Commit 96c38db4 authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

add --use-interp option

parent dcc8af38
......@@ -166,6 +166,10 @@ Don't close dialog if \fIEscape\fP was pressed.
.B \-\-always-print-result
Print result for any of the return codes. This option doesn't work if timeout was reached or \fIEscape\fP was pressed.
.TP
.B \-\-use-interp=\fI[INTERP]\fP
All commands runs unter specified interpreter. Default is \fIbash -c '%s'\fP. This option can reduse quoting in commands. If \fI%s\fP is specified, it will be replaced by the command.
Otherwise command will be appended to the end of command line.
.TP
.B \-\-borders=\fINUM\fP
Set dialog window borders.
.TP
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 08:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -93,41 +93,41 @@ msgstr "Начальное значение меньше минимальног
msgid "Initial value greater than maximum.\n"
msgstr "Начальное значение больше маскимального.\n"
#: ../src/form.c:447
#: ../src/form.c:445
msgid "Select files"
msgstr "Выбор файлов"
#: ../src/form.c:450 ../src/form.c:458 ../src/form.c:537 ../src/form.c:545
#: ../src/form.c:596 ../src/html.c:172 ../src/html.c:205 ../src/util.c:37
#: ../src/form.c:448 ../src/form.c:456 ../src/form.c:535 ../src/form.c:543
#: ../src/form.c:594 ../src/html.c:172 ../src/html.c:205 ../src/util.c:37
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../src/form.c:451 ../src/form.c:459 ../src/form.c:538 ../src/form.c:546
#: ../src/form.c:597 ../src/html.c:171 ../src/util.c:43
#: ../src/form.c:449 ../src/form.c:457 ../src/form.c:536 ../src/form.c:544
#: ../src/form.c:595 ../src/html.c:171 ../src/util.c:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/form.c:455
#: ../src/form.c:453
msgid "Select folders"
msgstr "Выбор каталогов"
#: ../src/form.c:534
#: ../src/form.c:532
msgid "Select or create file"
msgstr "Выбор или создание файла"
#: ../src/form.c:542
#: ../src/form.c:540
msgid "Select or create folder"
msgstr "Выбор или создание каталога"
#: ../src/form.c:593
#: ../src/form.c:591
msgid "Select date"
msgstr "Выбор даты"
#: ../src/form.c:842
#: ../src/form.c:840
msgid "Select file"
msgstr "Выбор файла"
#: ../src/form.c:865
#: ../src/form.c:863
msgid "Select folder"
msgstr "Выбор каталога"
......@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Введите URI или имя файла:"
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: ../src/icons.c:376
#: ../src/icons.c:374
#, c-format
msgid "Unable to parse file %s: %s\n"
msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n"
#: ../src/icons.c:393
#: ../src/icons.c:391
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n"
......@@ -220,651 +220,657 @@ msgstr "Скопировать строку"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы заголовоки колонок для диалога со списком\n"
#: ../src/option.c:95
#: ../src/option.c:96
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задать заголовок диалога"
#: ../src/option.c:95
#: ../src/option.c:96
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:97
#: ../src/option.c:98
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задать значок диалога"
#: ../src/option.c:97
#: ../src/option.c:98
msgid "ICONPATH"
msgstr "ЗНАЧОК"
#: ../src/option.c:99
#: ../src/option.c:100
msgid "Set the window width"
msgstr "Задать ширину окна"
#: ../src/option.c:99
#: ../src/option.c:100
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:101
#: ../src/option.c:102
msgid "Set the window height"
msgstr "Задать высоту окна"
#: ../src/option.c:101
#: ../src/option.c:102
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА"
#: ../src/option.c:103
#: ../src/option.c:104
msgid "Set the X position of a window"
msgstr "Задать позицию окна по X"
#: ../src/option.c:103 ../src/option.c:105 ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:139 ../src/option.c:172 ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:345 ../src/option.c:351
#: ../src/option.c:430 ../src/option.c:438 ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:442 ../src/option.c:444 ../src/option.c:446
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:452 ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:520 ../src/option.c:540
#: ../src/option.c:104 ../src/option.c:106 ../src/option.c:136
#: ../src/option.c:140 ../src/option.c:175 ../src/option.c:189
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:348 ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:441 ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:445 ../src/option.c:447 ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:455 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:523 ../src/option.c:543
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/option.c:105
#: ../src/option.c:106
msgid "Set the Y position of a window"
msgstr "Задать позицию окна по Y"
#: ../src/option.c:107
#: ../src/option.c:108
msgid "Set the window geometry"
msgstr "Задать геометрию окна"
#: ../src/option.c:107
#: ../src/option.c:108
msgid "WxH+X+Y"
msgstr "ВxШ+X+Y"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:110
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Задать время работы диалога в секундах"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:110
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАДЕРЖКА"
#: ../src/option.c:111
#: ../src/option.c:112
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показать индикатор задержки (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:510
#: ../src/option.c:112 ../src/option.c:513
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦИЯ"
#: ../src/option.c:113
#: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога"
#: ../src/option.c:113 ../src/option.c:295 ../src/option.c:297
#: ../src/option.c:331 ../src/option.c:450 ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:298 ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:453 ../src/option.c:547
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:127 ../src/option.c:218
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:343 ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:424 ../src/option.c:434 ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:518 ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:542 ../src/option.c:601 ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:128 ../src/option.c:221
#: ../src/option.c:223 ../src/option.c:346 ../src/option.c:371
#: ../src/option.c:427 ../src/option.c:437 ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:511 ../src/option.c:521 ../src/option.c:531
#: ../src/option.c:545 ../src/option.c:604 ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:660
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:118
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задать картинку диалога"
#: ../src/option.c:117 ../src/option.c:305 ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:308 ../src/option.c:312
msgid "IMAGE"
msgstr "КАРТИНКА"
#: ../src/option.c:119
#: ../src/option.c:120
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Использовать указанную тему иконок"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:624
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:627
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
#: ../src/option.c:121
#: ../src/option.c:122
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Спрятать основной виджет"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:323 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:122 ../src/option.c:326 ../src/option.c:562
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:124
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить кнопку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:124
msgid "NAME:ID"
msgstr "ИМЯ:ID"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:126
msgid "Don't show buttons"
msgstr "Не показывать кнопки"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:128
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr "Задать тип размещения кнопок (spread, edge, start, end или center)"
#: ../src/option.c:129
#: ../src/option.c:130
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr "Не использовать разметку pango в тексте"
#: ../src/option.c:131
#: ../src/option.c:132
msgid "Don't close dialog if Escape was pressed"
msgstr "Не закрывать диалог при нажатии Escape"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:134
msgid "Escape acts like OK button"
msgstr "Escape работает как нажатие OK"
#: ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:136
msgid "Set window borders"
msgstr "Установить границы окна"
#: ../src/option.c:137
#: ../src/option.c:138
msgid "Always print result"
msgstr "Всегда выводить результат"
#: ../src/option.c:139
#: ../src/option.c:140
msgid "Set default return code"
msgstr "Задать значение ответа по умолчанию"
#: ../src/option.c:141
#: ../src/option.c:142
msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Текст диалога может быть выделен"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:144
msgid "Don't scale icons"
msgstr "Не масштабировать иконки"
#: ../src/option.c:146
#, c-format
msgid "Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')"
msgstr ""
"Запускать команды под указанным интерпретатором (по умолчанию: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:146 ../src/option.c:191 ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:314 ../src/option.c:375 ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:461
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:149
msgid "Set window sticky"
msgstr "Окно видимо на всех рабочих столах"
#: ../src/option.c:148
#: ../src/option.c:151
msgid "Set window unresizable"
msgstr "Неизменяемый размер"
#: ../src/option.c:150
#: ../src/option.c:153
msgid "Place window on top"
msgstr "Разместить окно поверх остальных"
#: ../src/option.c:152
#: ../src/option.c:155
msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Разместить окно в центре экрана"
#: ../src/option.c:154
#: ../src/option.c:157
msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Разместить окно под указателем мыши"
#: ../src/option.c:156
#: ../src/option.c:159
msgid "Set window undecorated"
msgstr "Убрать обрамление"
#: ../src/option.c:158
#: ../src/option.c:161
msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Не показывать окно в панели задач"
#: ../src/option.c:160
#: ../src/option.c:163
msgid "Set window maximized"
msgstr "Задать окну максимальный размер"
#: ../src/option.c:162
#: ../src/option.c:165
msgid "Set window fullscreen"
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
#: ../src/option.c:164
#: ../src/option.c:167
msgid "Don't focus dialog window"
msgstr "Не давать фокус окну диалога"
#: ../src/option.c:166
#: ../src/option.c:169
msgid "Close window when it sets unfocused"
msgstr "Закрыть окно при потере фокуса"
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:171
msgid "Open window as a splashscreen"
msgstr "Открыть окно в режиме splashscreen"
#: ../src/option.c:170
#: ../src/option.c:173
msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Специальный режим диалога для встраивания"
#: ../src/option.c:170 ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:173 ../src/option.c:219
msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"
#: ../src/option.c:172
#: ../src/option.c:175
msgid "Tab number of this dialog"
msgstr "Номер вкладки для этого диалога"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:178
msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Послать СИГНАЛ родителю"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:178
msgid "[SIGNAL]"
msgstr "[СИГНАЛ]"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:180
msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вывести идентификатор окна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:274
msgid "[FILENAME]"
msgstr "[ИМЯ_ФАЙЛА]"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:187
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: ../src/option.c:184 ../src/option.c:396
#: ../src/option.c:187 ../src/option.c:399
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:189
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задать точность чисел с плавающей точкой (по умолчанию - 3)"
#: ../src/option.c:188
#: ../src/option.c:191
msgid "Set command handler"
msgstr "Задать команду-обработчик"
#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:307 ../src/option.c:311
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:454 ../src/option.c:456
#: ../src/option.c:458
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:190
#: ../src/option.c:193
msgid "Listen for data on stdin"
msgstr "Получать данные со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:195
msgid "Set common separator character"
msgstr "Установить общий разделяющий символ"
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:194
#: ../src/option.c:195 ../src/option.c:197
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: ../src/option.c:194
#: ../src/option.c:197
msgid "Set item separator character"
msgstr "Установить разделяющий символ для элементов"
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:199
msgid "Allow changes to text in some cases"
msgstr "Разрешить изменять текст в определенных случаях"
#: ../src/option.c:198
#: ../src/option.c:201
msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Автопрокрутка в конец текста"
#: ../src/option.c:200
#: ../src/option.c:203
msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Вывод значений в кавычках"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:205
msgid "Output number instead of text for combo-box"
msgstr "Выводить номер вместо текста для списка значений"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:207
msgid "Specify font name to use"
msgstr "Указать имя используемого шрифта"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:207
msgid "FONTNAME"
msgstr "ШРИФТ"
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:209
msgid "Allow multiple selection"
msgstr "Разрешить множественный выбор"
#: ../src/option.c:208
#: ../src/option.c:211
msgid "Enable preview"
msgstr "Добавить предпросмотр"
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:213
msgid "Show hidden files in file selection dialogs"
msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выбора файла"
#: ../src/option.c:212
#: ../src/option.c:215
msgid "Set source filename"
msgstr "Имя исходного файла"
#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:257 ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:215 ../src/option.c:260 ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:668
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:217
msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Использовать вертикальное расположение"
#: ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:219
msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Идентификатор встраиваемых диалогов"
#: ../src/option.c:218
#: ../src/option.c:221
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задать расширенное дополнение для текстовых полей (any, all или regex)"
#: ../src/option.c:220
#: ../src/option.c:223
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задать тип вывода булевских значений (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:226
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Использовать формат IEC (база 1024) для размеров данных"
#: ../src/option.c:227
#: ../src/option.c:230
msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Разрешить проверку орфографии"
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:232
msgid "Set spell checking language"
msgstr "Установить язык проверки орфографии"
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:232
msgid "LANGUAGE"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:239
msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора приложения"
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:241
msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показывать резервные приложения"
#: ../src/option.c:240
#: ../src/option.c:243
msgid "Show other applications"
msgstr "Показывать остальные приложения"
#: ../src/option.c:242
#: ../src/option.c:245
msgid "Show all applications"
msgstr "Показывать все приложения"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:247
msgid "Output all application data"
msgstr "Выводить полные данные о приложении"
#: ../src/option.c:249
#: ../src/option.c:252
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
#: ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:254
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря"
#: ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:254
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:256
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря"
#: ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:256
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЯЦ"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:258
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:258
msgid "YEAR"
msgstr "ГОД"
#: ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:260
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задать имя файла с описанием дат"
#: ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:262
msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Показывать нумерацию недель слева"
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:268
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета"
#: ../src/option.c:267
#: ../src/option.c:270
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задать начальное значение цвета"
#: ../src/option.c:267 ../src/option.c:605 ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:608 ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:616
msgid "COLOR"
msgstr "ЦВЕТ"
#: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:272
msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Показывать системную палитру"
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:274
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задать путь к файлу цветов. По умолчанию - "
#: ../src/option.c:273
#: ../src/option.c:276
msgid "Expand user palette"
msgstr "Раскрывать пользовательскую палитру"
#: ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:278
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "Установить режим вывода в РЕЖИМ. Значения - hex (по-умолчанию) или rgb"
#: ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:278
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:277
#: ../src/option.c:280
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Добавить прозрачность к значению цвета"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:286
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Отобразить диалог для перехвата dnd"
#: ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:288
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Использовать текст диалога в качестве подсказки"
#: ../src/option.c:287
#: ../src/option.c:290
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Выход после определенного количества срабатываний"
#: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:296
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста или выбора варианта"
#: ../src/option.c:295
#: ../src/option.c:298
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задать метку поля ввода"
#: ../src/option.c:297
#: ../src/option.c:300
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: ../src/option.c:299
#: ../src/option.c:302
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:301
#: ../src/option.c:304
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Использовать автодополнение вместо списка значений"
#: ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:306
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Использовать числовое поле вместо текста"
#: ../src/option.c:305
#: ../src/option.c:308
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задать левый значок"
#: ../src/option.c:307
#: ../src/option.c:310
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Действие для левого значка"
#: ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:312
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задать правый значок"
#: ../src/option.c:311
#: ../src/option.c:314
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Действие для правого значка"
#: ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:320
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: ../src/option.c:319
#: ../src/option.c:322
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
#: ../src/option.c:321
#: ../src/option.c:324
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активировать режим сохранения"
#: ../src/option.c:323
#: ../src/option.c:326
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтверждать выбор файла, если файл уже существует"
#: ../src/option.c:329
#: ../src/option.c:332
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора шрифта"
#: ../src/option.c:331
#: ../src/option.c:334
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задать текст для предпросмотра"
#: ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:336
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Раздельный вывод для описания шрифта"
#: ../src/option.c:339
#: ../src/option.c:342
msgid "Display form dialog"
msgstr "Отобразить диалог формы ввода"
#: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:344
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr "Добавить поле к форме (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:538
#: ../src/option.c:344 ../src/option.c:541
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МЕТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:343
#: ../src/option.c:346
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток полей (left, center или right)"
#: ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:348
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задать количество колонок в форме"
#: ../src/option.c:347
#: ../src/option.c:350
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Сделать форму прокручиваемой"
#: ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:352
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядочить вывод по строкам"
#: ../src/option.c:351
#: ../src/option.c:354
msgid "Set focused field"
msgstr "Задать поле, получающее фокус"
#: ../src/option.c:353
#: ../src/option.c:356
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклическое чтение со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:363
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Отобразить HTML диалог"
#: ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:365
msgid "Open specified location"
msgstr "Открыть указанный адрес"
#: ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:367
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Включить режим браузера"
#: ../src/option.c:366
#: ../src/option.c:369
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Печатать ссылки по щелчку"
#: ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:371
msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задать тип mime для входных данных"
#: ../src/option.c:370
#: ../src/option.c:373
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задать кодировку для входных данных"
#: ../src/option.c:370
#: ../src/option.c:373
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРОВКА"
#: ../src/option.c:372
#: ../src/option.c:375
msgid "Set external handler for clicked uri"
msgstr "Задать внешний обработчик для выбираемых ссылок"
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:377
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задать строку агента"
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:496
msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА"
#: ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:379
msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задать путь или адрес пользовательских стилей"
#: ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:386
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Отобразить диалог со значками быстрого доступа"
#: ../src/option.c:385
#: ../src/option.c:388
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читать данные из .desktop файлов в определенном каталоге"
#: ../src/option.c:385
#: ../src/option.c:388
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:387
#: ../src/option.c:390
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Использовать компактный вид (список)"
#: ../src/option.c:389
#: ../src/option.c:392
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Использовать поле GenericName вместо Name для метки"
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:394
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задать ширину элемента диалога"
#: ../src/option.c:393
#: ../src/option.c:396
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Принудительно использовать размер иконки"
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:499 ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:502 ../src/option.c:606
msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР"
#: ../src/option.c:396
#: ../src/option.c:399
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
......@@ -872,88 +878,88 @@ msgstr ""
"Использовать указанный шаблон для запуска в терминале (по умолчанию: xterm -"
"e %s)"
#: ../src/option.c:398
#: ../src/option.c:401
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортировать по полю Имя вместо имени файла"
#: ../src/option.c:400
#: ../src/option.c:403
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортировать в убывающем порядке"
#: ../src/option.c:402
#: ../src/option.c:405
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активировать элемент одинарным щелчком"
#: ../src/option.c:404
#: ../src/option.c:407
msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Отслеживать изменения в каталоге"
#: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:413
msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: ../src/option.c:412
#: ../src/option.c:415
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr "Задать заголовок колонки (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:412
#: ../src/option.c:415
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОЛБЕЦ[:ТИП]"
#: ../src/option.c:414
#: ../src/option.c:417
msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:419
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: ../src/option.c:418
#: ../src/option.c:421
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Использовать переключатель для первой колонки"
#: ../src/option.c:420
#: ../src/option.c:423
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показывать заголовки колонок"
#: ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:425
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Запретить нажимаемые заголовки"
#: ../src/option.c:424
#: ../src/option.c:427
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задать разделительные линиии (hor[izontal], vert[ical] или both)"
#: ../src/option.c:426
#: ../src/option.c:429
msgid "Print all data from list"
msgstr "Печатать таблицу полностью"
#: ../src/option.c:428
#: ../src/option.c:431
msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задать список редактируемых колонок"
#: ../src/option.c:428 ../src/option.c:432 ../src/option.c:436
#: ../src/option.c:431 ../src/option.c:435 ../src/option.c:439
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:433
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задать ширину колонки для переноса"
#: ../src/option.c:432
#: ../src/option.c:435
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задать список колонок для переноса"
#: ../src/option.c:434
#: ../src/option.c:437
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr ""
"Задать тип усечсения для текстовых колонок (none, start, middle или end)"
#: ../src/option.c:436
#: ../src/option.c:439
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задать список колонок для усечения"
#: ../src/option.c:438
#: ../src/option.c:441
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
......@@ -961,684 +967,684 @@ msgstr ""
"Распечатать только определённую колонку. По умолчанию или если колонка равна "
"0, будут распечатаны все колонки"
#: ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:443
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанную колонку"
#: ../src/option.c:442
#: ../src/option.c:445
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr ""
"Задать колонку, расширяемую по умолчанию. 0 устанавливает расширяемыми все "
"колонки"
#: ../src/option.c:444
#: ../src/option.c:447
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
msgstr "Задать колонку поиска. По умолчанию первая. 0 запрещает поиск"
#: ../src/option.c:446
#: ../src/option.c:449
msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задать колонку всплывающих подсказок"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:451
msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задать колонку разделителя строк"
#: ../src/option.c:450
#: ../src/option.c:453
msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задать значение разделителя строк"
#: ../src/option.c:452
#: ../src/option.c:455
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задать количество строк в списке"
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:457
msgid "Set double-click action"
msgstr "Действие по двойному щелчку мыши"
#: ../src/option.c:456
#: ../src/option.c:459
msgid "Set select action"
msgstr "Действие при выделении строки"
#: ../src/option.c:458
#: ../src/option.c:461
msgid "Set row action"
msgstr "Действие над строкой"
#: ../src/option.c:460
#: ../src/option.c:463
msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Раскрыть все ветви дерева"
#: ../src/option.c:462
#: ../src/option.c:465
msgid "Use regex in search"
msgstr "Использовать регулярные выражения при поиске"
#: ../src/option.c:464
#: ../src/option.c:467
msgid "Disable selection"
msgstr "Запретить выделение"
#: ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:469
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Добавлять новые записи в начало списка"
#: ../src/option.c:468
#: ../src/option.c:471
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не использовать разметку в подсказках"
#: ../src/option.c:474
#: ../src/option.c:477
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вкладками"
#: ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:479
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Добавить вкладку"
#: ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:479
msgid "LABEL"
msgstr "МЕТКА"
#: ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:481
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задать позицию метки вкладки (top, bottom, left или right)"
#: ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:483
msgid "Set tab borders"
msgstr "Установить границы вкладки"
#: ../src/option.c:482
#: ../src/option.c:485
msgid "Set active tab"
msgstr "Задать активную вкладку"
#: ../src/option.c:484
#: ../src/option.c:487
msgid "Expand tabs"
msgstr "Расширять вкладки"
#: ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:494
msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог уведомления"
#: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:496
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задать начальное меню"
#: ../src/option.c:495
#: ../src/option.c:498
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Запретить выход по щелчку средней кнопкой"
#: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:500
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показывать иконку при запуске"
#: ../src/option.c:499
#: ../src/option.c:502
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задать размер иконки для полностью указанных (по умолчанию - 16)"
#: ../src/option.c:506
#: ../src/option.c:509
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Отобразить диалог панелей"
#: ../src/option.c:508
#: ../src/option.c:511
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задать ориентацию (hor[izontal] или vert[ical])"
#: ../src/option.c:510
#: ../src/option.c:513
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задать начальную позицию разделителя"
#: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:519
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Отобразить диалог показа картинки"
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:521
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задать начальный размер (fit или orig)"
#: ../src/option.c:520
#: ../src/option.c:523
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задать шаг для масштабирования картинки (по умолчанию - 5)"
#: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:529
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Отобразить диалог печати"
#: ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:531
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Тип исходных данных (text, image или raw)"
#: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:533
msgid "Add headers to page"
msgstr "Добавлять колонтитулы на страницу"
#: ../src/option.c:536
#: ../src/option.c:539
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
#: ../src/option.c:538
#: ../src/option.c:541
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Добавить индикатор (norm, rtl, pulse или perm)"
#: ../src/option.c:540
#: ../src/option.c:543
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Следить за определенным индикатором для автозакрытия"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:545
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток индикаторов (left, center или right)"
#: ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:547
msgid "Set progress text"
msgstr "Показывать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:546
#: ../src/option.c:549
msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Прятать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:551
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:554
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог по достижении 100%"
#: ../src/option.c:554
#: ../src/option.c:557
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка отмены"
#: ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:560
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Направление индикатора Справа-Налево"
#: ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:562
msgid "Show log window"
msgstr "Показать окно журнала"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:564
msgid "Expand log window"
msgstr "Развернуть окно журнала"
#: ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:566
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Разместить окно журнала над индикатором прогресса"
#: ../src/option.c:565
#: ../src/option.c:568
msgid "Height of log window"
msgstr "Высота окна журнала"
#: ../src/option.c:571
#: ../src/option.c:574
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Отобразить диалог масштаба"
#: ../src/option.c:573
#: ../src/option.c:576
msgid "Set initial value"
msgstr "Задать начальное значение"
#: ../src/option.c:573 ../src/option.c:575 ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:576 ../src/option.c:578 ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:582 ../src/option.c:584
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:578
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задать минимальное значение"
#: ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:580
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задать максимальное значение"
#: ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:582
msgid "Set step size"
msgstr "Задать шаг"
#: ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:584
msgid "Set paging size"
msgstr "Задать шаг страницы"
#: ../src/option.c:583
#: ../src/option.c:586
msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:588
msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:587
#: ../src/option.c:590
msgid "Invert direction"
msgstr "Инвертировать направление"
#: ../src/option.c:589
#: ../src/option.c:592
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Показывать кнопки +/-"
#: ../src/option.c:591
#: ../src/option.c:594
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить метку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:591
#: ../src/option.c:594
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "ИМЯ:ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:597
#: ../src/option.c:600
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:602
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Разрешить перенос текста"
#: ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:604
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Установить выравнивание (left, right, center или fill)"
#: ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:606
msgid "Set text margins"
msgstr "Установить отступы"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:608
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Использовать указанный цвет для текста"
#: ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:610
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Использовать указанный цвет для фона"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:612
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения"
#: ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:614
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Сделать ссылки активными"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:616
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок"
#: ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:618
msgid "Use pango markup"
msgstr "Использовать разметку pango"
#: ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:625
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса"
#: ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:625
msgid "LANG"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:624
#: ../src/option.c:627
msgid "Use specified theme"
msgstr "Использовать указанную тему"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:634
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по маске"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:634
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:636
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime"
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:636
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:638
msgid "Add filter for images"
msgstr "Добавить фильтр изображений"
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:638
msgid "[NAME]"
msgstr "[ИМЯ]"
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:644
msgid "Show about dialog"
msgstr "Показать диалог 'О программе'"
#: ../src/option.c:643 ../src/pfd.c:85
#: ../src/option.c:646 ../src/pfd.c:85
msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:649
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Показать список языков проверки орфографии"
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:653
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Показать список текм для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:656
msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки GTK из файла"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:658
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:660
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:662
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени"
#: ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:662
msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:668
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла"
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:1007
#: ../src/option.c:709 ../src/option.c:1010
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:871
#: ../src/option.c:874
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Метке %s не задано значение\n"
#: ../src/option.c:908
#: ../src/option.c:911
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ../src/option.c:973
#: ../src/option.c:976
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n"
#: ../src/option.c:992
#: ../src/option.c:995
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1024
#: ../src/option.c:1027
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1041
#: ../src/option.c:1044
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1078
#: ../src/option.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n"
#: ../src/option.c:1091
#: ../src/option.c:1094
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n"
#: ../src/option.c:1106
#: ../src/option.c:1109
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n"
#: ../src/option.c:1117
#: ../src/option.c:1120
msgid "Progress log"
msgstr "Окно журнала"
#: ../src/option.c:1130
#: ../src/option.c:1133
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n"
#: ../src/option.c:1172
#: ../src/option.c:1175
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n"
#: ../src/option.c:1204
#: ../src/option.c:1207
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n"
#: ../src/option.c:1220
#: ../src/option.c:1223
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n"
#: ../src/option.c:1237
#: ../src/option.c:1240
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1361
#: ../src/option.c:1375
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1580
#: ../src/option.c:1596
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
#: ../src/option.c:1736
#: ../src/option.c:1752
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Программа для отображения диалогов"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1740
#: ../src/option.c:1756
msgid "General options"
msgstr "Основные параметры"
#: ../src/option.c:1740
#: ../src/option.c:1756
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать основные параметры"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1746
#: ../src/option.c:1762
msgid "Common options"
msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:1746
#: ../src/option.c:1762
msgid "Show common options"
msgstr "Показывать общие параметры диалогов"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1752
#: ../src/option.c:1768
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора приложения"
#: ../src/option.c:1752
#: ../src/option.c:1768
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1758
#: ../src/option.c:1774
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1758
#: ../src/option.c:1774
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1764
#: ../src/option.c:1780
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора цвета"
#: ../src/option.c:1764
#: ../src/option.c:1780
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1770
#: ../src/option.c:1786
msgid "DND options"
msgstr "Параметры DND"
#: ../src/option.c:1770
#: ../src/option.c:1786
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показывать параметры dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1776
#: ../src/option.c:1792
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1776
#: ../src/option.c:1792
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1782
#: ../src/option.c:1798
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1782
#: ../src/option.c:1798
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1788
#: ../src/option.c:1804
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора шрифта"
#: ../src/option.c:1788
#: ../src/option.c:1804
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1794
#: ../src/option.c:1810
msgid "Form options"
msgstr "Параметры диалога формы"
#: ../src/option.c:1794
#: ../src/option.c:1810
msgid "Show form options"
msgstr "Показывать параметры диалога формы"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1801
#: ../src/option.c:1817
msgid "HTML options"
msgstr "Параметры HTML диалога"
#: ../src/option.c:1801
#: ../src/option.c:1817
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показывать параметры HTML диалога"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1808
#: ../src/option.c:1824
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметры диалога значков"
#: ../src/option.c:1808
#: ../src/option.c:1824
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1814
#: ../src/option.c:1830
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1814
#: ../src/option.c:1830
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1820
#: ../src/option.c:1836
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметры диалога с вкладками"
#: ../src/option.c:1820
#: ../src/option.c:1836
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1827
#: ../src/option.c:1843
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1828
#: ../src/option.c:1844
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1835
#: ../src/option.c:1851
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметры диалога с панелями"
#: ../src/option.c:1835
#: ../src/option.c:1851
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1841
#: ../src/option.c:1857
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметры диалога показа картинки"
#: ../src/option.c:1841
#: ../src/option.c:1857
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1847
#: ../src/option.c:1863
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметры диалога печати"
#: ../src/option.c:1847
#: ../src/option.c:1863
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога печати"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1853
#: ../src/option.c:1869
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1853
#: ../src/option.c:1869
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1859
#: ../src/option.c:1875
msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:1859
#: ../src/option.c:1875
msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1865
#: ../src/option.c:1881
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:1865
#: ../src/option.c:1881
msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1872
#: ../src/option.c:1888
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметры SourceView"
#: ../src/option.c:1872
#: ../src/option.c:1888
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показывать параметры SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1879
#: ../src/option.c:1895
msgid "File filter options"
msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1879
#: ../src/option.c:1895
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1885
#: ../src/option.c:1901
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../src/option.c:1885
#: ../src/option.c:1901
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 08:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -93,41 +93,41 @@ msgstr "Початкове значення - менше за мінімальн
msgid "Initial value greater than maximum.\n"
msgstr "Початкове значення - більше за максимальне.\n"
#: ../src/form.c:447
#: ../src/form.c:445
msgid "Select files"
msgstr "Вибір файлу"
#: ../src/form.c:450 ../src/form.c:458 ../src/form.c:537 ../src/form.c:545
#: ../src/form.c:596 ../src/html.c:172 ../src/html.c:205 ../src/util.c:37
#: ../src/form.c:448 ../src/form.c:456 ../src/form.c:535 ../src/form.c:543
#: ../src/form.c:594 ../src/html.c:172 ../src/html.c:205 ../src/util.c:37
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: ../src/form.c:451 ../src/form.c:459 ../src/form.c:538 ../src/form.c:546
#: ../src/form.c:597 ../src/html.c:171 ../src/util.c:43
#: ../src/form.c:449 ../src/form.c:457 ../src/form.c:536 ../src/form.c:544
#: ../src/form.c:595 ../src/html.c:171 ../src/util.c:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/form.c:455
#: ../src/form.c:453
msgid "Select folders"
msgstr "Вибір каталогів"
#: ../src/form.c:534
#: ../src/form.c:532
msgid "Select or create file"
msgstr "Вибір або створення файлу"
#: ../src/form.c:542
#: ../src/form.c:540
msgid "Select or create folder"
msgstr "Вибір або створення каталогу"
#: ../src/form.c:593
#: ../src/form.c:591
msgid "Select date"
msgstr "Вибір дати"
#: ../src/form.c:842
#: ../src/form.c:840
msgid "Select file"
msgstr "Вибір файлу"
#: ../src/form.c:865
#: ../src/form.c:863
msgid "Select folder"
msgstr "Вибір каталогу"
......@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Введіть URI або ім'я файлу:"
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
#: ../src/icons.c:376
#: ../src/icons.c:374
#, c-format
msgid "Unable to parse file %s: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n"
#: ../src/icons.c:393
#: ../src/icons.c:391
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n"
......@@ -220,654 +220,660 @@ msgstr "Скопіювати рядок"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n"
#: ../src/option.c:95
#: ../src/option.c:96
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задати заголовок діалогу"
#: ../src/option.c:95
#: ../src/option.c:96
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:97
#: ../src/option.c:98
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задати іконку діалогу"
#: ../src/option.c:97
#: ../src/option.c:98
msgid "ICONPATH"
msgstr "ІКОНКА"
#: ../src/option.c:99
#: ../src/option.c:100
msgid "Set the window width"
msgstr "Задати ширину вікна"
#: ../src/option.c:99
#: ../src/option.c:100
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:101
#: ../src/option.c:102
msgid "Set the window height"
msgstr "Задати висоту вікна"
#: ../src/option.c:101
#: ../src/option.c:102
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"
#: ../src/option.c:103
#: ../src/option.c:104
msgid "Set the X position of a window"
msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:103 ../src/option.c:105 ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:139 ../src/option.c:172 ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:345 ../src/option.c:351
#: ../src/option.c:430 ../src/option.c:438 ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:442 ../src/option.c:444 ../src/option.c:446
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:452 ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:520 ../src/option.c:540
#: ../src/option.c:104 ../src/option.c:106 ../src/option.c:136
#: ../src/option.c:140 ../src/option.c:175 ../src/option.c:189
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:348 ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:441 ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:445 ../src/option.c:447 ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:455 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:523 ../src/option.c:543
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/option.c:105
#: ../src/option.c:106
msgid "Set the Y position of a window"
msgstr "Задати позицію вікна по Y"
#: ../src/option.c:107
#: ../src/option.c:108
msgid "Set the window geometry"
msgstr "Задати геометрію вікна"
#: ../src/option.c:107
#: ../src/option.c:108
msgid "WxH+X+Y"
msgstr "ВxШ+X+Y"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:110
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Задати час роботи діалогу в секундах"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:110
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАТРИМКА"
#: ../src/option.c:111
#: ../src/option.c:112
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:510
#: ../src/option.c:112 ../src/option.c:513
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦІЯ"
#: ../src/option.c:113
#: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:113 ../src/option.c:295 ../src/option.c:297
#: ../src/option.c:331 ../src/option.c:450 ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:298 ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:453 ../src/option.c:547
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:127 ../src/option.c:218
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:343 ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:424 ../src/option.c:434 ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:518 ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:542 ../src/option.c:601 ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:128 ../src/option.c:221
#: ../src/option.c:223 ../src/option.c:346 ../src/option.c:371
#: ../src/option.c:427 ../src/option.c:437 ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:511 ../src/option.c:521 ../src/option.c:531
#: ../src/option.c:545 ../src/option.c:604 ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:660
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:118
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задати зображення діалогу"
#: ../src/option.c:117 ../src/option.c:305 ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:308 ../src/option.c:312
msgid "IMAGE"
msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
#: ../src/option.c:119
#: ../src/option.c:120
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему іконок"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:624
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:627
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
#: ../src/option.c:121
#: ../src/option.c:122
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:323 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:122 ../src/option.c:326 ../src/option.c:562
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:124
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Додати кнопку (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:124
msgid "NAME:ID"
msgstr "ІМ'Я:ID"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:126
msgid "Don't show buttons"
msgstr "Не показувати кнопки"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:128
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr "Задати тип розміщення кнопок (spread, edge, start, end або center)"
# # (розкидано, по краю, на початку, по центру)
#: ../src/option.c:129
#: ../src/option.c:130
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr "Не використовувати розмітку pango в тексті"
#: ../src/option.c:131
#: ../src/option.c:132
msgid "Don't close dialog if Escape was pressed"
msgstr "Не закривати діалог, якшо натиснуто Escape"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:134
msgid "Escape acts like OK button"
msgstr "Escape працює як натискання OK"
#: ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:136
msgid "Set window borders"
msgstr "Встановити межі вікна"
#: ../src/option.c:137
#: ../src/option.c:138
msgid "Always print result"
msgstr "Завжди виводити результат"
#: ../src/option.c:139
#: ../src/option.c:140
msgid "Set default return code"
msgstr "Задати значення відповіді за умовчанням"
#: ../src/option.c:141
#: ../src/option.c:142
msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Текст діалогу може буди виділеним"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:144
msgid "Don't scale icons"
msgstr "Не масштабувати іконки"
#: ../src/option.c:146
#, c-format
msgid "Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')"
msgstr ""
"Запускати команди під вказаним інтерпретатором (за замовчанням: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:146 ../src/option.c:191 ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:314 ../src/option.c:375 ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:461
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:149
msgid "Set window sticky"
msgstr "Вікно на всіх стільницях"
#: ../src/option.c:148
#: ../src/option.c:151
msgid "Set window unresizable"
msgstr "Незмінний розмір вікна"
#: ../src/option.c:150
#: ../src/option.c:153
msgid "Place window on top"
msgstr "Розташувати вікно над іншими"
#: ../src/option.c:152
#: ../src/option.c:155
msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Розташувати вікно по центру екрана"
#: ../src/option.c:154
#: ../src/option.c:157
msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Розташувати вікно в положенні мишки"
#: ../src/option.c:156
#: ../src/option.c:159
msgid "Set window undecorated"
msgstr "Прибрати декорації вікна"
#: ../src/option.c:158
#: ../src/option.c:161
msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Не показувати вікна в панелі завдань"
#: ../src/option.c:160
#: ../src/option.c:163
msgid "Set window maximized"
msgstr "Задати вікну максимальний розмір"
#: ../src/option.c:162
#: ../src/option.c:165
msgid "Set window fullscreen"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран"
#: ../src/option.c:164
#: ../src/option.c:167
msgid "Don't focus dialog window"
msgstr "Не надавати фокус вікну діалогу"
#: ../src/option.c:166
#: ../src/option.c:169
msgid "Close window when it sets unfocused"
msgstr "Закрити вікно при втраті фокусу"
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:171
msgid "Open window as a splashscreen"
msgstr "Відкрити вікно у режимі splashscreen"
#: ../src/option.c:170
#: ../src/option.c:173
msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Особливий режим діалогу для вбудовування"
#: ../src/option.c:170 ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:173 ../src/option.c:219
msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"
#: ../src/option.c:172
#: ../src/option.c:175
msgid "Tab number of this dialog"
msgstr "Номер вкладки для цього діалогу"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:178
msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Послати СИГНАЛ батьківському процесу"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:178
msgid "[SIGNAL]"
msgstr "[СИГНАЛ]"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:180
msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вивести ідентифікатор вікна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:274
msgid "[FILENAME]"
msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:187
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задати формат відображення дати"
#: ../src/option.c:184 ../src/option.c:396
#: ../src/option.c:187 ../src/option.c:399
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:189
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задати точнісь чисел з плаваючою точкою (за умовчанням - 3)"
#: ../src/option.c:188
#: ../src/option.c:191
msgid "Set command handler"
msgstr "Задати команду-обробник"
#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:307 ../src/option.c:311
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:454 ../src/option.c:456
#: ../src/option.c:458
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:190
#: ../src/option.c:193
msgid "Listen for data on stdin"
msgstr "Читати дані зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:195
msgid "Set common separator character"
msgstr "Встановити загальний розділювач"
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:194
#: ../src/option.c:195 ../src/option.c:197
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
#: ../src/option.c:194
#: ../src/option.c:197
msgid "Set item separator character"
msgstr "Встановити розділювач для елементів"
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:199
msgid "Allow changes to text in some cases"
msgstr "Дозволити змінювати текст у деяких режимах"
#: ../src/option.c:198
#: ../src/option.c:201
msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Автопрокрутка в кінець тексту"
#: ../src/option.c:200
#: ../src/option.c:203
msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Виводити значення у лапках"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:205
msgid "Output number instead of text for combo-box"
msgstr "Виводити число замість тексту для списку значень"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:207
msgid "Specify font name to use"
msgstr "Задати ім'я використовуємого шрифту"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:207
msgid "FONTNAME"
msgstr "НАЗВА_ШРИФТУ"
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:209
msgid "Allow multiple selection"
msgstr "Дозволити вибір декількох елементів"
#: ../src/option.c:208
#: ../src/option.c:211
msgid "Enable preview"
msgstr "Додати попередній перегляд"
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:213
msgid "Show hidden files in file selection dialogs"
msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі вибору файла"
#: ../src/option.c:212
#: ../src/option.c:215
msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:257 ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:215 ../src/option.c:260 ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:668
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
#: ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:217
msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Викорістовувати вертикальну орієнтацію"
#: ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:219
msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Ідентифікатор діалогів що вбудовуваються"
#: ../src/option.c:218
#: ../src/option.c:221
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задати розширене доповнення для текстових полів (any, all або regex)"
#: ../src/option.c:220
#: ../src/option.c:223
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задати тип виводу булєвских значень (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:226
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Використовувати формат IEC (база 1024) для розмірів даних"
#: ../src/option.c:227
#: ../src/option.c:230
msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Дозволити перевірку правопису"
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:232
msgid "Set spell checking language"
msgstr "Задати мову для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:232
msgid "LANGUAGE"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:239
msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору додатку"
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:241
msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показувати зарезервовані додатки"
#: ../src/option.c:240
#: ../src/option.c:243
msgid "Show other applications"
msgstr "Показувати інші додатки"
#: ../src/option.c:242
#: ../src/option.c:245
msgid "Show all applications"
msgstr "Показувати всі додатки"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:247
msgid "Output all application data"
msgstr "Виводити розширені дані о додатку"
#: ../src/option.c:249
#: ../src/option.c:252
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору дати"
#: ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:254
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задати календарний день"
#: ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:254
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:256
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задати календарний місяць"
#: ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:256
msgid "MONTH"
msgstr "МІСЯЦЬ"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:258
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задати календарний рік"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:258
msgid "YEAR"
msgstr "РІК"
#: ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:260
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задати назву файлу з описом дат"
#: ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:262
msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Відобразити нумерацію тижднів зліва"
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:268
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
#: ../src/option.c:267
#: ../src/option.c:270
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:267 ../src/option.c:605 ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:608 ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:616
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
#: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:272
msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Відобразити системну палітру"
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:274
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задати шлях до файлу кольорів. Без назви - "
#: ../src/option.c:273
#: ../src/option.c:276
msgid "Expand user palette"
msgstr "Розкривати палітру користувача"
#: ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:278
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr ""
"Встановити режим вивода в РЕЖИМ. Значення - hex (за умовчанням) або rgb"
#: ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:278
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:277
#: ../src/option.c:280
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Додати прозорість до значення кольору"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:286
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd"
#: ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:288
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки"
#: ../src/option.c:287
#: ../src/option.c:290
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань"
#: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:296
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта"
#: ../src/option.c:295
#: ../src/option.c:298
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задати мітку поля вводу"
#: ../src/option.c:297
#: ../src/option.c:300
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задати текст для поля вводу"
#: ../src/option.c:299
#: ../src/option.c:302
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Приховати введений текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:301
#: ../src/option.c:304
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень"
#: ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:306
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Використовувати числове поле замість тексту"
#: ../src/option.c:305
#: ../src/option.c:308
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задати ліву іконку"
#: ../src/option.c:307
#: ../src/option.c:310
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Дія для лівої іконки"
#: ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:312
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задати праву іконку"
#: ../src/option.c:311
#: ../src/option.c:314
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Дія для правої іконки"
#: ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:320
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору файла"
#: ../src/option.c:319
#: ../src/option.c:322
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах"
#: ../src/option.c:321
#: ../src/option.c:324
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активувати режим зберігання"
#: ../src/option.c:323
#: ../src/option.c:326
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує"
#: ../src/option.c:329
#: ../src/option.c:332
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту"
#: ../src/option.c:331
#: ../src/option.c:334
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду"
#: ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:336
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Розділяти вивід описа шрифта"
#: ../src/option.c:339
#: ../src/option.c:342
msgid "Display form dialog"
msgstr "Відобразити діалог форми вводу"
#: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:344
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку типів)"
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:538
#: ../src/option.c:344 ../src/option.c:541
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:343
#: ../src/option.c:346
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:348
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі"
#: ../src/option.c:347
#: ../src/option.c:350
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Додати прокрутку до форми"
#: ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:352
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядкувати виведення по рядках"
#: ../src/option.c:351
#: ../src/option.c:354
msgid "Set focused field"
msgstr "Задати поле що отримує фокус"
#: ../src/option.c:353
#: ../src/option.c:356
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:363
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Відобразити HTML діалог"
#: ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:365
msgid "Open specified location"
msgstr "Відкрити вказану адресу"
#: ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:367
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Ввімкнути режим браузеру"
#: ../src/option.c:366
#: ../src/option.c:369
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Друкувати натиснуті зсилки"
#: ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:371
msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задати тип mime для вхідних даних"
#: ../src/option.c:370
#: ../src/option.c:373
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задати кодування для вхідних даних"
#: ../src/option.c:370
#: ../src/option.c:373
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДУВАННЯ"
#: ../src/option.c:372
#: ../src/option.c:375
msgid "Set external handler for clicked uri"
msgstr "Задати зовнішній обробник для натиснутих зсилок"
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:377
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задати стрічку агента"
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:496
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
#: ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:379
msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задати файл або шлях до стилей користувача"
#: ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:386
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Відобразити діалог з іконками швидкого доступу"
#: ../src/option.c:385
#: ../src/option.c:388
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі"
#: ../src/option.c:385
#: ../src/option.c:388
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:387
#: ../src/option.c:390
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)"
#: ../src/option.c:389
#: ../src/option.c:392
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для мітки"
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:394
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
#: ../src/option.c:393
#: ../src/option.c:396
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати розмір іконки"
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:499 ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:502 ../src/option.c:606
msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"
#: ../src/option.c:396
#: ../src/option.c:399
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
......@@ -875,90 +881,90 @@ msgstr ""
"Використовувати вказаний шаблон для запуску в терміналі (без шаблону: xterm -"
"e %s)"
#: ../src/option.c:398
#: ../src/option.c:401
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу"
#: ../src/option.c:400
#: ../src/option.c:403
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортувати в порядку спадання"
#: ../src/option.c:402
#: ../src/option.c:405
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активувати елемент одним натисненням"
#: ../src/option.c:404
#: ../src/option.c:407
msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі"
#: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:413
msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити діалог зі списком"
#: ../src/option.c:412
#: ../src/option.c:415
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"типів)"
#: ../src/option.c:412
#: ../src/option.c:415
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]"
#: ../src/option.c:414
#: ../src/option.c:417
msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:419
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:418
#: ../src/option.c:421
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:420
#: ../src/option.c:423
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків"
#: ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:425
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Заборонити натискати на заголовок"
#: ../src/option.c:424
#: ../src/option.c:427
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)"
#: ../src/option.c:426
#: ../src/option.c:429
msgid "Print all data from list"
msgstr "Виводити таблицю повністю"
#: ../src/option.c:428
#: ../src/option.c:431
msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задати список стопчиків для редагування"
#: ../src/option.c:428 ../src/option.c:432 ../src/option.c:436
#: ../src/option.c:431 ../src/option.c:435 ../src/option.c:439
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:433
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту"
#: ../src/option.c:432
#: ../src/option.c:435
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для переносу"
#: ../src/option.c:434
#: ../src/option.c:437
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr ""
"Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)"
#: ../src/option.c:436
#: ../src/option.c:439
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для урізання"
#: ../src/option.c:438
#: ../src/option.c:441
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
......@@ -966,15 +972,15 @@ msgstr ""
"Виводити тільки вказаний стовпчик. Без вказівки або якщо стовпчик дорівнює "
"0, будуть виведені усі стовпчики"
#: ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:443
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
#: ../src/option.c:442
#: ../src/option.c:445
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr "Задати стовпчик, який розширюється. 0 розширює всі стовпчики"
#: ../src/option.c:444
#: ../src/option.c:447
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
......@@ -982,668 +988,668 @@ msgstr ""
"Задати стовпчик швидкого пошуку. Без вказівки використовується перший "
"стовпчик. 0 забороняє пошук"
#: ../src/option.c:446
#: ../src/option.c:449
msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задати стовпчик підказок"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:451
msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:450
#: ../src/option.c:453
msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задати значення розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:452
#: ../src/option.c:455
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задати кількість рядків у списку"
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:457
msgid "Set double-click action"
msgstr "Дія для подвійного натискання мишки"
#: ../src/option.c:456
#: ../src/option.c:459
msgid "Set select action"
msgstr "Дія при виділенні стрічки"
#: ../src/option.c:458
#: ../src/option.c:461
msgid "Set row action"
msgstr "Дія над стрічкою"
#: ../src/option.c:460
#: ../src/option.c:463
msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Розгорнути всі гілки дерева"
#: ../src/option.c:462
#: ../src/option.c:465
msgid "Use regex in search"
msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку"
#: ../src/option.c:464
#: ../src/option.c:467
msgid "Disable selection"
msgstr "Заборонити виділення"
#: ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:469
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці"
#: ../src/option.c:468
#: ../src/option.c:471
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не використовувати розмітку у підказках"
#: ../src/option.c:474
#: ../src/option.c:477
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
#: ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:479
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Додати вкладку"
#: ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:479
msgid "LABEL"
msgstr "МІТКА"
#: ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:481
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
#: ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:483
msgid "Set tab borders"
msgstr "Задати межі вкладок"
#: ../src/option.c:482
#: ../src/option.c:485
msgid "Set active tab"
msgstr "Задати активну вкладку"
#: ../src/option.c:484
#: ../src/option.c:487
msgid "Expand tabs"
msgstr "Розширювати вкладки"
#: ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:494
msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
#: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:496
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задати початкове меню"
#: ../src/option.c:495
#: ../src/option.c:498
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
#: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:500
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показувати іконку при старті"
#: ../src/option.c:499
#: ../src/option.c:502
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задати розмір інконки для повністю вказаних (за умовчанням - 16)"
#: ../src/option.c:506
#: ../src/option.c:509
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Відобразити діалог з панелями"
#: ../src/option.c:508
#: ../src/option.c:511
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
#: ../src/option.c:510
#: ../src/option.c:513
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
#: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:519
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:521
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:520
#: ../src/option.c:523
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)"
#: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:529
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:531
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:533
msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:536
#: ../src/option.c:539
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:538
#: ../src/option.c:541
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:540
#: ../src/option.c:543
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:545
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:547
msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:546
#: ../src/option.c:549
msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Сховати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:551
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:554
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:554
#: ../src/option.c:557
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:560
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:562
msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:564
msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:566
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:565
#: ../src/option.c:568
msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:571
#: ../src/option.c:574
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:573
#: ../src/option.c:576
msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:573 ../src/option.c:575 ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:576 ../src/option.c:578 ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:582 ../src/option.c:584
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:578
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:580
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:582
msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:584
msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:583
#: ../src/option.c:586
msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:588
msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:587
#: ../src/option.c:590
msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:589
#: ../src/option.c:592
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:591
#: ../src/option.c:594
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:591
#: ../src/option.c:594
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:597
#: ../src/option.c:600
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:602
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:604
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:606
msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:608
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
#: ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:610
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:612
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:614
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:616
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:618
msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:625
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:625
msgid "LANG"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:624
#: ../src/option.c:627
msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:634
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:634
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:636
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:636
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:638
msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:638
msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:644
msgid "Show about dialog"
msgstr "Показати діалог 'Про програму'"
#: ../src/option.c:643 ../src/pfd.c:85
#: ../src/option.c:646 ../src/pfd.c:85
msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:649
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:653
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:656
msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування GTK з файлу"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:658
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:660
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:662
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати каталог для пошуку іконок"
#: ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:662
msgid "PATH"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:668
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:1007
#: ../src/option.c:709 ../src/option.c:1010
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:871
#: ../src/option.c:874
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:908
#: ../src/option.c:911
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:973
#: ../src/option.c:976
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:992
#: ../src/option.c:995
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1024
#: ../src/option.c:1027
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1041
#: ../src/option.c:1044
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1078
#: ../src/option.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1091
#: ../src/option.c:1094
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1106
#: ../src/option.c:1109
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1117
#: ../src/option.c:1120
msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1130
#: ../src/option.c:1133
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1172
#: ../src/option.c:1175
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1204
#: ../src/option.c:1207
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1220
#: ../src/option.c:1223
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1237
#: ../src/option.c:1240
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1361
#: ../src/option.c:1375
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1580
#: ../src/option.c:1596
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1736
#: ../src/option.c:1752
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1740
#: ../src/option.c:1756
msgid "General options"
msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1740
#: ../src/option.c:1756
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1746
#: ../src/option.c:1762
msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1746
#: ../src/option.c:1762
msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1752
#: ../src/option.c:1768
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:1752
#: ../src/option.c:1768
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1758
#: ../src/option.c:1774
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1758
#: ../src/option.c:1774
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1764
#: ../src/option.c:1780
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1764
#: ../src/option.c:1780
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1770
#: ../src/option.c:1786
msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1770
#: ../src/option.c:1786
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1776
#: ../src/option.c:1792
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1776
#: ../src/option.c:1792
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1782
#: ../src/option.c:1798
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1782
#: ../src/option.c:1798
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1788
#: ../src/option.c:1804
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1788
#: ../src/option.c:1804
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1794
#: ../src/option.c:1810
msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1794
#: ../src/option.c:1810
msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1801
#: ../src/option.c:1817
msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1801
#: ../src/option.c:1817
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1808
#: ../src/option.c:1824
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу іконок"
#: ../src/option.c:1808
#: ../src/option.c:1824
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1814
#: ../src/option.c:1830
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:1814
#: ../src/option.c:1830
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1820
#: ../src/option.c:1836
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:1820
#: ../src/option.c:1836
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1827
#: ../src/option.c:1843
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри іконки повідомлень"
#: ../src/option.c:1828
#: ../src/option.c:1844
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1835
#: ../src/option.c:1851
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:1835
#: ../src/option.c:1851
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1841
#: ../src/option.c:1857
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:1841
#: ../src/option.c:1857
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1847
#: ../src/option.c:1863
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:1847
#: ../src/option.c:1863
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1853
#: ../src/option.c:1869
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:1853
#: ../src/option.c:1869
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1859
#: ../src/option.c:1875
msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:1859
#: ../src/option.c:1875
msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1865
#: ../src/option.c:1881
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:1865
#: ../src/option.c:1881
msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1872
#: ../src/option.c:1888
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:1872
#: ../src/option.c:1888
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1879
#: ../src/option.c:1895
msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1879
#: ../src/option.c:1895
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1885
#: ../src/option.c:1901
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:1885
#: ../src/option.c:1901
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
......
......@@ -48,7 +48,7 @@ drop_data_cb (GtkWidget * w, GdkDragContext * dc, gint x, gint y,
action = g_strdup_printf (options.common_data.command, dstr);
else
action = g_strdup_printf ("%s '%s'", options.common_data.command, dstr);
g_spawn_command_line_async (action, NULL);
run_command_async (action);
g_free (action);
}
else
......@@ -77,7 +77,8 @@ drop_data_cb (GtkWidget * w, GdkDragContext * dc, gint x, gint y,
else
action = g_strdup_printf ("%s %s", options.common_data.command, arg);
g_free (arg);
g_spawn_command_line_async (action, NULL);
run_command_async (action);
g_free (action);
}
else
......
......@@ -373,7 +373,7 @@ button_clicked_cb (GtkButton * b, gpointer data)
gchar *data;
gint exit = 1;
GString *cmd = expand_action (action + 1);
g_spawn_command_line_sync (cmd->str, &data, NULL, &exit, NULL);
exit = run_command_sync (cmd->str, &data);
if (exit == 0)
{
guint i = 0;
......@@ -402,7 +402,7 @@ button_clicked_cb (GtkButton * b, gpointer data)
else
{
GString *cmd = expand_action (action);
g_spawn_command_line_async (cmd->str, NULL);
run_command_async (cmd->str);
g_string_free (cmd, TRUE);
}
}
......
......@@ -121,7 +121,7 @@ policy_cb (WebKitWebView *v, WebKitPolicyDecision *pd, WebKitPolicyDecisionType
g_setenv ("YAD_HTML_STATE", v2, TRUE);
cmd = g_strdup_printf ("%s '%s'", options.html_data.uri_cmd, uri);
g_spawn_command_line_sync (cmd, NULL, NULL, &status, NULL);
status = run_command_sync (cmd, NULL);
g_free (cmd);
g_unsetenv ("YAD_HTML_BUTTON");
......
......@@ -134,14 +134,12 @@ activate_cb (GtkWidget * view, GtkTreePath * path, gpointer data)
{
if (in_term)
{
gchar *tcmd;
tcmd = g_strdup_printf (options.icons_data.term, cmd);
g_spawn_command_line_async (tcmd, NULL);
gchar *tcmd = g_strdup_printf (options.icons_data.term, cmd);
run_command_async (tcmd);
g_free (tcmd);
}
else
g_spawn_command_line_async (cmd, NULL);
run_command_async (cmd);
}
}
......
......@@ -756,7 +756,7 @@ double_click_cb (GtkTreeView *view, GtkTreePath *path, GtkTreeViewColumn *column
gchar *data = NULL;
gint exit;
g_spawn_command_line_sync (cmd + 1, &data, NULL, &exit, NULL);
exit = run_command_sync (cmd + 1, &data);
if (exit == 0)
{
gint i;
......@@ -774,7 +774,7 @@ double_click_cb (GtkTreeView *view, GtkTreePath *path, GtkTreeViewColumn *column
g_free (data);
}
else
g_spawn_command_line_async (cmd, NULL);
run_command_async (cmd);
g_free (cmd);
}
......@@ -832,7 +832,7 @@ select_cb (GtkTreeSelection *sel, gpointer data)
cmd = g_strdup_printf ("%s %s", options.list_data.select_action, args);
g_free (args);
g_spawn_command_line_async (cmd, NULL);
run_command_async (cmd);
g_free (cmd);
}
......@@ -870,7 +870,7 @@ add_row_cb (GtkMenuItem *item, gpointer data)
/* run command */
cmd = g_strdup_printf ("%s add", options.list_data.row_action);
g_spawn_command_line_sync (cmd, &out, NULL, &exit, NULL);
exit = run_command_sync (cmd, &out);
g_free (cmd);
if (exit == 0)
{
......@@ -913,7 +913,7 @@ edit_row_cb (GtkMenuItem *item, gpointer data)
args = get_data_as_string (&iter);
cmd = g_strdup_printf ("%s edit %s", options.list_data.row_action, args);
g_free (args);
g_spawn_command_line_sync (cmd, &out, NULL, &exit, NULL);
exit = run_command_sync (cmd, &out);
g_free (cmd);
if (exit == 0)
{
......@@ -956,7 +956,7 @@ del_row_cb (GtkMenuItem *item, gpointer data)
args = get_data_as_string (&iter);
cmd = g_strdup_printf ("%s del %s", options.list_data.row_action, args);
g_free (args);
g_spawn_command_line_sync (cmd, NULL, NULL, &exit, NULL);
exit = run_command_sync (cmd, NULL);
g_free (cmd);
if (exit == 0)
gtk_tree_store_remove (GTK_TREE_STORE (model), &iter);
......
......@@ -99,7 +99,7 @@ static void
btn_cb (GtkWidget *b, gchar *cmd)
{
if (cmd)
g_spawn_command_line_async (cmd, NULL);
run_command_async (cmd);
else
{
gint resp = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (b), "resp"));
......
......@@ -165,7 +165,7 @@ activate_cb (GtkWidget * widget, YadData * data)
if (g_ascii_strcasecmp (action, "menu") == 0)
popup_menu_cb (GTK_STATUS_ICON (widget), 1, GDK_CURRENT_TIME, data);
else
g_spawn_command_line_async (action, NULL);
run_command_async (action);
}
return TRUE;
......@@ -199,7 +199,7 @@ popup_menu_item_activate_cb (GtkWidget * w, gpointer data)
gtk_main_quit ();
}
else
g_spawn_command_line_async (cmd, NULL);
run_command_async (cmd);
}
}
......
......@@ -57,6 +57,7 @@ static gboolean set_scroll_policy (const gchar *, const gchar *, gpointer, GErro
#if GLIB_CHECK_VERSION(2,30,0)
static gboolean set_size_format (const gchar *, const gchar *, gpointer, GError **);
#endif
static gboolean set_interp (const gchar *, const gchar *, gpointer, GError **);
static gboolean about_mode = FALSE;
static gboolean version_mode = FALSE;
......@@ -141,6 +142,8 @@ static GOptionEntry general_options[] = {
N_("Dialog text can be selected"), NULL },
{ "keep-icon-size", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.data.keep_icon_size,
N_("Don't scale icons"), NULL },
{ "use-interp", 0, G_OPTION_FLAG_OPTIONAL_ARG, G_OPTION_ARG_CALLBACK, set_interp,
N_("Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')"), N_("CMD") },
/* window settings */
{ "sticky", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.data.sticky,
N_("Set window sticky"), NULL },
......@@ -1254,6 +1257,17 @@ set_size_format (const gchar * option_name, const gchar * value, gpointer data,
}
#endif
static gboolean
set_interp (const gchar * option_name, const gchar * value, gpointer data, GError ** err)
{
options.data.use_interp = TRUE;
if (value)
options.data.interp = g_strdup (value);
return TRUE;
}
#ifndef G_OS_WIN32
static gboolean
set_xid_file (const gchar * option_name, const gchar * value, gpointer data, GError ** err)
......@@ -1486,6 +1500,8 @@ yad_options_init (void)
options.data.selectable_labels = FALSE;
options.data.keep_icon_size = FALSE;
options.data.def_resp = YAD_RESPONSE_OK;
options.data.use_interp = FALSE;
options.data.interp = "bash -c '%s'";
/* Initialize window options */
options.data.sticky = FALSE;
......
......@@ -178,7 +178,7 @@ tag_event_cb (GtkTextTag * tag, GObject * obj, GdkEvent * ev, GtkTextIter * iter
#endif
g_free (url);
g_spawn_command_line_async (cmdline, NULL);
run_command_async (cmdline);
g_free (cmdline);
return TRUE;
......
......@@ -612,6 +612,60 @@ print_bool_val (gboolean val)
return ret;
}
gint
run_command_sync (gchar *cmd, gchar **out)
{
gint ret = 0;
gchar *full_cmd = NULL;
GError *err = NULL;
if (options.data.use_interp)
{
if (g_strstr_len (options.data.interp, -1, "%s") != NULL)
full_cmd = g_strdup_printf (options.data.interp, cmd);
else
full_cmd = g_strdup_printf ("%s %s", options.data.interp, cmd);
}
else
full_cmd = g_strdup (cmd);
if (!g_spawn_command_line_sync (full_cmd, out, NULL, &ret, &err))
{
if (options.debug)
g_printerr ("YAD: WARNING: Run command failed: %s", err->message);
g_error_free (err);
}
g_free (full_cmd);
return ret;
}
void
run_command_async (gchar *cmd)
{
gchar *full_cmd = NULL;
GError *err = NULL;
if (options.data.use_interp)
{
if (g_strstr_len (options.data.interp, -1, "%s") != NULL)
full_cmd = g_strdup_printf (options.data.interp, cmd);
else
full_cmd = g_strdup_printf ("%s %s", options.data.interp, cmd);
}
else
full_cmd = g_strdup (cmd);
if (!g_spawn_command_line_async (full_cmd, &err))
{
if (options.debug)
g_printerr ("YAD: WARNING: Run command failed: %s", err->message);
g_error_free (err);
}
g_free (full_cmd);
}
#ifdef HAVE_SPELL
void
show_langs ()
......
......@@ -233,6 +233,8 @@ typedef struct {
gboolean keep_icon_size;
GtkButtonBoxStyle buttons_layout;
gint def_resp;
gboolean use_interp;
gchar *interp;
/* window settings */
gboolean sticky;
gboolean fixed;
......@@ -652,6 +654,9 @@ void parse_geometry ();
gboolean get_bool_val (gchar *str);
gchar *print_bool_val (gboolean val);
gint run_command_sync (gchar *cmd, gchar **out);
void run_command_async (gchar *cmd);
#ifdef HAVE_SPELL
void show_langs ();
#endif
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment