return code"
msgstr "Задати значення відповіді за умовчанням"
#: ../src/option.c:141
#: ../src/option.c:139
msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Текст діалогу може буди виділеним"
#: ../src/option.c:144
#: ../src/option.c:142
msgid "Set window sticky"
msgstr "Вікно на всіх стільницях"
#: ../src/option.c:146
#: ../src/option.c:144
msgid "Set window unresizable"
msgstr "Незмінний розмір вікна"
#: ../src/option.c:148
#: ../src/option.c:146
msgid "Place window on top"
msgstr "Розташувати вікно над іншими"
#: ../src/option.c:150
#: ../src/option.c:148
msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Розташувати вікно по центру екрана"
#: ../src/option.c:152
#: ../src/option.c:150
msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Розташувати вікно в положенні мишки"
#: ../src/option.c:154
#: ../src/option.c:152
msgid "Set window undecorated"
msgstr "Прибрати декорації вікна"
#: ../src/option.c:156
#: ../src/option.c:154
msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Не показувати вікна в панелі завдань"
#: ../src/option.c:158
#: ../src/option.c:156
msgid "Set window maximized"
msgstr "Задати вікну максимальний розмір"
#: ../src/option.c:160
#: ../src/option.c:158
msgid "Set window fullscreen"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран"
#: ../src/option.c:162
#: ../src/option.c:160
msgid "Don't focus dialog window"
msgstr "Не надавати фокус вікну діалогу"
#: ../src/option.c:164
#: ../src/option.c:162
msgid "Close window when it sets unfocused"
msgstr "Закрити вікно при втраті фокусу"
#: ../src/option.c:166
#: ../src/option.c:164
msgid "Open window as a splashscreen"
msgstr "Відкрити вікно у режимі splashscreen"
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:166
msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Особливий режим діалогу для вбудовування"
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:212
msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"
#: ../src/option.c:170
#: ../src/option.c:168
msgid "Tab number of this dialog"
msgstr "Номер вкладки для цього діалогу"
#: ../src/option.c:173
#: ../src/option.c:171
msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Послати СИГНАЛ батьківському процесу"
#: ../src/option.c:173
#: ../src/option.c:171
msgid "[SIGNAL]"
msgstr "[СИГНАЛ]"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:173
msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вивести ідентифікатор вікна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:175 ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:173 ../src/option.c:256
msgid "[FILENAME]"
msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]"
#: ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:180
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задати формат відображення дати"
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:387
#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:385
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:182
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задати точнісь чисел з плаваючою точкою (за умовчанням - 3)"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:184
msgid "Set command handler"
msgstr "Задати команду-обробник"
#: ../src/option.c:186 ../src/option.c:294 ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:363 ../src/option.c:445 ../src/option.c:447
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:184 ../src/option.c:292 ../src/option.c:296
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:443 ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:447
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:188
#: ../src/option.c:186
msgid "Listen for data on stdin"
msgstr "Читати дані зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:190
#: ../src/option.c:188
msgid "Set common separator character"
msgstr "Встановити загальний розділювач"
#: ../src/option.c:190 ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:190
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:190
msgid "Set item separator character"
msgstr "Встановити розділювач для елементів"
#: ../src/option.c:194
#: ../src/option.c:192
msgid "Allow changes to text in some cases"
msgstr "Дозволити змінювати текст у деяких режимах"
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:194
msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Автопрокрутка в кінець тексту"
#: ../src/option.c:198
#: ../src/option.c:196
msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Виводити значення у лапках"
#: ../src/option.c:200
#: ../src/option.c:198
msgid "Output number instead of text for combo-box"
msgstr "Виводити число замість тексту для списку значень"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:200
msgid "Specify font name to use"
msgstr "Задати ім'я використовуємого шрифту"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:200
msgid "FONTNAME"
msgstr "НАЗВА_ШРИФТУ"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:202
msgid "Allow multiple selection"
msgstr "Дозволити вибір декількох елементів"
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:204
msgid "Enable preview"
msgstr "Додати попередній перегляд"
#: ../src/option.c:208
#: ../src/option.c:206
msgid "Show hidden files in file selection dialogs"
msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі вибору файла"
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:208
msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:242 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:661
#: ../src/option.c:208 ../src/option.c:240 ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:659
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
#: ../src/option.c:212
#: ../src/option.c:210
msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Викорістовувати вертикальну орієнтацію"
#: ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:212
msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Ідентифікатор діалогів що вбудовуваються"
#: ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:214
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задати розширене доповнення для текстових полів (any, all або regex)"
#: ../src/option.c:218
#: ../src/option.c:216
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задати тип виводу булєвских значень (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:221
#: ../src/option.c:219
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Використовувати формат IEC (база 1024) для розмірів даних"
#: ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:223
msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Дозволити перевірку правопису"
#: ../src/option.c:227
#: ../src/option.c:225
msgid "Set spell checking language"
msgstr "Задати мову для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:227
#: ../src/option.c:225
msgid "LANGUAGE"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:232
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору дати"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:234
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задати календарний день"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:234
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:236
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задати календарний місяць"
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:236
msgid "MONTH"
msgstr "МІСЯЦЬ"
#: ../src/option.c:240
#: ../src/option.c:238
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задати календарний рік"
#: ../src/option.c:240
#: ../src/option.c:238
msgid "YEAR"
msgstr "РІК"
#: ../src/option.c:242
#: ../src/option.c:240
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задати назву файлу з описом дат"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:242
msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Відобразити нумерацію тижднів зліва"
#: ../src/option.c:250
#: ../src/option.c:248
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
#: ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:250
msgid "Alias for --color"
msgstr "Синонім для --color"
#: ../src/option.c:254
#: ../src/option.c:252
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:254 ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:252 ../src/option.c:607
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:254
msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Відобразити системну палітру"
#: ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:256
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задати шлях до файлу кольорів. Без назви - "
#: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:258
msgid "Expand user palette"
msgstr "Розкривати палітру користувача"
#: ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:260
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr ""
"Встановити режим вивода в РЕЖИМ. Значення - hex (за умовчанням) або rgb"
#: ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:260
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:264
#: ../src/option.c:262
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Додати прозорість до значення кольору"
#: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:268
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd"
#: ../src/option.c:272
#: ../src/option.c:270
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки"
#: ../src/option.c:274
#: ../src/option.c:272
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань"
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:278
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта"
#: ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:280
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задати мітку поля вводу"
#: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:282
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задати текст для поля вводу"
#: ../src/option.c:286
#: ../src/option.c:284
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Приховати введений текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:288
#: ../src/option.c:286
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень"
#: ../src/option.c:290
#: ../src/option.c:288
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Використовувати числове поле замість тексту"
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:290
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задати ліву іконку"
#: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:292
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Дія для лівої іконки"
#: ../src/option.c:296
#: ../src/option.c:294
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задати праву іконку"
#: ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:296
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Дія для правої іконки"
#: ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:302
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору файла"
#: ../src/option.c:306
#: ../src/option.c:304
msgid "Alias for --file"
msgstr "Синонім для --file"
#: ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:306
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах"
#: ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:308
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активувати режим зберігання"
#: ../src/option.c:312
#: ../src/option.c:310
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує"
#: ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:316
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту"
#: ../src/option.c:320
#: ../src/option.c:318
msgid "Alias for --font"
msgstr "Синонім для --font"
#: ../src/option.c:322
#: ../src/option.c:320
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду"
#: ../src/option.c:324
#: ../src/option.c:322
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Розділяти вивід описа шрифта"
#: ../src/option.c:330
#: ../src/option.c:328
msgid "Display form dialog"
msgstr "Відобразити діалог форми вводу"
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:330
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку типів)"
#: ../src/option.c:332 ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:330 ../src/option.c:463
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:334
#: ../src/option.c:332
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:334
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі"
#: ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:336
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Додати прокрутку до форми"
#: ../src/option.c:340
#: ../src/option.c:338
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядкувати виведення по рядках"
#: ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:340
msgid "Set focused field"
msgstr "Задати поле що отримує фокус"
#: ../src/option.c:344
#: ../src/option.c:342
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:351
#: ../src/option.c:349
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Відобразити HTML діалог"
#: ../src/option.c:353
#: ../src/option.c:351
msgid "Open specified location"
msgstr "Відкрити вказану адресу"
#: ../src/option.c:355
#: ../src/option.c:353
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Ввімкнути режим браузеру"
#: ../src/option.c:357
#: ../src/option.c:355
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Друкувати натиснуті зсилки"
#: ../src/option.c:359
#: ../src/option.c:357
msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задати тип mime для вхідних даних"
#: ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:359
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задати кодування для вхідних даних"
#: ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:359
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДУВАННЯ"
#: ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:361
msgid "Set external handler for clicked uri"
msgstr "Задати зовнішній обробник для натиснутих зсилок"
#: ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:363
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задати стрічку агента"
#: ../src/option.c:365 ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:363 ../src/option.c:498
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
#: ../src/option.c:367
#: ../src/option.c:365
msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задати файл або шлях до стилей користувача"
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:372
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Відобразити діалог з іконками швидкого доступу"
#: ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:374
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі"
#: ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:374
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:376
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)"
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:378
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для мітки"
#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:380
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
#: ../src/option.c:384
#: ../src/option.c:382
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати розмір іконки"
#: ../src/option.c:384 ../src/option.c:506 ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:504 ../src/option.c:601
msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"
#: ../src/option.c:387
#: ../src/option.c:385
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
......@@ -851,90 +851,90 @@ msgstr ""
"Використовувати вказаний шаблон для запуску в терміналі (без шаблону: xterm -"
"e %s)"
#: ../src/option.c:389
#: ../src/option.c:387
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу"
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:389
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортувати в порядку спадання"
#: ../src/option.c:393
#: ../src/option.c:391
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активувати елемент одним натисненням"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:393
msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:399
msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити діалог зі списком"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:401
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"типів)"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:401
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]"
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:403
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:407
#: ../src/option.c:405
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:409
#: ../src/option.c:407
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків"
#: ../src/option.c:411
#: ../src/option.c:409
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Заборонити натискати на заголовок"
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:411
msgid "Disable rules hints"
msgstr "Заборонити розмальовку стрічок"
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:413
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)"
#: ../src/option.c:417
#: ../src/option.c:415
msgid "Print all data from list"
msgstr "Виводити таблицю повністю"
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:417
msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задати список стопчиків для редагування"
#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:423 ../src/option.c:427
#: ../src/option.c:417 ../src/option.c:421 ../src/option.c:425
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:421
#: ../src/option.c:419
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту"
#: ../src/option.c:423
#: ../src/option.c:421
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для переносу"
#: ../src/option.c:425
#: ../src/option.c:423
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr ""
"Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)"
#: ../src/option.c:427
#: ../src/option.c:425
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для урізання"
#: ../src/option.c:429
#: ../src/option.c:427
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
......@@ -942,15 +942,15 @@ msgstr ""
"Виводити тільки вказаний стовпчик. Без вказівки або якщо стовпчик дорівнює "
"0, будуть виведені усі стовпчики"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:429
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
#: ../src/option.c:433
#: ../src/option.c:431
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr "Задати стовпчик, який розширюється. 0 розширює всі стовпчики"
#: ../src/option.c:435
#: ../src/option.c:433
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
......@@ -958,669 +958,669 @@ msgstr ""
"Задати стовпчик швидкого пошуку. Без вказівки використовується перший "
"стовпчик. 0 забороняє пошук"
#: ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:435
msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задати стовпчик підказок"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:437
msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:439
msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задати значення розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:441
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задати кількість рядків у списку"
#: ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:443
msgid "Set double-click action"
msgstr "Дія для подвійного натискання мишки"
#: ../src/option.c:447
#: ../src/option.c:445
msgid "Set select action"
msgstr "Дія при виділенні стрічки"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:447
msgid "Set add action"
msgstr "Дія при додаванні стрічки"
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:449
msgid "Use regex in search"
msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку"
#: ../src/option.c:453
#: ../src/option.c:451
msgid "Disable selection"
msgstr "Заборонити виділення"
#: ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:453
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:455
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не використовувати розмітку у підказках"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:461
msgid "Display multi progress bars dialog"
msgstr "Відобразити діалог з декількома індикаторами виконання"
#: ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:463
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:465
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:467
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:470
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% of all bars has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100% усіма індикаторами"
#: ../src/option.c:475 ../src/option.c:554
#: ../src/option.c:473 ../src/option.c:552
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:482
#: ../src/option.c:480
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
#: ../src/option.c:484
#: ../src/option.c:482
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Додати вкладку"
#: ../src/option.c:484
#: ../src/option.c:482
msgid "LABEL"
msgstr "МІТКА"
#: ../src/option.c:486
#: ../src/option.c:484
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
#: ../src/option.c:488
#: ../src/option.c:486
msgid "Set tab borders"
msgstr "Задати межі вкладок"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:488
msgid "Set active tab"
msgstr "Задати активну вкладку"
#: ../src/option.c:492
#: ../src/option.c:490
msgid "Expand tabs"
msgstr "Розширювати вкладки"
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:496
msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:498
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задати початкове меню"
#: ../src/option.c:502
#: ../src/option.c:500
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
#: ../src/option.c:504
#: ../src/option.c:502
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показувати іконку при старті"
#: ../src/option.c:506
#: ../src/option.c:504
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задати розмір інконки для повністю вказаних (за умовчанням - 16)"
#: ../src/option.c:512
#: ../src/option.c:510
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Відобразити діалог з панелями"
#: ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:512
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
#: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:514
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
#: ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:520
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
#: ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:522
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:524
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)"
#: ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:530
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:532
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:536
#: ../src/option.c:534
msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:540
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:542
msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:546
#: ../src/option.c:544
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задати початковий процент"
#: ../src/option.c:546
#: ../src/option.c:544
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ВІДСОТКИ"
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:549
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:555
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:557
msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:559
msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:561
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:565
#: ../src/option.c:563
msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:571
#: ../src/option.c:569
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:573
#: ../src/option.c:571
msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:573 ../src/option.c:575 ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:571 ../src/option.c:573 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:577 ../src/option.c:579
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:573
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:575
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:577
msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:579
msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:583
#: ../src/option.c:581
msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:583
msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:587
#: ../src/option.c:585
msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:589
#: ../src/option.c:587
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:591
#: ../src/option.c:589
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:591
#: ../src/option.c:589
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:597
#: ../src/option.c:595
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:597
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:599
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:601
msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:603
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:605
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:607
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:609
msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:616
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:616
msgid "LANG"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:618
msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:625
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:625
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:627
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:627
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:629
msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:629
msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:637
#: ../src/option.c:635
msgid "Show about dialog"
msgstr "Показати діалог 'Про програму'"
#: ../src/option.c:639 ../src/pfd.c:84
#: ../src/option.c:637 ../src/pfd.c:85
msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:640
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:644
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:647
msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування GTK з файлу"
#: ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:649
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:651
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:653
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати каталог для пошуку іконок"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:653
msgid "PATH"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:661
#: ../src/option.c:659
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:702 ../src/option.c:1001
#: ../src/option.c:700 ../src/option.c:999
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:865
#: ../src/option.c:863
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:902
#: ../src/option.c:900
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:967
#: ../src/option.c:965
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:986
#: ../src/option.c:984
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1018
#: ../src/option.c:1016
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1035
#: ../src/option.c:1033
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1072
#: ../src/option.c:1070
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1085
#: ../src/option.c:1083
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1100
#: ../src/option.c:1098
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1111
#: ../src/option.c:1109
msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1124
#: ../src/option.c:1122
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1166
#: ../src/option.c:1164
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1198
#: ../src/option.c:1196
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1214
#: ../src/option.c:1212
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1231
#: ../src/option.c:1229
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1355
#: ../src/option.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1548
#: ../src/option.c:1545
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1694
#: ../src/option.c:1691
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1698
#: ../src/option.c:1695
msgid "General options"
msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1698
#: ../src/option.c:1695
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1704
#: ../src/option.c:1701
msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1704
#: ../src/option.c:1701
msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1710
#: ../src/option.c:1707
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1710
#: ../src/option.c:1707
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1716
#: ../src/option.c:1713
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1716
#: ../src/option.c:1713
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1722
#: ../src/option.c:1719
msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1722
#: ../src/option.c:1719
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1728
#: ../src/option.c:1725
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1728
#: ../src/option.c:1725
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1734
#: ../src/option.c:1731
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1734
#: ../src/option.c:1731
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1740
#: ../src/option.c:1737
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1740
#: ../src/option.c:1737
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1746
#: ../src/option.c:1743
msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1746
#: ../src/option.c:1743
msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1753
#: ../src/option.c:1750
msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1753
#: ../src/option.c:1750
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1760
#: ../src/option.c:1757
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу іконок"
#: ../src/option.c:1760
#: ../src/option.c:1757
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1766
#: ../src/option.c:1763
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:1766
#: ../src/option.c:1763
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds multi progress option entries
#: ../src/option.c:1772
#: ../src/option.c:1769
msgid "Multi progress bars options"
msgstr "Параметри діалогу з декількома індикаторами"
#: ../src/option.c:1773
#: ../src/option.c:1770
msgid "Show multi progress bars options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з декількома індикаторами"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1779
#: ../src/option.c:1776
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:1779
#: ../src/option.c:1776
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1785
#: ../src/option.c:1782
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри іконки повідомлень"
#: ../src/option.c:1786
#: ../src/option.c:1783
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1792
#: ../src/option.c:1789
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:1792
#: ../src/option.c:1789
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1798
#: ../src/option.c:1795
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:1798
#: ../src/option.c:1795
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1804
#: ../src/option.c:1801
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:1804
#: ../src/option.c:1801
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1810
#: ../src/option.c:1807
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:1810
#: ../src/option.c:1807
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1816
#: ../src/option.c:1813
msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:1816
#: ../src/option.c:1813
msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1822
#: ../src/option.c:1819
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:1822
#: ../src/option.c:1819
msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1829
#: ../src/option.c:1826
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:1829
#: ../src/option.c:1826
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1836
#: ../src/option.c:1833
msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1836
#: ../src/option.c:1833
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1842
#: ../src/option.c:1839
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:1842
#: ../src/option.c:1839
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
......@@ -1751,33 +1751,33 @@ msgstr "Категорія"
msgid "Icons"
msgstr "Іконки"
#: ../src/pfd.c:82
#: ../src/pfd.c:83
msgid "Print font name in xft format"
msgstr "Вивести назву шрифта у форматі xft"
#: ../src/pfd.c:83
#: ../src/pfd.c:84
msgid "Print font name in pango format"
msgstr "Вивести назву шрифта у форматі pango"
#: ../src/pfd.c:85
#: ../src/pfd.c:86
msgid "FONT"
msgstr "НАЗВА_ШРИФТУ"
#: ../src/pfd.c:104
#: ../src/pfd.c:105
msgid "- convert font description"
msgstr "- конвертація описа шрифта"
#: ../src/pfd.c:108
#: ../src/pfd.c:109
#, c-format
msgid "option parsing failed: %s\n"
msgstr "збій при розборі аргументів: %s\n"
#: ../src/pfd.c:120
#: ../src/pfd.c:121
#, c-format
msgid "no font specified\n"
msgstr "шрифт не вказано.\n"
#: ../src/pfd.c:128
#: ../src/pfd.c:129
#, c-format
msgid "cannot get font description for for string \"%s\"\n"
msgstr "неможливо отримати опис шрифта зі стрічки \"%s\"\n"
......@@ -1789,13 +1789,3 @@ msgstr "Павігатор іконок"
#: ../data/yad-icon-browser.desktop.in.h:2
msgid "Inspect GTK Icon Theme"
msgstr "Перегляд теми іконок GTK"
#~ msgid "Use specified color for text"
#~ msgstr "Використовувати вказаний колір тексту"
#~ msgid "Use specified color for background"
#~ msgstr "Використовувати вказаний колір фону"
#, c-format
#~ msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file %s\n"
#~ msgstr "Неправильна послідовність UTF-8 при читанні файлу %s\n"
......@@ -268,34 +268,17 @@ create_layout (GtkWidget *dlg)
imw = mw;
/* create layout */
if (options.data.image_on_top)
{
layout = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 5);
box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 5);
layout = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 5);
box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 5);
if (image)
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), image, FALSE, FALSE, 2);
if (text)
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), text, TRUE, TRUE, 2);
if (image)
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), image, FALSE, FALSE, 2);
if (text)
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), text, TRUE, TRUE, 2);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (layout), box, FALSE, FALSE, 0);
if (imw)
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (layout), imw, TRUE, TRUE, 0);
}
else
{
layout = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 5);
box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 5);
if (text)
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), text, FALSE, FALSE, 0);
if (imw)
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), imw, TRUE, TRUE, 0);
if (image)
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (layout), image, FALSE, FALSE, 0);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (layout), box, TRUE, TRUE, 0);
}
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (layout), box, FALSE, FALSE, 0);
if (imw)
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (layout), imw, TRUE, TRUE, 0);
if (options.mode == YAD_MODE_DND)
dnd_init (layout);
......
......@@ -113,8 +113,6 @@ static GOptionEntry general_options[] = {
N_("Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"), N_("TYPE") },
{ "image", 0, G_OPTION_FLAG_NOALIAS, G_OPTION_ARG_FILENAME, &options.data.dialog_image,
N_("Set the dialog image"), N_("IMAGE") },
{ "image-on-top", 0, G_OPTION_FLAG_NOALIAS, G_OPTION_ARG_NONE, &options.data.image_on_top,
N_("Show image above main widget"), NULL },
{ "icon-theme", 0, G_OPTION_FLAG_NOALIAS, G_OPTION_ARG_STRING, &options.data.icon_theme,
N_("Use specified icon theme instead of default"), N_("THEME") },
{ "expander", 0, G_OPTION_FLAG_OPTIONAL_ARG, G_OPTION_ARG_CALLBACK, set_expander,
......@@ -1449,7 +1447,6 @@ yad_options_init (void)
options.data.dialog_text = NULL;
options.data.text_align = GTK_JUSTIFY_LEFT;
options.data.dialog_image = NULL;
options.data.image_on_top = FALSE;
options.data.icon_theme = NULL;
options.data.expander = NULL;
options.data.timeout = settings.timeout;
......
......@@ -210,7 +210,6 @@ typedef struct {
gchar *dialog_text;
gdouble text_align;
gchar *dialog_image;
gboolean image_on_top;
gchar *icon_theme;
gchar *expander;
gint borders;
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment