Commit 96c38db4 authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

add --use-interp option

parent dcc8af38
...@@ -166,6 +166,10 @@ Don't close dialog if \fIEscape\fP was pressed. ...@@ -166,6 +166,10 @@ Don't close dialog if \fIEscape\fP was pressed.
.B \-\-always-print-result .B \-\-always-print-result
Print result for any of the return codes. This option doesn't work if timeout was reached or \fIEscape\fP was pressed. Print result for any of the return codes. This option doesn't work if timeout was reached or \fIEscape\fP was pressed.
.TP .TP
.B \-\-use-interp=\fI[INTERP]\fP
All commands runs unter specified interpreter. Default is \fIbash -c '%s'\fP. This option can reduse quoting in commands. If \fI%s\fP is specified, it will be replaced by the command.
Otherwise command will be appended to the end of command line.
.TP
.B \-\-borders=\fINUM\fP .B \-\-borders=\fINUM\fP
Set dialog window borders. Set dialog window borders.
.TP .TP
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n" "Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 08:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-08 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -93,41 +93,41 @@ msgstr "Начальное значение меньше минимальног ...@@ -93,41 +93,41 @@ msgstr "Начальное значение меньше минимальног
msgid "Initial value greater than maximum.\n" msgid "Initial value greater than maximum.\n"
msgstr "Начальное значение больше маскимального.\n" msgstr "Начальное значение больше маскимального.\n"
#: ../src/form.c:447 #: ../src/form.c:445
msgid "Select files" msgid "Select files"
msgstr "Выбор файлов" msgstr "Выбор файлов"
#: ../src/form.c:450 ../src/form.c:458 ../src/form.c:537 ../src/form.c:545 #: ../src/form.c:448 ../src/form.c:456 ../src/form.c:535 ../src/form.c:543
#: ../src/form.c:596 ../src/html.c:172 ../src/html.c:205 ../src/util.c:37 #: ../src/form.c:594 ../src/html.c:172 ../src/html.c:205 ../src/util.c:37
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
#: ../src/form.c:451 ../src/form.c:459 ../src/form.c:538 ../src/form.c:546 #: ../src/form.c:449 ../src/form.c:457 ../src/form.c:536 ../src/form.c:544
#: ../src/form.c:597 ../src/html.c:171 ../src/util.c:43 #: ../src/form.c:595 ../src/html.c:171 ../src/util.c:43
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: ../src/form.c:455 #: ../src/form.c:453
msgid "Select folders" msgid "Select folders"
msgstr "Выбор каталогов" msgstr "Выбор каталогов"
#: ../src/form.c:534 #: ../src/form.c:532
msgid "Select or create file" msgid "Select or create file"
msgstr "Выбор или создание файла" msgstr "Выбор или создание файла"
#: ../src/form.c:542 #: ../src/form.c:540
msgid "Select or create folder" msgid "Select or create folder"
msgstr "Выбор или создание каталога" msgstr "Выбор или создание каталога"
#: ../src/form.c:593 #: ../src/form.c:591
msgid "Select date" msgid "Select date"
msgstr "Выбор даты" msgstr "Выбор даты"
#: ../src/form.c:842 #: ../src/form.c:840
msgid "Select file" msgid "Select file"
msgstr "Выбор файла" msgstr "Выбор файла"
#: ../src/form.c:865 #: ../src/form.c:863
msgid "Select folder" msgid "Select folder"
msgstr "Выбор каталога" msgstr "Выбор каталога"
...@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Введите URI или имя файла:" ...@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Введите URI или имя файла:"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
#: ../src/icons.c:376 #: ../src/icons.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse file %s: %s\n" msgid "Unable to parse file %s: %s\n"
msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n" msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n"
#: ../src/icons.c:393 #: ../src/icons.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open directory %s: %s\n" msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n" msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n"
...@@ -220,651 +220,657 @@ msgstr "Скопировать строку" ...@@ -220,651 +220,657 @@ msgstr "Скопировать строку"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы заголовоки колонок для диалога со списком\n" msgstr "Не заданы заголовоки колонок для диалога со списком\n"
#: ../src/option.c:95 #: ../src/option.c:96
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задать заголовок диалога" msgstr "Задать заголовок диалога"
#: ../src/option.c:95 #: ../src/option.c:96
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК" msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:97 #: ../src/option.c:98
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Задать значок диалога" msgstr "Задать значок диалога"
#: ../src/option.c:97 #: ../src/option.c:98
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ЗНАЧОК" msgstr "ЗНАЧОК"
#: ../src/option.c:99 #: ../src/option.c:100
msgid "Set the window width" msgid "Set the window width"
msgstr "Задать ширину окна" msgstr "Задать ширину окна"
#: ../src/option.c:99 #: ../src/option.c:100
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА" msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:101 #: ../src/option.c:102
msgid "Set the window height" msgid "Set the window height"
msgstr "Задать высоту окна" msgstr "Задать высоту окна"
#: ../src/option.c:101 #: ../src/option.c:102
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА" msgstr "ВЫСОТА"
#: ../src/option.c:103 #: ../src/option.c:104
msgid "Set the X position of a window" msgid "Set the X position of a window"
msgstr "Задать позицию окна по X" msgstr "Задать позицию окна по X"
#: ../src/option.c:103 ../src/option.c:105 ../src/option.c:135 #: ../src/option.c:104 ../src/option.c:106 ../src/option.c:136
#: ../src/option.c:139 ../src/option.c:172 ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:140 ../src/option.c:175 ../src/option.c:189
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:345 ../src/option.c:351 #: ../src/option.c:290 ../src/option.c:348 ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:430 ../src/option.c:438 ../src/option.c:440 #: ../src/option.c:433 ../src/option.c:441 ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:442 ../src/option.c:444 ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:445 ../src/option.c:447 ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:452 ../src/option.c:480 #: ../src/option.c:451 ../src/option.c:455 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:520 ../src/option.c:540 #: ../src/option.c:485 ../src/option.c:523 ../src/option.c:543
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО" msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/option.c:105 #: ../src/option.c:106
msgid "Set the Y position of a window" msgid "Set the Y position of a window"
msgstr "Задать позицию окна по Y" msgstr "Задать позицию окна по Y"
#: ../src/option.c:107 #: ../src/option.c:108
msgid "Set the window geometry" msgid "Set the window geometry"
msgstr "Задать геометрию окна" msgstr "Задать геометрию окна"
#: ../src/option.c:107 #: ../src/option.c:108
msgid "WxH+X+Y" msgid "WxH+X+Y"
msgstr "ВxШ+X+Y" msgstr "ВxШ+X+Y"
#: ../src/option.c:109 #: ../src/option.c:110
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Задать время работы диалога в секундах" msgstr "Задать время работы диалога в секундах"
#: ../src/option.c:109 #: ../src/option.c:110
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАДЕРЖКА" msgstr "ЗАДЕРЖКА"
#: ../src/option.c:111 #: ../src/option.c:112
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)" msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показать индикатор задержки (top, bottom, left, right)" msgstr "Показать индикатор задержки (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:510 #: ../src/option.c:112 ../src/option.c:513
msgid "POS" msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦИЯ" msgstr "ПОЗИЦИЯ"
#: ../src/option.c:113 #: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога" msgstr "Задать текст диалога"
#: ../src/option.c:113 ../src/option.c:295 ../src/option.c:297 #: ../src/option.c:114 ../src/option.c:298 ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:331 ../src/option.c:450 ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:334 ../src/option.c:453 ../src/option.c:547
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ" msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:115 #: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)" msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left, center, right, fill)" msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:127 ../src/option.c:218 #: ../src/option.c:116 ../src/option.c:128 ../src/option.c:221
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:343 ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:223 ../src/option.c:346 ../src/option.c:371
#: ../src/option.c:424 ../src/option.c:434 ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:427 ../src/option.c:437 ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:518 ../src/option.c:528 #: ../src/option.c:511 ../src/option.c:521 ../src/option.c:531
#: ../src/option.c:542 ../src/option.c:601 ../src/option.c:655 #: ../src/option.c:545 ../src/option.c:604 ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:657 #: ../src/option.c:660
msgid "TYPE" msgid "TYPE"
msgstr "ТИП" msgstr "ТИП"
#: ../src/option.c:117 #: ../src/option.c:118
msgid "Set the dialog image" msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задать картинку диалога" msgstr "Задать картинку диалога"
#: ../src/option.c:117 ../src/option.c:305 ../src/option.c:309 #: ../src/option.c:118 ../src/option.c:308 ../src/option.c:312
msgid "IMAGE" msgid "IMAGE"
msgstr "КАРТИНКА" msgstr "КАРТИНКА"
#: ../src/option.c:119 #: ../src/option.c:120
msgid "Use specified icon theme instead of default" msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Использовать указанную тему иконок" msgstr "Использовать указанную тему иконок"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:624 #: ../src/option.c:120 ../src/option.c:627
msgid "THEME" msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА" msgstr "ТЕМА"
#: ../src/option.c:121 #: ../src/option.c:122
msgid "Hide main widget with expander" msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Спрятать основной виджет" msgstr "Спрятать основной виджет"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:323 ../src/option.c:559 #: ../src/option.c:122 ../src/option.c:326 ../src/option.c:562
msgid "[TEXT]" msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]" msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/option.c:123 #: ../src/option.c:124
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)" msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить кнопку (может использоваться несколько раз)" msgstr "Добавить кнопку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:123 #: ../src/option.c:124
msgid "NAME:ID" msgid "NAME:ID"
msgstr "ИМЯ:ID" msgstr "ИМЯ:ID"
#: ../src/option.c:125 #: ../src/option.c:126
msgid "Don't show buttons" msgid "Don't show buttons"
msgstr "Не показывать кнопки" msgstr "Не показывать кнопки"
#: ../src/option.c:127 #: ../src/option.c:128
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)" msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr "Задать тип размещения кнопок (spread, edge, start, end или center)" msgstr "Задать тип размещения кнопок (spread, edge, start, end или center)"
#: ../src/option.c:129 #: ../src/option.c:130
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text" msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr "Не использовать разметку pango в тексте" msgstr "Не использовать разметку pango в тексте"
#: ../src/option.c:131 #: ../src/option.c:132
msgid "Don't close dialog if Escape was pressed" msgid "Don't close dialog if Escape was pressed"
msgstr "Не закрывать диалог при нажатии Escape" msgstr "Не закрывать диалог при нажатии Escape"
#: ../src/option.c:133 #: ../src/option.c:134
msgid "Escape acts like OK button" msgid "Escape acts like OK button"
msgstr "Escape работает как нажатие OK" msgstr "Escape работает как нажатие OK"
#: ../src/option.c:135 #: ../src/option.c:136
msgid "Set window borders" msgid "Set window borders"
msgstr "Установить границы окна" msgstr "Установить границы окна"
#: ../src/option.c:137 #: ../src/option.c:138
msgid "Always print result" msgid "Always print result"
msgstr "Всегда выводить результат" msgstr "Всегда выводить результат"
#: ../src/option.c:139 #: ../src/option.c:140
msgid "Set default return code" msgid "Set default return code"
msgstr "Задать значение ответа по умолчанию" msgstr "Задать значение ответа по умолчанию"
#: ../src/option.c:141 #: ../src/option.c:142
msgid "Dialog text can be selected" msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Текст диалога может быть выделен" msgstr "Текст диалога может быть выделен"
#: ../src/option.c:143 #: ../src/option.c:144
msgid "Don't scale icons" msgid "Don't scale icons"
msgstr "Не масштабировать иконки" msgstr "Не масштабировать иконки"
#: ../src/option.c:146 #: ../src/option.c:146
#, c-format
msgid "Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')"
msgstr ""
"Запускать команды под указанным интерпретатором (по умолчанию: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:146 ../src/option.c:191 ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:314 ../src/option.c:375 ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:461
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:149
msgid "Set window sticky" msgid "Set window sticky"
msgstr "Окно видимо на всех рабочих столах" msgstr "Окно видимо на всех рабочих столах"
#: ../src/option.c:148 #: ../src/option.c:151
msgid "Set window unresizable" msgid "Set window unresizable"
msgstr "Неизменяемый размер" msgstr "Неизменяемый размер"
#: ../src/option.c:150 #: ../src/option.c:153
msgid "Place window on top" msgid "Place window on top"
msgstr "Разместить окно поверх остальных" msgstr "Разместить окно поверх остальных"
#: ../src/option.c:152 #: ../src/option.c:155
msgid "Place window on center of screen" msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Разместить окно в центре экрана" msgstr "Разместить окно в центре экрана"
#: ../src/option.c:154 #: ../src/option.c:157
msgid "Place window at the mouse position" msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Разместить окно под указателем мыши" msgstr "Разместить окно под указателем мыши"
#: ../src/option.c:156 #: ../src/option.c:159
msgid "Set window undecorated" msgid "Set window undecorated"
msgstr "Убрать обрамление" msgstr "Убрать обрамление"
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:161
msgid "Don't show window in taskbar" msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Не показывать окно в панели задач" msgstr "Не показывать окно в панели задач"
#: ../src/option.c:160 #: ../src/option.c:163
msgid "Set window maximized" msgid "Set window maximized"
msgstr "Задать окну максимальный размер" msgstr "Задать окну максимальный размер"
#: ../src/option.c:162 #: ../src/option.c:165
msgid "Set window fullscreen" msgid "Set window fullscreen"
msgstr "Развернуть окно на весь экран" msgstr "Развернуть окно на весь экран"
#: ../src/option.c:164 #: ../src/option.c:167
msgid "Don't focus dialog window" msgid "Don't focus dialog window"
msgstr "Не давать фокус окну диалога" msgstr "Не давать фокус окну диалога"
#: ../src/option.c:166 #: ../src/option.c:169
msgid "Close window when it sets unfocused" msgid "Close window when it sets unfocused"
msgstr "Закрыть окно при потере фокуса" msgstr "Закрыть окно при потере фокуса"
#: ../src/option.c:168 #: ../src/option.c:171
msgid "Open window as a splashscreen" msgid "Open window as a splashscreen"
msgstr "Открыть окно в режиме splashscreen" msgstr "Открыть окно в режиме splashscreen"
#: ../src/option.c:170 #: ../src/option.c:173
msgid "Special type of dialog for XEMBED" msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Специальный режим диалога для встраивания" msgstr "Специальный режим диалога для встраивания"
#: ../src/option.c:170 ../src/option.c:216 #: ../src/option.c:173 ../src/option.c:219
msgid "KEY" msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ" msgstr "КЛЮЧ"
#: ../src/option.c:172 #: ../src/option.c:175
msgid "Tab number of this dialog" msgid "Tab number of this dialog"
msgstr "Номер вкладки для этого диалога" msgstr "Номер вкладки для этого диалога"
#: ../src/option.c:175 #: ../src/option.c:178
msgid "Send SIGNAL to parent" msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Послать СИГНАЛ родителю" msgstr "Послать СИГНАЛ родителю"
#: ../src/option.c:175 #: ../src/option.c:178
msgid "[SIGNAL]" msgid "[SIGNAL]"
msgstr "[СИГНАЛ]" msgstr "[СИГНАЛ]"
#: ../src/option.c:177 #: ../src/option.c:180
msgid "Print X Window Id to the file/stderr" msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вывести идентификатор окна в файл/stderr" msgstr "Вывести идентификатор окна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:271 #: ../src/option.c:180 ../src/option.c:274
msgid "[FILENAME]" msgid "[FILENAME]"
msgstr "[ИМЯ_ФАЙЛА]" msgstr "[ИМЯ_ФАЙЛА]"
#: ../src/option.c:184 #: ../src/option.c:187
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты" msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: ../src/option.c:184 ../src/option.c:396 #: ../src/option.c:187 ../src/option.c:399
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН" msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:189
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)" msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задать точность чисел с плавающей точкой (по умолчанию - 3)" msgstr "Задать точность чисел с плавающей точкой (по умолчанию - 3)"
#: ../src/option.c:188 #: ../src/option.c:191
msgid "Set command handler" msgid "Set command handler"
msgstr "Задать команду-обработчик" msgstr "Задать команду-обработчик"
#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:307 ../src/option.c:311 #: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:454 ../src/option.c:456
#: ../src/option.c:458
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:190
msgid "Listen for data on stdin" msgid "Listen for data on stdin"
msgstr "Получать данные со стандартного ввода" msgstr "Получать данные со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:192 #: ../src/option.c:195
msgid "Set common separator character" msgid "Set common separator character"
msgstr "Установить общий разделяющий символ" msgstr "Установить общий разделяющий символ"
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:194 #: ../src/option.c:195 ../src/option.c:197
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ" msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: ../src/option.c:194 #: ../src/option.c:197
msgid "Set item separator character" msgid "Set item separator character"
msgstr "Установить разделяющий символ для элементов" msgstr "Установить разделяющий символ для элементов"
#: ../src/option.c:196 #: ../src/option.c:199
msgid "Allow changes to text in some cases" msgid "Allow changes to text in some cases"
msgstr "Разрешить изменять текст в определенных случаях" msgstr "Разрешить изменять текст в определенных случаях"
#: ../src/option.c:198 #: ../src/option.c:201
msgid "Autoscroll to end of text" msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Автопрокрутка в конец текста" msgstr "Автопрокрутка в конец текста"
#: ../src/option.c:200 #: ../src/option.c:203
msgid "Quote dialogs output" msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Вывод значений в кавычках" msgstr "Вывод значений в кавычках"
#: ../src/option.c:202 #: ../src/option.c:205
msgid "Output number instead of text for combo-box" msgid "Output number instead of text for combo-box"
msgstr "Выводить номер вместо текста для списка значений" msgstr "Выводить номер вместо текста для списка значений"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:207
msgid "Specify font name to use" msgid "Specify font name to use"
msgstr "Указать имя используемого шрифта" msgstr "Указать имя используемого шрифта"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:207
msgid "FONTNAME" msgid "FONTNAME"
msgstr "ШРИФТ" msgstr "ШРИФТ"
#: ../src/option.c:206 #: ../src/option.c:209
msgid "Allow multiple selection" msgid "Allow multiple selection"
msgstr "Разрешить множественный выбор" msgstr "Разрешить множественный выбор"
#: ../src/option.c:208 #: ../src/option.c:211
msgid "Enable preview" msgid "Enable preview"
msgstr "Добавить предпросмотр" msgstr "Добавить предпросмотр"
#: ../src/option.c:210 #: ../src/option.c:213
msgid "Show hidden files in file selection dialogs" msgid "Show hidden files in file selection dialogs"
msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выбора файла" msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выбора файла"
#: ../src/option.c:212 #: ../src/option.c:215
msgid "Set source filename" msgid "Set source filename"
msgstr "Имя исходного файла" msgstr "Имя исходного файла"
#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:257 ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:215 ../src/option.c:260 ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:668
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА" msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: ../src/option.c:214 #: ../src/option.c:217
msgid "Set vertical orientation" msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Использовать вертикальное расположение" msgstr "Использовать вертикальное расположение"
#: ../src/option.c:216 #: ../src/option.c:219
msgid "Identifier of embedded dialogs" msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Идентификатор встраиваемых диалогов" msgstr "Идентификатор встраиваемых диалогов"
#: ../src/option.c:218 #: ../src/option.c:221
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)" msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задать расширенное дополнение для текстовых полей (any, all или regex)" msgstr "Задать расширенное дополнение для текстовых полей (any, all или regex)"
#: ../src/option.c:220 #: ../src/option.c:223
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)" msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задать тип вывода булевских значений (T, t, Y, y, O, o, 1)" msgstr "Задать тип вывода булевских значений (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:223 #: ../src/option.c:226
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values" msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Использовать формат IEC (база 1024) для размеров данных" msgstr "Использовать формат IEC (база 1024) для размеров данных"
#: ../src/option.c:227 #: ../src/option.c:230
msgid "Enable spell check for text" msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Разрешить проверку орфографии" msgstr "Разрешить проверку орфографии"
#: ../src/option.c:229 #: ../src/option.c:232
msgid "Set spell checking language" msgid "Set spell checking language"
msgstr "Установить язык проверки орфографии" msgstr "Установить язык проверки орфографии"
#: ../src/option.c:229 #: ../src/option.c:232
msgid "LANGUAGE" msgid "LANGUAGE"
msgstr "ЯЗЫК" msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:236 #: ../src/option.c:239
msgid "Display application selection dialog" msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора приложения" msgstr "Отобразить диалог для выбора приложения"
#: ../src/option.c:238 #: ../src/option.c:241
msgid "Show fallback applications" msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показывать резервные приложения" msgstr "Показывать резервные приложения"
#: ../src/option.c:240 #: ../src/option.c:243
msgid "Show other applications" msgid "Show other applications"
msgstr "Показывать остальные приложения" msgstr "Показывать остальные приложения"
#: ../src/option.c:242 #: ../src/option.c:245
msgid "Show all applications" msgid "Show all applications"
msgstr "Показывать все приложения" msgstr "Показывать все приложения"
#: ../src/option.c:244 #: ../src/option.c:247
msgid "Output all application data" msgid "Output all application data"
msgstr "Выводить полные данные о приложении" msgstr "Выводить полные данные о приложении"
#: ../src/option.c:249 #: ../src/option.c:252
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты" msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
#: ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:254
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря" msgstr "Задать день календаря"
#: ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:254
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ" msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:253 #: ../src/option.c:256
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря" msgstr "Задать месяц календаря"
#: ../src/option.c:253 #: ../src/option.c:256
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЯЦ" msgstr "МЕСЯЦ"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:258
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря" msgstr "Задать год календаря"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:258
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ГОД" msgstr "ГОД"
#: ../src/option.c:257 #: ../src/option.c:260
msgid "Set the filename with dates details" msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задать имя файла с описанием дат" msgstr "Задать имя файла с описанием дат"
#: ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:262
msgid "Show week numbers at the left side of calendar" msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Показывать нумерацию недель слева" msgstr "Показывать нумерацию недель слева"
#: ../src/option.c:265 #: ../src/option.c:268
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета" msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета"
#: ../src/option.c:267 #: ../src/option.c:270
msgid "Set initial color value" msgid "Set initial color value"
msgstr "Задать начальное значение цвета" msgstr "Задать начальное значение цвета"
#: ../src/option.c:267 ../src/option.c:605 ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:270 ../src/option.c:608 ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:613 #: ../src/option.c:616
msgid "COLOR" msgid "COLOR"
msgstr "ЦВЕТ" msgstr "ЦВЕТ"
#: ../src/option.c:269 #: ../src/option.c:272
msgid "Show system palette in color dialog" msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Показывать системную палитру" msgstr "Показывать системную палитру"
#: ../src/option.c:271 #: ../src/option.c:274
msgid "Set path to palette file. Default - " msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задать путь к файлу цветов. По умолчанию - " msgstr "Задать путь к файлу цветов. По умолчанию - "
#: ../src/option.c:273 #: ../src/option.c:276
msgid "Expand user palette" msgid "Expand user palette"
msgstr "Раскрывать пользовательскую палитру" msgstr "Раскрывать пользовательскую палитру"
#: ../src/option.c:275 #: ../src/option.c:278
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb" msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "Установить режим вывода в РЕЖИМ. Значения - hex (по-умолчанию) или rgb" msgstr "Установить режим вывода в РЕЖИМ. Значения - hex (по-умолчанию) или rgb"
#: ../src/option.c:275 #: ../src/option.c:278
msgid "MODE" msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ" msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:277 #: ../src/option.c:280
msgid "Add opacity to output color value" msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Добавить прозрачность к значению цвета" msgstr "Добавить прозрачность к значению цвета"
#: ../src/option.c:283 #: ../src/option.c:286
msgid "Display drag-n-drop box" msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Отобразить диалог для перехвата dnd" msgstr "Отобразить диалог для перехвата dnd"
#: ../src/option.c:285 #: ../src/option.c:288
msgid "Use dialog text as tooltip" msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Использовать текст диалога в качестве подсказки" msgstr "Использовать текст диалога в качестве подсказки"
#: ../src/option.c:287 #: ../src/option.c:290
msgid "Exit after NUMBER of drops" msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Выход после определенного количества срабатываний" msgstr "Выход после определенного количества срабатываний"
#: ../src/option.c:293 #: ../src/option.c:296
msgid "Display text entry or combo-box dialog" msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста или выбора варианта" msgstr "Отобразить диалог для ввода текста или выбора варианта"
#: ../src/option.c:295 #: ../src/option.c:298
msgid "Set the entry label" msgid "Set the entry label"
msgstr "Задать метку поля ввода" msgstr "Задать метку поля ввода"
#: ../src/option.c:297 #: ../src/option.c:300
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода" msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: ../src/option.c:299 #: ../src/option.c:302
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)" msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:301 #: ../src/option.c:304
msgid "Use completion instead of combo-box" msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Использовать автодополнение вместо списка значений" msgstr "Использовать автодополнение вместо списка значений"
#: ../src/option.c:303 #: ../src/option.c:306
msgid "Use spin button for text entry" msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Использовать числовое поле вместо текста" msgstr "Использовать числовое поле вместо текста"
#: ../src/option.c:305 #: ../src/option.c:308
msgid "Set the left entry icon" msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задать левый значок" msgstr "Задать левый значок"
#: ../src/option.c:307 #: ../src/option.c:310
msgid "Set the left entry icon action" msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Действие для левого значка" msgstr "Действие для левого значка"
#: ../src/option.c:309 #: ../src/option.c:312
msgid "Set the right entry icon" msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задать правый значок" msgstr "Задать правый значок"
#: ../src/option.c:311 #: ../src/option.c:314
msgid "Set the right entry icon action" msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Действие для правого значка" msgstr "Действие для правого значка"
#: ../src/option.c:317 #: ../src/option.c:320
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла" msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: ../src/option.c:319 #: ../src/option.c:322
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активировать выделение только по каталогам" msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
#: ../src/option.c:321 #: ../src/option.c:324
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Активировать режим сохранения" msgstr "Активировать режим сохранения"
#: ../src/option.c:323 #: ../src/option.c:326
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтверждать выбор файла, если файл уже существует" msgstr "Подтверждать выбор файла, если файл уже существует"
#: ../src/option.c:329 #: ../src/option.c:332
msgid "Display font selection dialog" msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора шрифта" msgstr "Отобразить диалог для выбора шрифта"
#: ../src/option.c:331 #: ../src/option.c:334
msgid "Set text string for preview" msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задать текст для предпросмотра" msgstr "Задать текст для предпросмотра"
#: ../src/option.c:333 #: ../src/option.c:336
msgid "Separate output of font description" msgid "Separate output of font description"
msgstr "Раздельный вывод для описания шрифта" msgstr "Раздельный вывод для описания шрифта"
#: ../src/option.c:339 #: ../src/option.c:342
msgid "Display form dialog" msgid "Display form dialog"
msgstr "Отобразить диалог формы ввода" msgstr "Отобразить диалог формы ввода"
#: ../src/option.c:341 #: ../src/option.c:344
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)" msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr "Добавить поле к форме (список типов указан в странице руководства)" msgstr "Добавить поле к форме (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:538 #: ../src/option.c:344 ../src/option.c:541
msgid "LABEL[:TYPE]" msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МЕТКА[:ТИП]" msgstr "МЕТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:343 #: ../src/option.c:346
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)" msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток полей (left, center или right)" msgstr "Задать выравнивание меток полей (left, center или right)"
#: ../src/option.c:345 #: ../src/option.c:348
msgid "Set number of columns in form" msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задать количество колонок в форме" msgstr "Задать количество колонок в форме"
#: ../src/option.c:347 #: ../src/option.c:350
msgid "Make form scrollable" msgid "Make form scrollable"
msgstr "Сделать форму прокручиваемой" msgstr "Сделать форму прокручиваемой"
#: ../src/option.c:349 #: ../src/option.c:352
msgid "Order output fields by rows" msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядочить вывод по строкам" msgstr "Упорядочить вывод по строкам"
#: ../src/option.c:351 #: ../src/option.c:354
msgid "Set focused field" msgid "Set focused field"
msgstr "Задать поле, получающее фокус" msgstr "Задать поле, получающее фокус"
#: ../src/option.c:353 #: ../src/option.c:356
msgid "Cycled reading of stdin data" msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклическое чтение со стандартного ввода" msgstr "Циклическое чтение со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:360 #: ../src/option.c:363
msgid "Display HTML dialog" msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Отобразить HTML диалог" msgstr "Отобразить HTML диалог"
#: ../src/option.c:362 #: ../src/option.c:365
msgid "Open specified location" msgid "Open specified location"
msgstr "Открыть указанный адрес" msgstr "Открыть указанный адрес"
#: ../src/option.c:364 #: ../src/option.c:367
msgid "Turn on browser mode" msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Включить режим браузера" msgstr "Включить режим браузера"
#: ../src/option.c:366 #: ../src/option.c:369
msgid "Print clicked uri to stdout" msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Печатать ссылки по щелчку" msgstr "Печатать ссылки по щелчку"
#: ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:371
msgid "Set mime type of input stream data" msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задать тип mime для входных данных" msgstr "Задать тип mime для входных данных"
#: ../src/option.c:370 #: ../src/option.c:373
msgid "Set encoding of input stream data" msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задать кодировку для входных данных" msgstr "Задать кодировку для входных данных"
#: ../src/option.c:370 #: ../src/option.c:373
msgid "ENCODING" msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРОВКА" msgstr "КОДИРОВКА"
#: ../src/option.c:372 #: ../src/option.c:375
msgid "Set external handler for clicked uri" msgid "Set external handler for clicked uri"
msgstr "Задать внешний обработчик для выбираемых ссылок" msgstr "Задать внешний обработчик для выбираемых ссылок"
#: ../src/option.c:374 #: ../src/option.c:377
msgid "Set user agent string" msgid "Set user agent string"
msgstr "Задать строку агента" msgstr "Задать строку агента"
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:493 #: ../src/option.c:377 ../src/option.c:496
msgid "STRING" msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА" msgstr "СТРОКА"
#: ../src/option.c:376 #: ../src/option.c:379
msgid "Set path or uri to user styles" msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задать путь или адрес пользовательских стилей" msgstr "Задать путь или адрес пользовательских стилей"
#: ../src/option.c:383 #: ../src/option.c:386
msgid "Display icons box dialog" msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Отобразить диалог со значками быстрого доступа" msgstr "Отобразить диалог со значками быстрого доступа"
#: ../src/option.c:385 #: ../src/option.c:388
msgid "Read data from .desktop files in specified directory" msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читать данные из .desktop файлов в определенном каталоге" msgstr "Читать данные из .desktop файлов в определенном каталоге"
#: ../src/option.c:385 #: ../src/option.c:388
msgid "DIR" msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ" msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:387 #: ../src/option.c:390
msgid "Use compact (list) view" msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Использовать компактный вид (список)" msgstr "Использовать компактный вид (список)"
#: ../src/option.c:389 #: ../src/option.c:392
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label" msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Использовать поле GenericName вместо Name для метки" msgstr "Использовать поле GenericName вместо Name для метки"
#: ../src/option.c:391 #: ../src/option.c:394
msgid "Set the width of dialog items" msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задать ширину элемента диалога" msgstr "Задать ширину элемента диалога"
#: ../src/option.c:393 #: ../src/option.c:396
msgid "Force using specified icon size" msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Принудительно использовать размер иконки" msgstr "Принудительно использовать размер иконки"
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:499 ../src/option.c:603 #: ../src/option.c:396 ../src/option.c:502 ../src/option.c:606
msgid "SIZE" msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР" msgstr "РАЗМЕР"
#: ../src/option.c:396 #: ../src/option.c:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)" "Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
...@@ -872,88 +878,88 @@ msgstr "" ...@@ -872,88 +878,88 @@ msgstr ""
"Использовать указанный шаблон для запуска в терминале (по умолчанию: xterm -" "Использовать указанный шаблон для запуска в терминале (по умолчанию: xterm -"
"e %s)" "e %s)"
#: ../src/option.c:398 #: ../src/option.c:401
msgid "Sort items by name instead of filename" msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортировать по полю Имя вместо имени файла" msgstr "Сортировать по полю Имя вместо имени файла"
#: ../src/option.c:400 #: ../src/option.c:403
msgid "Sort items in descending order" msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортировать в убывающем порядке" msgstr "Сортировать в убывающем порядке"
#: ../src/option.c:402 #: ../src/option.c:405
msgid "Activate items by single click" msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активировать элемент одинарным щелчком" msgstr "Активировать элемент одинарным щелчком"
#: ../src/option.c:404 #: ../src/option.c:407
msgid "Watch fot changes in directory" msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Отслеживать изменения в каталоге" msgstr "Отслеживать изменения в каталоге"
#: ../src/option.c:410 #: ../src/option.c:413
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком" msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: ../src/option.c:412 #: ../src/option.c:415
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)" msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr "Задать заголовок колонки (список типов указан в странице руководства)" msgstr "Задать заголовок колонки (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:412 #: ../src/option.c:415
msgid "COLUMN[:TYPE]" msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОЛБЕЦ[:ТИП]" msgstr "СТОЛБЕЦ[:ТИП]"
#: ../src/option.c:414 #: ../src/option.c:417
msgid "Enbale tree mode" msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева" msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:416 #: ../src/option.c:419
msgid "Use checkboxes for first column" msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки" msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: ../src/option.c:418 #: ../src/option.c:421
msgid "Use radioboxes for first column" msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Использовать переключатель для первой колонки" msgstr "Использовать переключатель для первой колонки"
#: ../src/option.c:420 #: ../src/option.c:423
msgid "Don't show column headers" msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показывать заголовки колонок" msgstr "Не показывать заголовки колонок"
#: ../src/option.c:422 #: ../src/option.c:425
msgid "Disable clickable column headers" msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Запретить нажимаемые заголовки" msgstr "Запретить нажимаемые заголовки"
#: ../src/option.c:424 #: ../src/option.c:427
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)" msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задать разделительные линиии (hor[izontal], vert[ical] или both)" msgstr "Задать разделительные линиии (hor[izontal], vert[ical] или both)"
#: ../src/option.c:426 #: ../src/option.c:429
msgid "Print all data from list" msgid "Print all data from list"
msgstr "Печатать таблицу полностью" msgstr "Печатать таблицу полностью"
#: ../src/option.c:428 #: ../src/option.c:431
msgid "Set the list of editable columns" msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задать список редактируемых колонок" msgstr "Задать список редактируемых колонок"
#: ../src/option.c:428 ../src/option.c:432 ../src/option.c:436 #: ../src/option.c:431 ../src/option.c:435 ../src/option.c:439
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК" msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:430 #: ../src/option.c:433
msgid "Set the width of a column for start wrapping text" msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задать ширину колонки для переноса" msgstr "Задать ширину колонки для переноса"
#: ../src/option.c:432 #: ../src/option.c:435
msgid "Set the list of wrapped columns" msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задать список колонок для переноса" msgstr "Задать список колонок для переноса"
#: ../src/option.c:434 #: ../src/option.c:437
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)" msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr "" msgstr ""
"Задать тип усечсения для текстовых колонок (none, start, middle или end)" "Задать тип усечсения для текстовых колонок (none, start, middle или end)"
#: ../src/option.c:436 #: ../src/option.c:439
msgid "Set the list of ellipsized columns" msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задать список колонок для усечения" msgstr "Задать список колонок для усечения"
#: ../src/option.c:438 #: ../src/option.c:441
msgid "" msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all " "Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns" "columns"
...@@ -961,684 +967,684 @@ msgstr "" ...@@ -961,684 +967,684 @@ msgstr ""
"Распечатать только определённую колонку. По умолчанию или если колонка равна " "Распечатать только определённую колонку. По умолчанию или если колонка равна "
"0, будут распечатаны все колонки" "0, будут распечатаны все колонки"
#: ../src/option.c:440 #: ../src/option.c:443
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанную колонку" msgstr "Скрыть указанную колонку"
#: ../src/option.c:442 #: ../src/option.c:445
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable" msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr "" msgstr ""
"Задать колонку, расширяемую по умолчанию. 0 устанавливает расширяемыми все " "Задать колонку, расширяемую по умолчанию. 0 устанавливает расширяемыми все "
"колонки" "колонки"
#: ../src/option.c:444 #: ../src/option.c:447
msgid "" msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for " "Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching" "disable searching"
msgstr "Задать колонку поиска. По умолчанию первая. 0 запрещает поиск" msgstr "Задать колонку поиска. По умолчанию первая. 0 запрещает поиск"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:449
msgid "Set the tooltip column" msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задать колонку всплывающих подсказок" msgstr "Задать колонку всплывающих подсказок"
#: ../src/option.c:448 #: ../src/option.c:451
msgid "Set the row separator column" msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задать колонку разделителя строк" msgstr "Задать колонку разделителя строк"
#: ../src/option.c:450 #: ../src/option.c:453
msgid "Set the row separator value" msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задать значение разделителя строк" msgstr "Задать значение разделителя строк"
#: ../src/option.c:452 #: ../src/option.c:455
msgid "Set the limit of rows in list" msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задать количество строк в списке" msgstr "Задать количество строк в списке"
#: ../src/option.c:454 #: ../src/option.c:457
msgid "Set double-click action" msgid "Set double-click action"
msgstr "Действие по двойному щелчку мыши" msgstr "Действие по двойному щелчку мыши"
#: ../src/option.c:456 #: ../src/option.c:459
msgid "Set select action" msgid "Set select action"
msgstr "Действие при выделении строки" msgstr "Действие при выделении строки"
#: ../src/option.c:458 #: ../src/option.c:461
msgid "Set row action" msgid "Set row action"
msgstr "Действие над строкой" msgstr "Действие над строкой"
#: ../src/option.c:460 #: ../src/option.c:463
msgid "Expand all tree nodes" msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Раскрыть все ветви дерева" msgstr "Раскрыть все ветви дерева"
#: ../src/option.c:462 #: ../src/option.c:465
msgid "Use regex in search" msgid "Use regex in search"
msgstr "Использовать регулярные выражения при поиске" msgstr "Использовать регулярные выражения при поиске"
#: ../src/option.c:464 #: ../src/option.c:467
msgid "Disable selection" msgid "Disable selection"
msgstr "Запретить выделение" msgstr "Запретить выделение"
#: ../src/option.c:466 #: ../src/option.c:469
msgid "Add new records on the top of a list" msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Добавлять новые записи в начало списка" msgstr "Добавлять новые записи в начало списка"
#: ../src/option.c:468 #: ../src/option.c:471
msgid "Don't use markup in tooltips" msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не использовать разметку в подсказках" msgstr "Не использовать разметку в подсказках"
#: ../src/option.c:474 #: ../src/option.c:477
msgid "Display notebook dialog" msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вкладками" msgstr "Отобразить диалог с вкладками"
#: ../src/option.c:476 #: ../src/option.c:479
msgid "Add a tab to notebook" msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Добавить вкладку" msgstr "Добавить вкладку"
#: ../src/option.c:476 #: ../src/option.c:479
msgid "LABEL" msgid "LABEL"
msgstr "МЕТКА" msgstr "МЕТКА"
#: ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:481
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)" msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задать позицию метки вкладки (top, bottom, left или right)" msgstr "Задать позицию метки вкладки (top, bottom, left или right)"
#: ../src/option.c:480 #: ../src/option.c:483
msgid "Set tab borders" msgid "Set tab borders"
msgstr "Установить границы вкладки" msgstr "Установить границы вкладки"
#: ../src/option.c:482 #: ../src/option.c:485
msgid "Set active tab" msgid "Set active tab"
msgstr "Задать активную вкладку" msgstr "Задать активную вкладку"
#: ../src/option.c:484 #: ../src/option.c:487
msgid "Expand tabs" msgid "Expand tabs"
msgstr "Расширять вкладки" msgstr "Расширять вкладки"
#: ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:494
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог уведомления" msgstr "Отобразить диалог уведомления"
#: ../src/option.c:493 #: ../src/option.c:496
msgid "Set initial popup menu" msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задать начальное меню" msgstr "Задать начальное меню"
#: ../src/option.c:495 #: ../src/option.c:498
msgid "Disable exit on middle click" msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Запретить выход по щелчку средней кнопкой" msgstr "Запретить выход по щелчку средней кнопкой"
#: ../src/option.c:497 #: ../src/option.c:500
msgid "Doesn't show icon at startup" msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показывать иконку при запуске" msgstr "Не показывать иконку при запуске"
#: ../src/option.c:499 #: ../src/option.c:502
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)" msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задать размер иконки для полностью указанных (по умолчанию - 16)" msgstr "Задать размер иконки для полностью указанных (по умолчанию - 16)"
#: ../src/option.c:506 #: ../src/option.c:509
msgid "Display paned dialog" msgid "Display paned dialog"
msgstr "Отобразить диалог панелей" msgstr "Отобразить диалог панелей"
#: ../src/option.c:508 #: ../src/option.c:511
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])" msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задать ориентацию (hor[izontal] или vert[ical])" msgstr "Задать ориентацию (hor[izontal] или vert[ical])"
#: ../src/option.c:510 #: ../src/option.c:513
msgid "Set initial splitter position" msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задать начальную позицию разделителя" msgstr "Задать начальную позицию разделителя"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:519
msgid "Display picture dialog" msgid "Display picture dialog"
msgstr "Отобразить диалог показа картинки" msgstr "Отобразить диалог показа картинки"
#: ../src/option.c:518 #: ../src/option.c:521
msgid "Set initial size (fit or orig)" msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задать начальный размер (fit или orig)" msgstr "Задать начальный размер (fit или orig)"
#: ../src/option.c:520 #: ../src/option.c:523
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)" msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задать шаг для масштабирования картинки (по умолчанию - 5)" msgstr "Задать шаг для масштабирования картинки (по умолчанию - 5)"
#: ../src/option.c:526 #: ../src/option.c:529
msgid "Display printing dialog" msgid "Display printing dialog"
msgstr "Отобразить диалог печати" msgstr "Отобразить диалог печати"
#: ../src/option.c:528 #: ../src/option.c:531
msgid "Set source type (text, image or raw)" msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Тип исходных данных (text, image или raw)" msgstr "Тип исходных данных (text, image или raw)"
#: ../src/option.c:530 #: ../src/option.c:533
msgid "Add headers to page" msgid "Add headers to page"
msgstr "Добавлять колонтитулы на страницу" msgstr "Добавлять колонтитулы на страницу"
#: ../src/option.c:536 #: ../src/option.c:539
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса" msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
#: ../src/option.c:538 #: ../src/option.c:541
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)" msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Добавить индикатор (norm, rtl, pulse или perm)" msgstr "Добавить индикатор (norm, rtl, pulse или perm)"
#: ../src/option.c:540 #: ../src/option.c:543
msgid "Watch for specific bar for auto close" msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Следить за определенным индикатором для автозакрытия" msgstr "Следить за определенным индикатором для автозакрытия"
#: ../src/option.c:542 #: ../src/option.c:545
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)" msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток индикаторов (left, center или right)" msgstr "Задать выравнивание меток индикаторов (left, center или right)"
#: ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:547
msgid "Set progress text" msgid "Set progress text"
msgstr "Показывать текст на индикаторе" msgstr "Показывать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:546 #: ../src/option.c:549
msgid "Hide text on progress bar" msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Прятать текст на индикаторе" msgstr "Прятать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:548 #: ../src/option.c:551
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса" msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
#: ../src/option.c:551 #: ../src/option.c:554
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог по достижении 100%" msgstr "Закрыть диалог по достижении 100%"
#: ../src/option.c:554 #: ../src/option.c:557
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка отмены" msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка отмены"
#: ../src/option.c:557 #: ../src/option.c:560
msgid "Right-To-Left progress bar direction" msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Направление индикатора Справа-Налево" msgstr "Направление индикатора Справа-Налево"
#: ../src/option.c:559 #: ../src/option.c:562
msgid "Show log window" msgid "Show log window"
msgstr "Показать окно журнала" msgstr "Показать окно журнала"
#: ../src/option.c:561 #: ../src/option.c:564
msgid "Expand log window" msgid "Expand log window"
msgstr "Развернуть окно журнала" msgstr "Развернуть окно журнала"
#: ../src/option.c:563 #: ../src/option.c:566
msgid "Place log window above progress bar" msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Разместить окно журнала над индикатором прогресса" msgstr "Разместить окно журнала над индикатором прогресса"
#: ../src/option.c:565 #: ../src/option.c:568
msgid "Height of log window" msgid "Height of log window"
msgstr "Высота окна журнала" msgstr "Высота окна журнала"
#: ../src/option.c:571 #: ../src/option.c:574
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Отобразить диалог масштаба" msgstr "Отобразить диалог масштаба"
#: ../src/option.c:573 #: ../src/option.c:576
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Задать начальное значение" msgstr "Задать начальное значение"
#: ../src/option.c:573 ../src/option.c:575 ../src/option.c:577 #: ../src/option.c:576 ../src/option.c:578 ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:581 #: ../src/option.c:582 ../src/option.c:584
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:578
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Задать минимальное значение" msgstr "Задать минимальное значение"
#: ../src/option.c:577 #: ../src/option.c:580
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Задать максимальное значение" msgstr "Задать максимальное значение"
#: ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:582
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Задать шаг" msgstr "Задать шаг"
#: ../src/option.c:581 #: ../src/option.c:584
msgid "Set paging size" msgid "Set paging size"
msgstr "Задать шаг страницы" msgstr "Задать шаг страницы"
#: ../src/option.c:583 #: ../src/option.c:586
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения" msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:585 #: ../src/option.c:588
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину" msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:587 #: ../src/option.c:590
msgid "Invert direction" msgid "Invert direction"
msgstr "Инвертировать направление" msgstr "Инвертировать направление"
#: ../src/option.c:589 #: ../src/option.c:592
msgid "Show +/- buttons in scale" msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Показывать кнопки +/-" msgstr "Показывать кнопки +/-"
#: ../src/option.c:591 #: ../src/option.c:594
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)" msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить метку (может использоваться несколько раз)" msgstr "Добавить метку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:591 #: ../src/option.c:594
msgid "NAME:VALUE" msgid "NAME:VALUE"
msgstr "ИМЯ:ЗНАЧЕНИЕ" msgstr "ИМЯ:ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:600
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией" msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:599 #: ../src/option.c:602
msgid "Enable text wrapping" msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Разрешить перенос текста" msgstr "Разрешить перенос текста"
#: ../src/option.c:601 #: ../src/option.c:604
msgid "Set justification (left, right, center or fill)" msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Установить выравнивание (left, right, center или fill)" msgstr "Установить выравнивание (left, right, center или fill)"
#: ../src/option.c:603 #: ../src/option.c:606
msgid "Set text margins" msgid "Set text margins"
msgstr "Установить отступы" msgstr "Установить отступы"
#: ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:608
msgid "Use specified color for text" msgid "Use specified color for text"
msgstr "Использовать указанный цвет для текста" msgstr "Использовать указанный цвет для текста"
#: ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:610
msgid "Use specified color for background" msgid "Use specified color for background"
msgstr "Использовать указанный цвет для фона" msgstr "Использовать указанный цвет для фона"
#: ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:612
msgid "Show cursor in read-only mode" msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения" msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения"
#: ../src/option.c:611 #: ../src/option.c:614
msgid "Make URI clickable" msgid "Make URI clickable"
msgstr "Сделать ссылки активными" msgstr "Сделать ссылки активными"
#: ../src/option.c:613 #: ../src/option.c:616
msgid "Use specified color for links" msgid "Use specified color for links"
msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок" msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок"
#: ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:618
msgid "Use pango markup" msgid "Use pango markup"
msgstr "Использовать разметку pango" msgstr "Использовать разметку pango"
#: ../src/option.c:622 #: ../src/option.c:625
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting" msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса" msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса"
#: ../src/option.c:622 #: ../src/option.c:625
msgid "LANG" msgid "LANG"
msgstr "ЯЗЫК" msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:624 #: ../src/option.c:627
msgid "Use specified theme" msgid "Use specified theme"
msgstr "Использовать указанную тему" msgstr "Использовать указанную тему"
#: ../src/option.c:631 #: ../src/option.c:634
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по маске" msgstr "Задать фильтр файлов по маске"
#: ../src/option.c:631 #: ../src/option.c:634
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:633 #: ../src/option.c:636
msgid "Sets a mime-type filter" msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime" msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime"
#: ../src/option.c:633 #: ../src/option.c:636
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..." msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..." msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:635 #: ../src/option.c:638
msgid "Add filter for images" msgid "Add filter for images"
msgstr "Добавить фильтр изображений" msgstr "Добавить фильтр изображений"
#: ../src/option.c:635 #: ../src/option.c:638
msgid "[NAME]" msgid "[NAME]"
msgstr "[ИМЯ]" msgstr "[ИМЯ]"
#: ../src/option.c:641 #: ../src/option.c:644
msgid "Show about dialog" msgid "Show about dialog"
msgstr "Показать диалог 'О программе'" msgstr "Показать диалог 'О программе'"
#: ../src/option.c:643 ../src/pfd.c:85 #: ../src/option.c:646 ../src/pfd.c:85
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию" msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:646 #: ../src/option.c:649
msgid "Show list of spell languages" msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Показать список языков проверки орфографии" msgstr "Показать список языков проверки орфографии"
#: ../src/option.c:650 #: ../src/option.c:653
msgid "Show list of GtkSourceView themes" msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Показать список текм для GtkSourceView" msgstr "Показать список текм для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:656
msgid "Load additional GTK settings from file" msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки GTK из файла" msgstr "Загрузить дополнительные настройки GTK из файла"
#: ../src/option.c:655 #: ../src/option.c:658
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:657 #: ../src/option.c:660
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:659 #: ../src/option.c:662
msgid "Add path for search icons by name" msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени" msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени"
#: ../src/option.c:659 #: ../src/option.c:662
msgid "PATH" msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ" msgstr "ПУТЬ"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:668
msgid "Load extra arguments from file" msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла" msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла"
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:1007 #: ../src/option.c:709 ../src/option.c:1010
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n" msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n" msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:871 #: ../src/option.c:874
#, c-format #, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n" msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Метке %s не задано значение\n" msgstr "Метке %s не задано значение\n"
#: ../src/option.c:908 #: ../src/option.c:911
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Изображения" msgstr "Изображения"
#: ../src/option.c:973 #: ../src/option.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n" msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n" msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n"
#: ../src/option.c:992 #: ../src/option.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n" msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n" msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1024 #: ../src/option.c:1027
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n" msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n" msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1041 #: ../src/option.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n" msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n" msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1078 #: ../src/option.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n" msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n" msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n"
#: ../src/option.c:1091 #: ../src/option.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n" msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n" msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n"
#: ../src/option.c:1106 #: ../src/option.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n" msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n" msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n"
#: ../src/option.c:1117 #: ../src/option.c:1120
msgid "Progress log" msgid "Progress log"
msgstr "Окно журнала" msgstr "Окно журнала"
#: ../src/option.c:1130 #: ../src/option.c:1133
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n" msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n" msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n"
#: ../src/option.c:1172 #: ../src/option.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n" msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n" msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n"
#: ../src/option.c:1204 #: ../src/option.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n" msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n" msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n"
#: ../src/option.c:1220 #: ../src/option.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n" msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n" msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n"
#: ../src/option.c:1237 #: ../src/option.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n" msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n" msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1361 #: ../src/option.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n" msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n" msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1580 #: ../src/option.c:1596
msgid "File exist. Overwrite?" msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?" msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
#: ../src/option.c:1736 #: ../src/option.c:1752
msgid "- Yet another dialoging program" msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Программа для отображения диалогов" msgstr "- Программа для отображения диалогов"
#. Adds general option entries #. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1740 #: ../src/option.c:1756
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Основные параметры" msgstr "Основные параметры"
#: ../src/option.c:1740 #: ../src/option.c:1756
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Показывать основные параметры" msgstr "Показывать основные параметры"
#. Adds common option entries #. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1746 #: ../src/option.c:1762
msgid "Common options" msgid "Common options"
msgstr "Общие параметры" msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:1746 #: ../src/option.c:1762
msgid "Show common options" msgid "Show common options"
msgstr "Показывать общие параметры диалогов" msgstr "Показывать общие параметры диалогов"
#. Adds app option entries #. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1752 #: ../src/option.c:1768
msgid "Application selection options" msgid "Application selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора приложения" msgstr "Параметры диалога выбора приложения"
#: ../src/option.c:1752 #: ../src/option.c:1768
msgid "Show application selection options" msgid "Show application selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения" msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения"
#. Adds calendar option entries #. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1758 #: ../src/option.c:1774
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря" msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1758 #: ../src/option.c:1774
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря" msgstr "Показывать параметры календаря"
#. Adds color option entries #. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1764 #: ../src/option.c:1780
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора цвета" msgstr "Параметры диалога выбора цвета"
#: ../src/option.c:1764 #: ../src/option.c:1780
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета" msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета"
#. Adds dnd option entries #. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1770 #: ../src/option.c:1786
msgid "DND options" msgid "DND options"
msgstr "Параметры DND" msgstr "Параметры DND"
#: ../src/option.c:1770 #: ../src/option.c:1786
msgid "Show drag-n-drop options" msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показывать параметры dnd" msgstr "Показывать параметры dnd"
#. Adds entry option entries #. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1776 #: ../src/option.c:1792
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста" msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1776 #: ../src/option.c:1792
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста" msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#. Adds file selection option entries #. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1782 #: ../src/option.c:1798
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла" msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1782 #: ../src/option.c:1798
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов" msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#. Add font selection option entries #. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1788 #: ../src/option.c:1804
msgid "Font selection options" msgid "Font selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора шрифта" msgstr "Параметры диалога выбора шрифта"
#: ../src/option.c:1788 #: ../src/option.c:1804
msgid "Show font selection options" msgid "Show font selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта" msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта"
#. Add form option entries #. Add form option entries
#: ../src/option.c:1794 #: ../src/option.c:1810
msgid "Form options" msgid "Form options"
msgstr "Параметры диалога формы" msgstr "Параметры диалога формы"
#: ../src/option.c:1794 #: ../src/option.c:1810
msgid "Show form options" msgid "Show form options"
msgstr "Показывать параметры диалога формы" msgstr "Показывать параметры диалога формы"
#. Add html options entries #. Add html options entries
#: ../src/option.c:1801 #: ../src/option.c:1817
msgid "HTML options" msgid "HTML options"
msgstr "Параметры HTML диалога" msgstr "Параметры HTML диалога"
#: ../src/option.c:1801 #: ../src/option.c:1817
msgid "Show HTML options" msgid "Show HTML options"
msgstr "Показывать параметры HTML диалога" msgstr "Показывать параметры HTML диалога"
#. Add icons option entries #. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1808 #: ../src/option.c:1824
msgid "Icons box options" msgid "Icons box options"
msgstr "Параметры диалога значков" msgstr "Параметры диалога значков"
#: ../src/option.c:1808 #: ../src/option.c:1824
msgid "Show icons box options" msgid "Show icons box options"
msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа" msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа"
#. Adds list option entries #. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1814 #: ../src/option.c:1830
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметры списка" msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1814 #: ../src/option.c:1830
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка" msgstr "Показывать параметры списка"
#. Adds notebook option entries #. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1820 #: ../src/option.c:1836
msgid "Notebook options" msgid "Notebook options"
msgstr "Параметры диалога с вкладками" msgstr "Параметры диалога с вкладками"
#: ../src/option.c:1820 #: ../src/option.c:1836
msgid "Show notebook dialog options" msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками" msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками"
#. Adds notification option entries #. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1827 #: ../src/option.c:1843
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления" msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1828 #: ../src/option.c:1844
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления" msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#. Adds paned option entries #. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1835 #: ../src/option.c:1851
msgid "Paned dialog options" msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметры диалога с панелями" msgstr "Параметры диалога с панелями"
#: ../src/option.c:1835 #: ../src/option.c:1851
msgid "Show paned dialog options" msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с панелями" msgstr "Показывать параметры диалога с панелями"
#. Adds picture option entries #. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1841 #: ../src/option.c:1857
msgid "Picture dialog options" msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметры диалога показа картинки" msgstr "Параметры диалога показа картинки"
#: ../src/option.c:1841 #: ../src/option.c:1857
msgid "Show picture dialog options" msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки" msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки"
#. Adds print option entries #. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1847 #: ../src/option.c:1863
msgid "Print dialog options" msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметры диалога печати" msgstr "Параметры диалога печати"
#: ../src/option.c:1847 #: ../src/option.c:1863
msgid "Show print dialog options" msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога печати" msgstr "Показывать параметры диалога печати"
#. Adds progress option entries #. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1853 #: ../src/option.c:1869
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса" msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1853 #: ../src/option.c:1869
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса" msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#. Adds scale option entries #. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1859 #: ../src/option.c:1875
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба" msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:1859 #: ../src/option.c:1875
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба" msgstr "Показывать параметры масштаба"
#. Adds text option entries #. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1865 #: ../src/option.c:1881
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации" msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:1865 #: ../src/option.c:1881
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации" msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#. Adds sourceview option entries #. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1872 #: ../src/option.c:1888
msgid "SourceView options" msgid "SourceView options"
msgstr "Параметры SourceView" msgstr "Параметры SourceView"
#: ../src/option.c:1872 #: ../src/option.c:1888
msgid "Show SourceView options" msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показывать параметры SourceView" msgstr "Показывать параметры SourceView"
#. Adds file filters option entries #. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1879 #: ../src/option.c:1895
msgid "File filter options" msgid "File filter options"
msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла" msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1879 #: ../src/option.c:1895
msgid "Show file filter options" msgid "Show file filter options"
msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов" msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов"
#. Adds miscellaneous option entries #. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1885 #: ../src/option.c:1901
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные параметры" msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../src/option.c:1885 #: ../src/option.c:1901
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры" msgstr "Показывать дополнительные параметры"
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n" "Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 08:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-08 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -93,41 +93,41 @@ msgstr "Початкове значення - менше за мінімальн ...@@ -93,41 +93,41 @@ msgstr "Початкове значення - менше за мінімальн
msgid "Initial value greater than maximum.\n" msgid "Initial value greater than maximum.\n"
msgstr "Початкове значення - більше за максимальне.\n" msgstr "Початкове значення - більше за максимальне.\n"
#: ../src/form.c:447 #: ../src/form.c:445
msgid "Select files" msgid "Select files"
msgstr "Вибір файлу" msgstr "Вибір файлу"
#: ../src/form.c:450 ../src/form.c:458 ../src/form.c:537 ../src/form.c:545 #: ../src/form.c:448 ../src/form.c:456 ../src/form.c:535 ../src/form.c:543
#: ../src/form.c:596 ../src/html.c:172 ../src/html.c:205 ../src/util.c:37 #: ../src/form.c:594 ../src/html.c:172 ../src/html.c:205 ../src/util.c:37
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Відміна" msgstr "Відміна"
#: ../src/form.c:451 ../src/form.c:459 ../src/form.c:538 ../src/form.c:546 #: ../src/form.c:449 ../src/form.c:457 ../src/form.c:536 ../src/form.c:544
#: ../src/form.c:597 ../src/html.c:171 ../src/util.c:43 #: ../src/form.c:595 ../src/html.c:171 ../src/util.c:43
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: ../src/form.c:455 #: ../src/form.c:453
msgid "Select folders" msgid "Select folders"
msgstr "Вибір каталогів" msgstr "Вибір каталогів"
#: ../src/form.c:534 #: ../src/form.c:532
msgid "Select or create file" msgid "Select or create file"
msgstr "Вибір або створення файлу" msgstr "Вибір або створення файлу"
#: ../src/form.c:542 #: ../src/form.c:540
msgid "Select or create folder" msgid "Select or create folder"
msgstr "Вибір або створення каталогу" msgstr "Вибір або створення каталогу"
#: ../src/form.c:593 #: ../src/form.c:591
msgid "Select date" msgid "Select date"
msgstr "Вибір дати" msgstr "Вибір дати"
#: ../src/form.c:842 #: ../src/form.c:840
msgid "Select file" msgid "Select file"
msgstr "Вибір файлу" msgstr "Вибір файлу"
#: ../src/form.c:865 #: ../src/form.c:863
msgid "Select folder" msgid "Select folder"
msgstr "Вибір каталогу" msgstr "Вибір каталогу"
...@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Введіть URI або ім'я файлу:" ...@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Введіть URI або ім'я файлу:"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Вихід" msgstr "Вихід"
#: ../src/icons.c:376 #: ../src/icons.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse file %s: %s\n" msgid "Unable to parse file %s: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n" msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n"
#: ../src/icons.c:393 #: ../src/icons.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open directory %s: %s\n" msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n" msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n"
...@@ -220,654 +220,660 @@ msgstr "Скопіювати рядок" ...@@ -220,654 +220,660 @@ msgstr "Скопіювати рядок"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n" msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n"
#: ../src/option.c:95 #: ../src/option.c:96
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задати заголовок діалогу" msgstr "Задати заголовок діалогу"
#: ../src/option.c:95 #: ../src/option.c:96
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК" msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:97 #: ../src/option.c:98
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Задати іконку діалогу" msgstr "Задати іконку діалогу"
#: ../src/option.c:97 #: ../src/option.c:98
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ІКОНКА" msgstr "ІКОНКА"
#: ../src/option.c:99 #: ../src/option.c:100
msgid "Set the window width" msgid "Set the window width"
msgstr "Задати ширину вікна" msgstr "Задати ширину вікна"
#: ../src/option.c:99 #: ../src/option.c:100
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА" msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:101 #: ../src/option.c:102
msgid "Set the window height" msgid "Set the window height"
msgstr "Задати висоту вікна" msgstr "Задати висоту вікна"
#: ../src/option.c:101 #: ../src/option.c:102
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА" msgstr "ВИСОТА"
#: ../src/option.c:103 #: ../src/option.c:104
msgid "Set the X position of a window" msgid "Set the X position of a window"
msgstr "Задати позицію вікна по X" msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:103 ../src/option.c:105 ../src/option.c:135 #: ../src/option.c:104 ../src/option.c:106 ../src/option.c:136
#: ../src/option.c:139 ../src/option.c:172 ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:140 ../src/option.c:175 ../src/option.c:189
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:345 ../src/option.c:351 #: ../src/option.c:290 ../src/option.c:348 ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:430 ../src/option.c:438 ../src/option.c:440 #: ../src/option.c:433 ../src/option.c:441 ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:442 ../src/option.c:444 ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:445 ../src/option.c:447 ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:452 ../src/option.c:480 #: ../src/option.c:451 ../src/option.c:455 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:520 ../src/option.c:540 #: ../src/option.c:485 ../src/option.c:523 ../src/option.c:543
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО" msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/option.c:105 #: ../src/option.c:106
msgid "Set the Y position of a window" msgid "Set the Y position of a window"
msgstr "Задати позицію вікна по Y" msgstr "Задати позицію вікна по Y"
#: ../src/option.c:107 #: ../src/option.c:108
msgid "Set the window geometry" msgid "Set the window geometry"
msgstr "Задати геометрію вікна" msgstr "Задати геометрію вікна"
#: ../src/option.c:107 #: ../src/option.c:108
msgid "WxH+X+Y" msgid "WxH+X+Y"
msgstr "ВxШ+X+Y" msgstr "ВxШ+X+Y"
#: ../src/option.c:109 #: ../src/option.c:110
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Задати час роботи діалогу в секундах" msgstr "Задати час роботи діалогу в секундах"
#: ../src/option.c:109 #: ../src/option.c:110
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАТРИМКА" msgstr "ЗАТРИМКА"
#: ../src/option.c:111 #: ../src/option.c:112
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)" msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)" msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:510 #: ../src/option.c:112 ../src/option.c:513
msgid "POS" msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦІЯ" msgstr "ПОЗИЦІЯ"
#: ../src/option.c:113 #: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задати текст діалогу" msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:113 ../src/option.c:295 ../src/option.c:297 #: ../src/option.c:114 ../src/option.c:298 ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:331 ../src/option.c:450 ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:334 ../src/option.c:453 ../src/option.c:547
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ" msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:115 #: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)" msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)" msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:127 ../src/option.c:218 #: ../src/option.c:116 ../src/option.c:128 ../src/option.c:221
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:343 ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:223 ../src/option.c:346 ../src/option.c:371
#: ../src/option.c:424 ../src/option.c:434 ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:427 ../src/option.c:437 ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:518 ../src/option.c:528 #: ../src/option.c:511 ../src/option.c:521 ../src/option.c:531
#: ../src/option.c:542 ../src/option.c:601 ../src/option.c:655 #: ../src/option.c:545 ../src/option.c:604 ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:657 #: ../src/option.c:660
msgid "TYPE" msgid "TYPE"
msgstr "ТИП" msgstr "ТИП"
#: ../src/option.c:117 #: ../src/option.c:118
msgid "Set the dialog image" msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задати зображення діалогу" msgstr "Задати зображення діалогу"
#: ../src/option.c:117 ../src/option.c:305 ../src/option.c:309 #: ../src/option.c:118 ../src/option.c:308 ../src/option.c:312
msgid "IMAGE" msgid "IMAGE"
msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ" msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
#: ../src/option.c:119 #: ../src/option.c:120
msgid "Use specified icon theme instead of default" msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему іконок" msgstr "Використовувати вказану тему іконок"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:624 #: ../src/option.c:120 ../src/option.c:627
msgid "THEME" msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА" msgstr "ТЕМА"
#: ../src/option.c:121 #: ../src/option.c:122
msgid "Hide main widget with expander" msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет" msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:323 ../src/option.c:559 #: ../src/option.c:122 ../src/option.c:326 ../src/option.c:562
msgid "[TEXT]" msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]" msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/option.c:123 #: ../src/option.c:124
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)" msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Додати кнопку (може використовуватись декілька разів)" msgstr "Додати кнопку (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:123 #: ../src/option.c:124
msgid "NAME:ID" msgid "NAME:ID"
msgstr "ІМ'Я:ID" msgstr "ІМ'Я:ID"
#: ../src/option.c:125 #: ../src/option.c:126
msgid "Don't show buttons" msgid "Don't show buttons"
msgstr "Не показувати кнопки" msgstr "Не показувати кнопки"
#: ../src/option.c:127 #: ../src/option.c:128
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)" msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr "Задати тип розміщення кнопок (spread, edge, start, end або center)" msgstr "Задати тип розміщення кнопок (spread, edge, start, end або center)"
# # (розкидано, по краю, на початку, по центру) # # (розкидано, по краю, на початку, по центру)
#: ../src/option.c:129 #: ../src/option.c:130
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text" msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr "Не використовувати розмітку pango в тексті" msgstr "Не використовувати розмітку pango в тексті"
#: ../src/option.c:131 #: ../src/option.c:132
msgid "Don't close dialog if Escape was pressed" msgid "Don't close dialog if Escape was pressed"
msgstr "Не закривати діалог, якшо натиснуто Escape" msgstr "Не закривати діалог, якшо натиснуто Escape"
#: ../src/option.c:133 #: ../src/option.c:134
msgid "Escape acts like OK button" msgid "Escape acts like OK button"
msgstr "Escape працює як натискання OK" msgstr "Escape працює як натискання OK"
#: ../src/option.c:135 #: ../src/option.c:136
msgid "Set window borders" msgid "Set window borders"
msgstr "Встановити межі вікна" msgstr "Встановити межі вікна"
#: ../src/option.c:137 #: ../src/option.c:138
msgid "Always print result" msgid "Always print result"
msgstr "Завжди виводити результат" msgstr "Завжди виводити результат"
#: ../src/option.c:139 #: ../src/option.c:140
msgid "Set default return code" msgid "Set default return code"
msgstr "Задати значення відповіді за умовчанням" msgstr "Задати значення відповіді за умовчанням"
#: ../src/option.c:141 #: ../src/option.c:142
msgid "Dialog text can be selected" msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Текст діалогу може буди виділеним" msgstr "Текст діалогу може буди виділеним"
#: ../src/option.c:143 #: ../src/option.c:144
msgid "Don't scale icons" msgid "Don't scale icons"
msgstr "Не масштабувати іконки" msgstr "Не масштабувати іконки"
#: ../src/option.c:146 #: ../src/option.c:146
#, c-format
msgid "Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')"
msgstr ""
"Запускати команди під вказаним інтерпретатором (за замовчанням: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:146 ../src/option.c:191 ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:314 ../src/option.c:375 ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:461
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:149
msgid "Set window sticky" msgid "Set window sticky"
msgstr "Вікно на всіх стільницях" msgstr "Вікно на всіх стільницях"
#: ../src/option.c:148 #: ../src/option.c:151
msgid "Set window unresizable" msgid "Set window unresizable"
msgstr "Незмінний розмір вікна" msgstr "Незмінний розмір вікна"
#: ../src/option.c:150 #: ../src/option.c:153
msgid "Place window on top" msgid "Place window on top"
msgstr "Розташувати вікно над іншими" msgstr "Розташувати вікно над іншими"
#: ../src/option.c:152 #: ../src/option.c:155
msgid "Place window on center of screen" msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Розташувати вікно по центру екрана" msgstr "Розташувати вікно по центру екрана"
#: ../src/option.c:154 #: ../src/option.c:157
msgid "Place window at the mouse position" msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Розташувати вікно в положенні мишки" msgstr "Розташувати вікно в положенні мишки"
#: ../src/option.c:156 #: ../src/option.c:159
msgid "Set window undecorated" msgid "Set window undecorated"
msgstr "Прибрати декорації вікна" msgstr "Прибрати декорації вікна"
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:161
msgid "Don't show window in taskbar" msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Не показувати вікна в панелі завдань" msgstr "Не показувати вікна в панелі завдань"
#: ../src/option.c:160 #: ../src/option.c:163
msgid "Set window maximized" msgid "Set window maximized"
msgstr "Задати вікну максимальний розмір" msgstr "Задати вікну максимальний розмір"
#: ../src/option.c:162 #: ../src/option.c:165
msgid "Set window fullscreen" msgid "Set window fullscreen"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран" msgstr "Розгорнути вікно на весь екран"
#: ../src/option.c:164 #: ../src/option.c:167
msgid "Don't focus dialog window" msgid "Don't focus dialog window"
msgstr "Не надавати фокус вікну діалогу" msgstr "Не надавати фокус вікну діалогу"
#: ../src/option.c:166 #: ../src/option.c:169
msgid "Close window when it sets unfocused" msgid "Close window when it sets unfocused"
msgstr "Закрити вікно при втраті фокусу" msgstr "Закрити вікно при втраті фокусу"
#: ../src/option.c:168 #: ../src/option.c:171
msgid "Open window as a splashscreen" msgid "Open window as a splashscreen"
msgstr "Відкрити вікно у режимі splashscreen" msgstr "Відкрити вікно у режимі splashscreen"
#: ../src/option.c:170 #: ../src/option.c:173
msgid "Special type of dialog for XEMBED" msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Особливий режим діалогу для вбудовування" msgstr "Особливий режим діалогу для вбудовування"
#: ../src/option.c:170 ../src/option.c:216 #: ../src/option.c:173 ../src/option.c:219
msgid "KEY" msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ" msgstr "КЛЮЧ"
#: ../src/option.c:172 #: ../src/option.c:175
msgid "Tab number of this dialog" msgid "Tab number of this dialog"
msgstr "Номер вкладки для цього діалогу" msgstr "Номер вкладки для цього діалогу"
#: ../src/option.c:175 #: ../src/option.c:178
msgid "Send SIGNAL to parent" msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Послати СИГНАЛ батьківському процесу" msgstr "Послати СИГНАЛ батьківському процесу"
#: ../src/option.c:175 #: ../src/option.c:178
msgid "[SIGNAL]" msgid "[SIGNAL]"
msgstr "[СИГНАЛ]" msgstr "[СИГНАЛ]"
#: ../src/option.c:177 #: ../src/option.c:180
msgid "Print X Window Id to the file/stderr" msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вивести ідентифікатор вікна в файл/stderr" msgstr "Вивести ідентифікатор вікна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:271 #: ../src/option.c:180 ../src/option.c:274
msgid "[FILENAME]" msgid "[FILENAME]"
msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]" msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]"
#: ../src/option.c:184 #: ../src/option.c:187
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задати формат відображення дати" msgstr "Задати формат відображення дати"
#: ../src/option.c:184 ../src/option.c:396 #: ../src/option.c:187 ../src/option.c:399
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН" msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:189
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)" msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задати точнісь чисел з плаваючою точкою (за умовчанням - 3)" msgstr "Задати точнісь чисел з плаваючою точкою (за умовчанням - 3)"
#: ../src/option.c:188 #: ../src/option.c:191
msgid "Set command handler" msgid "Set command handler"
msgstr "Задати команду-обробник" msgstr "Задати команду-обробник"
#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:307 ../src/option.c:311 #: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:454 ../src/option.c:456
#: ../src/option.c:458
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:190
msgid "Listen for data on stdin" msgid "Listen for data on stdin"
msgstr "Читати дані зі стандартного вводу" msgstr "Читати дані зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:192 #: ../src/option.c:195
msgid "Set common separator character" msgid "Set common separator character"
msgstr "Встановити загальний розділювач" msgstr "Встановити загальний розділювач"
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:194 #: ../src/option.c:195 ../src/option.c:197
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ" msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
#: ../src/option.c:194 #: ../src/option.c:197
msgid "Set item separator character" msgid "Set item separator character"
msgstr "Встановити розділювач для елементів" msgstr "Встановити розділювач для елементів"
#: ../src/option.c:196 #: ../src/option.c:199
msgid "Allow changes to text in some cases" msgid "Allow changes to text in some cases"
msgstr "Дозволити змінювати текст у деяких режимах" msgstr "Дозволити змінювати текст у деяких режимах"
#: ../src/option.c:198 #: ../src/option.c:201
msgid "Autoscroll to end of text" msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Автопрокрутка в кінець тексту" msgstr "Автопрокрутка в кінець тексту"
#: ../src/option.c:200 #: ../src/option.c:203
msgid "Quote dialogs output" msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Виводити значення у лапках" msgstr "Виводити значення у лапках"
#: ../src/option.c:202 #: ../src/option.c:205
msgid "Output number instead of text for combo-box" msgid "Output number instead of text for combo-box"
msgstr "Виводити число замість тексту для списку значень" msgstr "Виводити число замість тексту для списку значень"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:207
msgid "Specify font name to use" msgid "Specify font name to use"
msgstr "Задати ім'я використовуємого шрифту" msgstr "Задати ім'я використовуємого шрифту"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:207
msgid "FONTNAME" msgid "FONTNAME"
msgstr "НАЗВА_ШРИФТУ" msgstr "НАЗВА_ШРИФТУ"
#: ../src/option.c:206 #: ../src/option.c:209
msgid "Allow multiple selection" msgid "Allow multiple selection"
msgstr "Дозволити вибір декількох елементів" msgstr "Дозволити вибір декількох елементів"
#: ../src/option.c:208 #: ../src/option.c:211
msgid "Enable preview" msgid "Enable preview"
msgstr "Додати попередній перегляд" msgstr "Додати попередній перегляд"
#: ../src/option.c:210 #: ../src/option.c:213
msgid "Show hidden files in file selection dialogs" msgid "Show hidden files in file selection dialogs"
msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі вибору файла" msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі вибору файла"
#: ../src/option.c:212 #: ../src/option.c:215
msgid "Set source filename" msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу" msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:257 ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:215 ../src/option.c:260 ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:668
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ" msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
#: ../src/option.c:214 #: ../src/option.c:217
msgid "Set vertical orientation" msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Викорістовувати вертикальну орієнтацію" msgstr "Викорістовувати вертикальну орієнтацію"
#: ../src/option.c:216 #: ../src/option.c:219
msgid "Identifier of embedded dialogs" msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Ідентифікатор діалогів що вбудовуваються" msgstr "Ідентифікатор діалогів що вбудовуваються"
#: ../src/option.c:218 #: ../src/option.c:221
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)" msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задати розширене доповнення для текстових полів (any, all або regex)" msgstr "Задати розширене доповнення для текстових полів (any, all або regex)"
#: ../src/option.c:220 #: ../src/option.c:223
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)" msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задати тип виводу булєвских значень (T, t, Y, y, O, o, 1)" msgstr "Задати тип виводу булєвских значень (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:223 #: ../src/option.c:226
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values" msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Використовувати формат IEC (база 1024) для розмірів даних" msgstr "Використовувати формат IEC (база 1024) для розмірів даних"
#: ../src/option.c:227 #: ../src/option.c:230
msgid "Enable spell check for text" msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Дозволити перевірку правопису" msgstr "Дозволити перевірку правопису"
#: ../src/option.c:229 #: ../src/option.c:232
msgid "Set spell checking language" msgid "Set spell checking language"
msgstr "Задати мову для перевірки правопису" msgstr "Задати мову для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:229 #: ../src/option.c:232
msgid "LANGUAGE" msgid "LANGUAGE"
msgstr "МОВА" msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:236 #: ../src/option.c:239
msgid "Display application selection dialog" msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору додатку" msgstr "Відобразити діалог для вибору додатку"
#: ../src/option.c:238 #: ../src/option.c:241
msgid "Show fallback applications" msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показувати зарезервовані додатки" msgstr "Показувати зарезервовані додатки"
#: ../src/option.c:240 #: ../src/option.c:243
msgid "Show other applications" msgid "Show other applications"
msgstr "Показувати інші додатки" msgstr "Показувати інші додатки"
#: ../src/option.c:242 #: ../src/option.c:245
msgid "Show all applications" msgid "Show all applications"
msgstr "Показувати всі додатки" msgstr "Показувати всі додатки"
#: ../src/option.c:244 #: ../src/option.c:247
msgid "Output all application data" msgid "Output all application data"
msgstr "Виводити розширені дані о додатку" msgstr "Виводити розширені дані о додатку"
#: ../src/option.c:249 #: ../src/option.c:252
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору дати" msgstr "Відобразити діалог для вибору дати"
#: ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:254
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задати календарний день" msgstr "Задати календарний день"
#: ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:254
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ" msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:253 #: ../src/option.c:256
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задати календарний місяць" msgstr "Задати календарний місяць"
#: ../src/option.c:253 #: ../src/option.c:256
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "МІСЯЦЬ" msgstr "МІСЯЦЬ"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:258
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задати календарний рік" msgstr "Задати календарний рік"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:258
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "РІК" msgstr "РІК"
#: ../src/option.c:257 #: ../src/option.c:260
msgid "Set the filename with dates details" msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задати назву файлу з описом дат" msgstr "Задати назву файлу з описом дат"
#: ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:262
msgid "Show week numbers at the left side of calendar" msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Відобразити нумерацію тижднів зліва" msgstr "Відобразити нумерацію тижднів зліва"
#: ../src/option.c:265 #: ../src/option.c:268
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору" msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
#: ../src/option.c:267 #: ../src/option.c:270
msgid "Set initial color value" msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір" msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:267 ../src/option.c:605 ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:270 ../src/option.c:608 ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:613 #: ../src/option.c:616
msgid "COLOR" msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР" msgstr "КОЛІР"
#: ../src/option.c:269 #: ../src/option.c:272
msgid "Show system palette in color dialog" msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Відобразити системну палітру" msgstr "Відобразити системну палітру"
#: ../src/option.c:271 #: ../src/option.c:274
msgid "Set path to palette file. Default - " msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задати шлях до файлу кольорів. Без назви - " msgstr "Задати шлях до файлу кольорів. Без назви - "
#: ../src/option.c:273 #: ../src/option.c:276
msgid "Expand user palette" msgid "Expand user palette"
msgstr "Розкривати палітру користувача" msgstr "Розкривати палітру користувача"
#: ../src/option.c:275 #: ../src/option.c:278
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb" msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "" msgstr ""
"Встановити режим вивода в РЕЖИМ. Значення - hex (за умовчанням) або rgb" "Встановити режим вивода в РЕЖИМ. Значення - hex (за умовчанням) або rgb"
#: ../src/option.c:275 #: ../src/option.c:278
msgid "MODE" msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ" msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:277 #: ../src/option.c:280
msgid "Add opacity to output color value" msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Додати прозорість до значення кольору" msgstr "Додати прозорість до значення кольору"
#: ../src/option.c:283 #: ../src/option.c:286
msgid "Display drag-n-drop box" msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd" msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd"
#: ../src/option.c:285 #: ../src/option.c:288
msgid "Use dialog text as tooltip" msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки" msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки"
#: ../src/option.c:287 #: ../src/option.c:290
msgid "Exit after NUMBER of drops" msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань" msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань"
#: ../src/option.c:293 #: ../src/option.c:296
msgid "Display text entry or combo-box dialog" msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта" msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта"
#: ../src/option.c:295 #: ../src/option.c:298
msgid "Set the entry label" msgid "Set the entry label"
msgstr "Задати мітку поля вводу" msgstr "Задати мітку поля вводу"
#: ../src/option.c:297 #: ../src/option.c:300
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Задати текст для поля вводу" msgstr "Задати текст для поля вводу"
#: ../src/option.c:299 #: ../src/option.c:302
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Приховати введений текст (Пароль)" msgstr "Приховати введений текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:301 #: ../src/option.c:304
msgid "Use completion instead of combo-box" msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень" msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень"
#: ../src/option.c:303 #: ../src/option.c:306
msgid "Use spin button for text entry" msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Використовувати числове поле замість тексту" msgstr "Використовувати числове поле замість тексту"
#: ../src/option.c:305 #: ../src/option.c:308
msgid "Set the left entry icon" msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задати ліву іконку" msgstr "Задати ліву іконку"
#: ../src/option.c:307 #: ../src/option.c:310
msgid "Set the left entry icon action" msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Дія для лівої іконки" msgstr "Дія для лівої іконки"
#: ../src/option.c:309 #: ../src/option.c:312
msgid "Set the right entry icon" msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задати праву іконку" msgstr "Задати праву іконку"
#: ../src/option.c:311 #: ../src/option.c:314
msgid "Set the right entry icon action" msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Дія для правої іконки" msgstr "Дія для правої іконки"
#: ../src/option.c:317 #: ../src/option.c:320
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору файла" msgstr "Відобразити діалог для вибору файла"
#: ../src/option.c:319 #: ../src/option.c:322
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах" msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах"
#: ../src/option.c:321 #: ../src/option.c:324
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Активувати режим зберігання" msgstr "Активувати режим зберігання"
#: ../src/option.c:323 #: ../src/option.c:326
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує" msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує"
#: ../src/option.c:329 #: ../src/option.c:332
msgid "Display font selection dialog" msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту" msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту"
#: ../src/option.c:331 #: ../src/option.c:334
msgid "Set text string for preview" msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду" msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду"
#: ../src/option.c:333 #: ../src/option.c:336
msgid "Separate output of font description" msgid "Separate output of font description"
msgstr "Розділяти вивід описа шрифта" msgstr "Розділяти вивід описа шрифта"
#: ../src/option.c:339 #: ../src/option.c:342
msgid "Display form dialog" msgid "Display form dialog"
msgstr "Відобразити діалог форми вводу" msgstr "Відобразити діалог форми вводу"
#: ../src/option.c:341 #: ../src/option.c:344
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)" msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr "" msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку типів)" "Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку типів)"
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:538 #: ../src/option.c:344 ../src/option.c:541
msgid "LABEL[:TYPE]" msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]" msgstr "МІТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:343 #: ../src/option.c:346
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)" msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)" msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:345 #: ../src/option.c:348
msgid "Set number of columns in form" msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі" msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі"
#: ../src/option.c:347 #: ../src/option.c:350
msgid "Make form scrollable" msgid "Make form scrollable"
msgstr "Додати прокрутку до форми" msgstr "Додати прокрутку до форми"
#: ../src/option.c:349 #: ../src/option.c:352
msgid "Order output fields by rows" msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядкувати виведення по рядках" msgstr "Упорядкувати виведення по рядках"
#: ../src/option.c:351 #: ../src/option.c:354
msgid "Set focused field" msgid "Set focused field"
msgstr "Задати поле що отримує фокус" msgstr "Задати поле що отримує фокус"
#: ../src/option.c:353 #: ../src/option.c:356
msgid "Cycled reading of stdin data" msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу" msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:360 #: ../src/option.c:363
msgid "Display HTML dialog" msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Відобразити HTML діалог" msgstr "Відобразити HTML діалог"
#: ../src/option.c:362 #: ../src/option.c:365
msgid "Open specified location" msgid "Open specified location"
msgstr "Відкрити вказану адресу" msgstr "Відкрити вказану адресу"
#: ../src/option.c:364 #: ../src/option.c:367
msgid "Turn on browser mode" msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Ввімкнути режим браузеру" msgstr "Ввімкнути режим браузеру"
#: ../src/option.c:366 #: ../src/option.c:369
msgid "Print clicked uri to stdout" msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Друкувати натиснуті зсилки" msgstr "Друкувати натиснуті зсилки"
#: ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:371
msgid "Set mime type of input stream data" msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задати тип mime для вхідних даних" msgstr "Задати тип mime для вхідних даних"
#: ../src/option.c:370 #: ../src/option.c:373
msgid "Set encoding of input stream data" msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задати кодування для вхідних даних" msgstr "Задати кодування для вхідних даних"
#: ../src/option.c:370 #: ../src/option.c:373
msgid "ENCODING" msgid "ENCODING"
msgstr "КОДУВАННЯ" msgstr "КОДУВАННЯ"
#: ../src/option.c:372 #: ../src/option.c:375
msgid "Set external handler for clicked uri" msgid "Set external handler for clicked uri"
msgstr "Задати зовнішній обробник для натиснутих зсилок" msgstr "Задати зовнішній обробник для натиснутих зсилок"
#: ../src/option.c:374 #: ../src/option.c:377
msgid "Set user agent string" msgid "Set user agent string"
msgstr "Задати стрічку агента" msgstr "Задати стрічку агента"
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:493 #: ../src/option.c:377 ../src/option.c:496
msgid "STRING" msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК" msgstr "РЯДОК"
#: ../src/option.c:376 #: ../src/option.c:379
msgid "Set path or uri to user styles" msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задати файл або шлях до стилей користувача" msgstr "Задати файл або шлях до стилей користувача"
#: ../src/option.c:383 #: ../src/option.c:386
msgid "Display icons box dialog" msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Відобразити діалог з іконками швидкого доступу" msgstr "Відобразити діалог з іконками швидкого доступу"
#: ../src/option.c:385 #: ../src/option.c:388
msgid "Read data from .desktop files in specified directory" msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі" msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі"
#: ../src/option.c:385 #: ../src/option.c:388
msgid "DIR" msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ" msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:387 #: ../src/option.c:390
msgid "Use compact (list) view" msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)" msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)"
#: ../src/option.c:389 #: ../src/option.c:392
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label" msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для мітки" msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для мітки"
#: ../src/option.c:391 #: ../src/option.c:394
msgid "Set the width of dialog items" msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задати ширину елемента діалогу" msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
#: ../src/option.c:393 #: ../src/option.c:396
msgid "Force using specified icon size" msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати розмір іконки" msgstr "Примусово використовувати розмір іконки"
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:499 ../src/option.c:603 #: ../src/option.c:396 ../src/option.c:502 ../src/option.c:606
msgid "SIZE" msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР" msgstr "РОЗМІР"
#: ../src/option.c:396 #: ../src/option.c:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)" "Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
...@@ -875,90 +881,90 @@ msgstr "" ...@@ -875,90 +881,90 @@ msgstr ""
"Використовувати вказаний шаблон для запуску в терміналі (без шаблону: xterm -" "Використовувати вказаний шаблон для запуску в терміналі (без шаблону: xterm -"
"e %s)" "e %s)"
#: ../src/option.c:398 #: ../src/option.c:401
msgid "Sort items by name instead of filename" msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу" msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу"
#: ../src/option.c:400 #: ../src/option.c:403
msgid "Sort items in descending order" msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортувати в порядку спадання" msgstr "Сортувати в порядку спадання"
#: ../src/option.c:402 #: ../src/option.c:405
msgid "Activate items by single click" msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активувати елемент одним натисненням" msgstr "Активувати елемент одним натисненням"
#: ../src/option.c:404 #: ../src/option.c:407
msgid "Watch fot changes in directory" msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі" msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі"
#: ../src/option.c:410 #: ../src/option.c:413
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити діалог зі списком" msgstr "Відобразити діалог зі списком"
#: ../src/option.c:412 #: ../src/option.c:415
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)" msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr "" msgstr ""
"Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку " "Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"типів)" "типів)"
#: ../src/option.c:412 #: ../src/option.c:415
msgid "COLUMN[:TYPE]" msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]" msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]"
#: ../src/option.c:414 #: ../src/option.c:417
msgid "Enbale tree mode" msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева" msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:416 #: ../src/option.c:419
msgid "Use checkboxes for first column" msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика" msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:418 #: ../src/option.c:421
msgid "Use radioboxes for first column" msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика" msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:420 #: ../src/option.c:423
msgid "Don't show column headers" msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків" msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків"
#: ../src/option.c:422 #: ../src/option.c:425
msgid "Disable clickable column headers" msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Заборонити натискати на заголовок" msgstr "Заборонити натискати на заголовок"
#: ../src/option.c:424 #: ../src/option.c:427
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)" msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)" msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)"
#: ../src/option.c:426 #: ../src/option.c:429
msgid "Print all data from list" msgid "Print all data from list"
msgstr "Виводити таблицю повністю" msgstr "Виводити таблицю повністю"
#: ../src/option.c:428 #: ../src/option.c:431
msgid "Set the list of editable columns" msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задати список стопчиків для редагування" msgstr "Задати список стопчиків для редагування"
#: ../src/option.c:428 ../src/option.c:432 ../src/option.c:436 #: ../src/option.c:431 ../src/option.c:435 ../src/option.c:439
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК" msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:430 #: ../src/option.c:433
msgid "Set the width of a column for start wrapping text" msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту" msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту"
#: ../src/option.c:432 #: ../src/option.c:435
msgid "Set the list of wrapped columns" msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для переносу" msgstr "Задати список стовпчиків для переносу"
#: ../src/option.c:434 #: ../src/option.c:437
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)" msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr "" msgstr ""
"Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)" "Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)"
#: ../src/option.c:436 #: ../src/option.c:439
msgid "Set the list of ellipsized columns" msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для урізання" msgstr "Задати список стовпчиків для урізання"
#: ../src/option.c:438 #: ../src/option.c:441
msgid "" msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all " "Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns" "columns"
...@@ -966,15 +972,15 @@ msgstr "" ...@@ -966,15 +972,15 @@ msgstr ""
"Виводити тільки вказаний стовпчик. Без вказівки або якщо стовпчик дорівнює " "Виводити тільки вказаний стовпчик. Без вказівки або якщо стовпчик дорівнює "
"0, будуть виведені усі стовпчики" "0, будуть виведені усі стовпчики"
#: ../src/option.c:440 #: ../src/option.c:443
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сховати вказаний стовпчик" msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
#: ../src/option.c:442 #: ../src/option.c:445
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable" msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr "Задати стовпчик, який розширюється. 0 розширює всі стовпчики" msgstr "Задати стовпчик, який розширюється. 0 розширює всі стовпчики"
#: ../src/option.c:444 #: ../src/option.c:447
msgid "" msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for " "Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching" "disable searching"
...@@ -982,668 +988,668 @@ msgstr "" ...@@ -982,668 +988,668 @@ msgstr ""
"Задати стовпчик швидкого пошуку. Без вказівки використовується перший " "Задати стовпчик швидкого пошуку. Без вказівки використовується перший "
"стовпчик. 0 забороняє пошук" "стовпчик. 0 забороняє пошук"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:449
msgid "Set the tooltip column" msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задати стовпчик підказок" msgstr "Задати стовпчик підказок"
#: ../src/option.c:448 #: ../src/option.c:451
msgid "Set the row separator column" msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок" msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:450 #: ../src/option.c:453
msgid "Set the row separator value" msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задати значення розділювача стрічок" msgstr "Задати значення розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:452 #: ../src/option.c:455
msgid "Set the limit of rows in list" msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задати кількість рядків у списку" msgstr "Задати кількість рядків у списку"
#: ../src/option.c:454 #: ../src/option.c:457
msgid "Set double-click action" msgid "Set double-click action"
msgstr "Дія для подвійного натискання мишки" msgstr "Дія для подвійного натискання мишки"
#: ../src/option.c:456 #: ../src/option.c:459
msgid "Set select action" msgid "Set select action"
msgstr "Дія при виділенні стрічки" msgstr "Дія при виділенні стрічки"
#: ../src/option.c:458 #: ../src/option.c:461
msgid "Set row action" msgid "Set row action"
msgstr "Дія над стрічкою" msgstr "Дія над стрічкою"
#: ../src/option.c:460 #: ../src/option.c:463
msgid "Expand all tree nodes" msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Розгорнути всі гілки дерева" msgstr "Розгорнути всі гілки дерева"
#: ../src/option.c:462 #: ../src/option.c:465
msgid "Use regex in search" msgid "Use regex in search"
msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку" msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку"
#: ../src/option.c:464 #: ../src/option.c:467
msgid "Disable selection" msgid "Disable selection"
msgstr "Заборонити виділення" msgstr "Заборонити виділення"
#: ../src/option.c:466 #: ../src/option.c:469
msgid "Add new records on the top of a list" msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці" msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці"
#: ../src/option.c:468 #: ../src/option.c:471
msgid "Don't use markup in tooltips" msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не використовувати розмітку у підказках" msgstr "Не використовувати розмітку у підказках"
#: ../src/option.c:474 #: ../src/option.c:477
msgid "Display notebook dialog" msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками" msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
#: ../src/option.c:476 #: ../src/option.c:479
msgid "Add a tab to notebook" msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Додати вкладку" msgstr "Додати вкладку"
#: ../src/option.c:476 #: ../src/option.c:479
msgid "LABEL" msgid "LABEL"
msgstr "МІТКА" msgstr "МІТКА"
#: ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:481
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)" msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)" msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
#: ../src/option.c:480 #: ../src/option.c:483
msgid "Set tab borders" msgid "Set tab borders"
msgstr "Задати межі вкладок" msgstr "Задати межі вкладок"
#: ../src/option.c:482 #: ../src/option.c:485
msgid "Set active tab" msgid "Set active tab"
msgstr "Задати активну вкладку" msgstr "Задати активну вкладку"
#: ../src/option.c:484 #: ../src/option.c:487
msgid "Expand tabs" msgid "Expand tabs"
msgstr "Розширювати вкладки" msgstr "Розширювати вкладки"
#: ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:494
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень" msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
#: ../src/option.c:493 #: ../src/option.c:496
msgid "Set initial popup menu" msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задати початкове меню" msgstr "Задати початкове меню"
#: ../src/option.c:495 #: ../src/option.c:498
msgid "Disable exit on middle click" msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки" msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
#: ../src/option.c:497 #: ../src/option.c:500
msgid "Doesn't show icon at startup" msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показувати іконку при старті" msgstr "Не показувати іконку при старті"
#: ../src/option.c:499 #: ../src/option.c:502
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)" msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задати розмір інконки для повністю вказаних (за умовчанням - 16)" msgstr "Задати розмір інконки для повністю вказаних (за умовчанням - 16)"
#: ../src/option.c:506 #: ../src/option.c:509
msgid "Display paned dialog" msgid "Display paned dialog"
msgstr "Відобразити діалог з панелями" msgstr "Відобразити діалог з панелями"
#: ../src/option.c:508 #: ../src/option.c:511
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])" msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])" msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
#: ../src/option.c:510 #: ../src/option.c:513
msgid "Set initial splitter position" msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача" msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:519
msgid "Display picture dialog" msgid "Display picture dialog"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою" msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
#: ../src/option.c:518 #: ../src/option.c:521
msgid "Set initial size (fit or orig)" msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задати початковий розмір картинки" msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:520 #: ../src/option.c:523
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)" msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)" msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)"
#: ../src/option.c:526 #: ../src/option.c:529
msgid "Display printing dialog" msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку" msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:528 #: ../src/option.c:531
msgid "Set source type (text, image or raw)" msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)" msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:530 #: ../src/option.c:533
msgid "Add headers to page" msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки" msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:536 #: ../src/option.c:539
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу" msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:538 #: ../src/option.c:541
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)" msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)" msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:540 #: ../src/option.c:543
msgid "Watch for specific bar for auto close" msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття" msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:542 #: ../src/option.c:545
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)" msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)" msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:547
msgid "Set progress text" msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі" msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:546 #: ../src/option.c:549
msgid "Hide text on progress bar" msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Сховати текст на індикаторі" msgstr "Сховати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:548 #: ../src/option.c:551
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання" msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:551 #: ../src/option.c:554
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%" msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:554 #: ../src/option.c:557
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни" msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:557 #: ../src/option.c:560
msgid "Right-To-Left progress bar direction" msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво" msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:559 #: ../src/option.c:562
msgid "Show log window" msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу" msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:561 #: ../src/option.c:564
msgid "Expand log window" msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу" msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:563 #: ../src/option.c:566
msgid "Place log window above progress bar" msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання" msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:565 #: ../src/option.c:568
msgid "Height of log window" msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу" msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:571 #: ../src/option.c:574
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу" msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:573 #: ../src/option.c:576
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення" msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:573 ../src/option.c:575 ../src/option.c:577 #: ../src/option.c:576 ../src/option.c:578 ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:581 #: ../src/option.c:582 ../src/option.c:584
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ" msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:578
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення" msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:577 #: ../src/option.c:580
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення" msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:582
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок" msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:581 #: ../src/option.c:584
msgid "Set paging size" msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки" msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:583 #: ../src/option.c:586
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення" msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:585 #: ../src/option.c:588
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення" msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:587 #: ../src/option.c:590
msgid "Invert direction" msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок" msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:589 #: ../src/option.c:592
msgid "Show +/- buttons in scale" msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-" msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:591 #: ../src/option.c:594
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)" msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)" msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:591 #: ../src/option.c:594
msgid "NAME:VALUE" msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ" msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:600
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією" msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:599 #: ../src/option.c:602
msgid "Enable text wrapping" msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту" msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:601 #: ../src/option.c:604
msgid "Set justification (left, right, center or fill)" msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)" msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:603 #: ../src/option.c:606
msgid "Set text margins" msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи" msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:608
msgid "Use specified color for text" msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту" msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
#: ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:610
msgid "Use specified color for background" msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону" msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
#: ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:612
msgid "Show cursor in read-only mode" msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання" msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:611 #: ../src/option.c:614
msgid "Make URI clickable" msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними" msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:613 #: ../src/option.c:616
msgid "Use specified color for links" msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань" msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:618
msgid "Use pango markup" msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango" msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:622 #: ../src/option.c:625
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting" msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису" msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:622 #: ../src/option.c:625
msgid "LANG" msgid "LANG"
msgstr "МОВА" msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:624 #: ../src/option.c:627
msgid "Use specified theme" msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему" msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:631 #: ../src/option.c:634
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці" msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:631 #: ../src/option.c:634
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:633 #: ../src/option.c:636
msgid "Sets a mime-type filter" msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime" msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:633 #: ../src/option.c:636
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..." msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..." msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:635 #: ../src/option.c:638
msgid "Add filter for images" msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень" msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:635 #: ../src/option.c:638
msgid "[NAME]" msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]" msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:641 #: ../src/option.c:644
msgid "Show about dialog" msgid "Show about dialog"
msgstr "Показати діалог 'Про програму'" msgstr "Показати діалог 'Про програму'"
#: ../src/option.c:643 ../src/pfd.c:85 #: ../src/option.c:646 ../src/pfd.c:85
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію" msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:646 #: ../src/option.c:649
msgid "Show list of spell languages" msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису" msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:650 #: ../src/option.c:653
msgid "Show list of GtkSourceView themes" msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView" msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:656
msgid "Load additional GTK settings from file" msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування GTK з файлу" msgstr "Завантажити додаткові налаштування GTK з файлу"
#: ../src/option.c:655 #: ../src/option.c:658
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:657 #: ../src/option.c:660
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:659 #: ../src/option.c:662
msgid "Add path for search icons by name" msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати каталог для пошуку іконок" msgstr "Додати каталог для пошуку іконок"
#: ../src/option.c:659 #: ../src/option.c:662
msgid "PATH" msgid "PATH"
msgstr "КАТАЛОГ" msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:668
msgid "Load extra arguments from file" msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу" msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:1007 #: ../src/option.c:709 ../src/option.c:1010
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n" msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n" msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:871 #: ../src/option.c:874
#, c-format #, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n" msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n" msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:908 #: ../src/option.c:911
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Зображення" msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:973 #: ../src/option.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n" msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n" msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:992 #: ../src/option.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n" msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n" msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1024 #: ../src/option.c:1027
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n" msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n" msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1041 #: ../src/option.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n" msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n" msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1078 #: ../src/option.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n" msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n" msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1091 #: ../src/option.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n" msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n" msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1106 #: ../src/option.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n" msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n" msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1117 #: ../src/option.c:1120
msgid "Progress log" msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу" msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1130 #: ../src/option.c:1133
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n" msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n" msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1172 #: ../src/option.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n" msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n" msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1204 #: ../src/option.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n" msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n" msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1220 #: ../src/option.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n" msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n" msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1237 #: ../src/option.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n" msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n" msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1361 #: ../src/option.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n" msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n" msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1580 #: ../src/option.c:1596
msgid "File exist. Overwrite?" msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?" msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1736 #: ../src/option.c:1752
msgid "- Yet another dialoging program" msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів" msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries #. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1740 #: ../src/option.c:1756
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Основні параметри" msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1740 #: ../src/option.c:1756
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри" msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries #. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1746 #: ../src/option.c:1762
msgid "Common options" msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри" msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1746 #: ../src/option.c:1762
msgid "Show common options" msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів" msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds app option entries #. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1752 #: ../src/option.c:1768
msgid "Application selection options" msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка" msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:1752 #: ../src/option.c:1768
msgid "Show application selection options" msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка" msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries #. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1758 #: ../src/option.c:1774
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря" msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1758 #: ../src/option.c:1774
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря" msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries #. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1764 #: ../src/option.c:1780
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору" msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1764 #: ../src/option.c:1780
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору" msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries #. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1770 #: ../src/option.c:1786
msgid "DND options" msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND" msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1770 #: ../src/option.c:1786
msgid "Show drag-n-drop options" msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd" msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries #. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1776 #: ../src/option.c:1792
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту" msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1776 #: ../src/option.c:1792
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту" msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries #. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1782 #: ../src/option.c:1798
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів" msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1782 #: ../src/option.c:1798
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів" msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries #. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1788 #: ../src/option.c:1804
msgid "Font selection options" msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту" msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1788 #: ../src/option.c:1804
msgid "Show font selection options" msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту" msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries #. Add form option entries
#: ../src/option.c:1794 #: ../src/option.c:1810
msgid "Form options" msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми" msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1794 #: ../src/option.c:1810
msgid "Show form options" msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми" msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries #. Add html options entries
#: ../src/option.c:1801 #: ../src/option.c:1817
msgid "HTML options" msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу" msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1801 #: ../src/option.c:1817
msgid "Show HTML options" msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу" msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries #. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1808 #: ../src/option.c:1824
msgid "Icons box options" msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу іконок" msgstr "Параметри діалогу іконок"
#: ../src/option.c:1808 #: ../src/option.c:1824
msgid "Show icons box options" msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу" msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу"
#. Adds list option entries #. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1814 #: ../src/option.c:1830
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметри списку" msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:1814 #: ../src/option.c:1830
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку" msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries #. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1820 #: ../src/option.c:1836
msgid "Notebook options" msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками" msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:1820 #: ../src/option.c:1836
msgid "Show notebook dialog options" msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками" msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries #. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1827 #: ../src/option.c:1843
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри іконки повідомлень" msgstr "Параметри іконки повідомлень"
#: ../src/option.c:1828 #: ../src/option.c:1844
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень" msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень"
#. Adds paned option entries #. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1835 #: ../src/option.c:1851
msgid "Paned dialog options" msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями" msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:1835 #: ../src/option.c:1851
msgid "Show paned dialog options" msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями" msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries #. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1841 #: ../src/option.c:1857
msgid "Picture dialog options" msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою" msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:1841 #: ../src/option.c:1857
msgid "Show picture dialog options" msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки" msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries #. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1847 #: ../src/option.c:1863
msgid "Print dialog options" msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку" msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:1847 #: ../src/option.c:1863
msgid "Show print dialog options" msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку" msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries #. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1853 #: ../src/option.c:1869
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу" msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:1853 #: ../src/option.c:1869
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу" msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries #. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1859 #: ../src/option.c:1875
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу" msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:1859 #: ../src/option.c:1875
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу" msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries #. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1865 #: ../src/option.c:1881
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації" msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:1865 #: ../src/option.c:1881
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації" msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries #. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1872 #: ../src/option.c:1888
msgid "SourceView options" msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView" msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:1872 #: ../src/option.c:1888
msgid "Show SourceView options" msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView" msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries #. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1879 #: ../src/option.c:1895
msgid "File filter options" msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів" msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1879 #: ../src/option.c:1895
msgid "Show file filter options" msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів" msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries #. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1885 #: ../src/option.c:1901
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри" msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:1885 #: ../src/option.c:1901
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри" msgstr "Показувати додаткові параметри"
......
...@@ -48,7 +48,7 @@ drop_data_cb (GtkWidget * w, GdkDragContext * dc, gint x, gint y, ...@@ -48,7 +48,7 @@ drop_data_cb (GtkWidget * w, GdkDragContext * dc, gint x, gint y,
action = g_strdup_printf (options.common_data.command, dstr); action = g_strdup_printf (options.common_data.command, dstr);
else else
action = g_strdup_printf ("%s '%s'", options.common_data.command, dstr); action = g_strdup_printf ("%s '%s'", options.common_data.command, dstr);
g_spawn_command_line_async (action, NULL); run_command_async (action);
g_free (action); g_free (action);
} }
else else
...@@ -77,7 +77,8 @@ drop_data_cb (GtkWidget * w, GdkDragContext * dc, gint x, gint y, ...@@ -77,7 +77,8 @@ drop_data_cb (GtkWidget * w, GdkDragContext * dc, gint x, gint y,
else else
action = g_strdup_printf ("%s %s", options.common_data.command, arg); action = g_strdup_printf ("%s %s", options.common_data.command, arg);
g_free (arg); g_free (arg);
g_spawn_command_line_async (action, NULL);
run_command_async (action);
g_free (action); g_free (action);
} }
else else
......
...@@ -373,7 +373,7 @@ button_clicked_cb (GtkButton * b, gpointer data) ...@@ -373,7 +373,7 @@ button_clicked_cb (GtkButton * b, gpointer data)
gchar *data; gchar *data;
gint exit = 1; gint exit = 1;
GString *cmd = expand_action (action + 1); GString *cmd = expand_action (action + 1);
g_spawn_command_line_sync (cmd->str, &data, NULL, &exit, NULL); exit = run_command_sync (cmd->str, &data);
if (exit == 0) if (exit == 0)
{ {
guint i = 0; guint i = 0;
...@@ -402,7 +402,7 @@ button_clicked_cb (GtkButton * b, gpointer data) ...@@ -402,7 +402,7 @@ button_clicked_cb (GtkButton * b, gpointer data)
else else
{ {
GString *cmd = expand_action (action); GString *cmd = expand_action (action);
g_spawn_command_line_async (cmd->str, NULL); run_command_async (cmd->str);
g_string_free (cmd, TRUE); g_string_free (cmd, TRUE);
} }
} }
......
...@@ -121,7 +121,7 @@ policy_cb (WebKitWebView *v, WebKitPolicyDecision *pd, WebKitPolicyDecisionType ...@@ -121,7 +121,7 @@ policy_cb (WebKitWebView *v, WebKitPolicyDecision *pd, WebKitPolicyDecisionType
g_setenv ("YAD_HTML_STATE", v2, TRUE); g_setenv ("YAD_HTML_STATE", v2, TRUE);
cmd = g_strdup_printf ("%s '%s'", options.html_data.uri_cmd, uri); cmd = g_strdup_printf ("%s '%s'", options.html_data.uri_cmd, uri);
g_spawn_command_line_sync (cmd, NULL, NULL, &status, NULL); status = run_command_sync (cmd, NULL);
g_free (cmd); g_free (cmd);
g_unsetenv ("YAD_HTML_BUTTON"); g_unsetenv ("YAD_HTML_BUTTON");
......
...@@ -134,14 +134,12 @@ activate_cb (GtkWidget * view, GtkTreePath * path, gpointer data) ...@@ -134,14 +134,12 @@ activate_cb (GtkWidget * view, GtkTreePath * path, gpointer data)
{ {
if (in_term) if (in_term)
{ {
gchar *tcmd; gchar *tcmd = g_strdup_printf (options.icons_data.term, cmd);
run_command_async (tcmd);
tcmd = g_strdup_printf (options.icons_data.term, cmd);
g_spawn_command_line_async (tcmd, NULL);
g_free (tcmd); g_free (tcmd);
} }
else else
g_spawn_command_line_async (cmd, NULL); run_command_async (cmd);
} }
} }
......
...@@ -756,7 +756,7 @@ double_click_cb (GtkTreeView *view, GtkTreePath *path, GtkTreeViewColumn *column ...@@ -756,7 +756,7 @@ double_click_cb (GtkTreeView *view, GtkTreePath *path, GtkTreeViewColumn *column
gchar *data = NULL; gchar *data = NULL;
gint exit; gint exit;
g_spawn_command_line_sync (cmd + 1, &data, NULL, &exit, NULL); exit = run_command_sync (cmd + 1, &data);
if (exit == 0) if (exit == 0)
{ {
gint i; gint i;
...@@ -774,7 +774,7 @@ double_click_cb (GtkTreeView *view, GtkTreePath *path, GtkTreeViewColumn *column ...@@ -774,7 +774,7 @@ double_click_cb (GtkTreeView *view, GtkTreePath *path, GtkTreeViewColumn *column
g_free (data); g_free (data);
} }
else else
g_spawn_command_line_async (cmd, NULL); run_command_async (cmd);
g_free (cmd); g_free (cmd);
} }
...@@ -832,7 +832,7 @@ select_cb (GtkTreeSelection *sel, gpointer data) ...@@ -832,7 +832,7 @@ select_cb (GtkTreeSelection *sel, gpointer data)
cmd = g_strdup_printf ("%s %s", options.list_data.select_action, args); cmd = g_strdup_printf ("%s %s", options.list_data.select_action, args);
g_free (args); g_free (args);
g_spawn_command_line_async (cmd, NULL); run_command_async (cmd);
g_free (cmd); g_free (cmd);
} }
...@@ -870,7 +870,7 @@ add_row_cb (GtkMenuItem *item, gpointer data) ...@@ -870,7 +870,7 @@ add_row_cb (GtkMenuItem *item, gpointer data)
/* run command */ /* run command */
cmd = g_strdup_printf ("%s add", options.list_data.row_action); cmd = g_strdup_printf ("%s add", options.list_data.row_action);
g_spawn_command_line_sync (cmd, &out, NULL, &exit, NULL); exit = run_command_sync (cmd, &out);
g_free (cmd); g_free (cmd);
if (exit == 0) if (exit == 0)
{ {
...@@ -913,7 +913,7 @@ edit_row_cb (GtkMenuItem *item, gpointer data) ...@@ -913,7 +913,7 @@ edit_row_cb (GtkMenuItem *item, gpointer data)
args = get_data_as_string (&iter); args = get_data_as_string (&iter);
cmd = g_strdup_printf ("%s edit %s", options.list_data.row_action, args); cmd = g_strdup_printf ("%s edit %s", options.list_data.row_action, args);
g_free (args); g_free (args);
g_spawn_command_line_sync (cmd, &out, NULL, &exit, NULL); exit = run_command_sync (cmd, &out);
g_free (cmd); g_free (cmd);
if (exit == 0) if (exit == 0)
{ {
...@@ -956,7 +956,7 @@ del_row_cb (GtkMenuItem *item, gpointer data) ...@@ -956,7 +956,7 @@ del_row_cb (GtkMenuItem *item, gpointer data)
args = get_data_as_string (&iter); args = get_data_as_string (&iter);
cmd = g_strdup_printf ("%s del %s", options.list_data.row_action, args); cmd = g_strdup_printf ("%s del %s", options.list_data.row_action, args);
g_free (args); g_free (args);
g_spawn_command_line_sync (cmd, NULL, NULL, &exit, NULL); exit = run_command_sync (cmd, NULL);
g_free (cmd); g_free (cmd);
if (exit == 0) if (exit == 0)
gtk_tree_store_remove (GTK_TREE_STORE (model), &iter); gtk_tree_store_remove (GTK_TREE_STORE (model), &iter);
......
...@@ -99,7 +99,7 @@ static void ...@@ -99,7 +99,7 @@ static void
btn_cb (GtkWidget *b, gchar *cmd) btn_cb (GtkWidget *b, gchar *cmd)
{ {
if (cmd) if (cmd)
g_spawn_command_line_async (cmd, NULL); run_command_async (cmd);
else else
{ {
gint resp = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (b), "resp")); gint resp = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (b), "resp"));
......
...@@ -165,7 +165,7 @@ activate_cb (GtkWidget * widget, YadData * data) ...@@ -165,7 +165,7 @@ activate_cb (GtkWidget * widget, YadData * data)
if (g_ascii_strcasecmp (action, "menu") == 0) if (g_ascii_strcasecmp (action, "menu") == 0)
popup_menu_cb (GTK_STATUS_ICON (widget), 1, GDK_CURRENT_TIME, data); popup_menu_cb (GTK_STATUS_ICON (widget), 1, GDK_CURRENT_TIME, data);
else else
g_spawn_command_line_async (action, NULL); run_command_async (action);
} }
return TRUE; return TRUE;
...@@ -199,7 +199,7 @@ popup_menu_item_activate_cb (GtkWidget * w, gpointer data) ...@@ -199,7 +199,7 @@ popup_menu_item_activate_cb (GtkWidget * w, gpointer data)
gtk_main_quit (); gtk_main_quit ();
} }
else else
g_spawn_command_line_async (cmd, NULL); run_command_async (cmd);
} }
} }
......
...@@ -57,6 +57,7 @@ static gboolean set_scroll_policy (const gchar *, const gchar *, gpointer, GErro ...@@ -57,6 +57,7 @@ static gboolean set_scroll_policy (const gchar *, const gchar *, gpointer, GErro
#if GLIB_CHECK_VERSION(2,30,0) #if GLIB_CHECK_VERSION(2,30,0)
static gboolean set_size_format (const gchar *, const gchar *, gpointer, GError **); static gboolean set_size_format (const gchar *, const gchar *, gpointer, GError **);
#endif #endif
static gboolean set_interp (const gchar *, const gchar *, gpointer, GError **);
static gboolean about_mode = FALSE; static gboolean about_mode = FALSE;
static gboolean version_mode = FALSE; static gboolean version_mode = FALSE;
...@@ -141,6 +142,8 @@ static GOptionEntry general_options[] = { ...@@ -141,6 +142,8 @@ static GOptionEntry general_options[] = {
N_("Dialog text can be selected"), NULL }, N_("Dialog text can be selected"), NULL },
{ "keep-icon-size", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.data.keep_icon_size, { "keep-icon-size", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.data.keep_icon_size,
N_("Don't scale icons"), NULL }, N_("Don't scale icons"), NULL },
{ "use-interp", 0, G_OPTION_FLAG_OPTIONAL_ARG, G_OPTION_ARG_CALLBACK, set_interp,
N_("Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')"), N_("CMD") },
/* window settings */ /* window settings */
{ "sticky", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.data.sticky, { "sticky", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.data.sticky,
N_("Set window sticky"), NULL }, N_("Set window sticky"), NULL },
...@@ -1254,6 +1257,17 @@ set_size_format (const gchar * option_name, const gchar * value, gpointer data, ...@@ -1254,6 +1257,17 @@ set_size_format (const gchar * option_name, const gchar * value, gpointer data,
} }
#endif #endif
static gboolean
set_interp (const gchar * option_name, const gchar * value, gpointer data, GError ** err)
{
options.data.use_interp = TRUE;
if (value)
options.data.interp = g_strdup (value);
return TRUE;
}
#ifndef G_OS_WIN32 #ifndef G_OS_WIN32
static gboolean static gboolean
set_xid_file (const gchar * option_name, const gchar * value, gpointer data, GError ** err) set_xid_file (const gchar * option_name, const gchar * value, gpointer data, GError ** err)
...@@ -1486,6 +1500,8 @@ yad_options_init (void) ...@@ -1486,6 +1500,8 @@ yad_options_init (void)
options.data.selectable_labels = FALSE; options.data.selectable_labels = FALSE;
options.data.keep_icon_size = FALSE; options.data.keep_icon_size = FALSE;
options.data.def_resp = YAD_RESPONSE_OK; options.data.def_resp = YAD_RESPONSE_OK;
options.data.use_interp = FALSE;
options.data.interp = "bash -c '%s'";
/* Initialize window options */ /* Initialize window options */
options.data.sticky = FALSE; options.data.sticky = FALSE;
......
...@@ -178,7 +178,7 @@ tag_event_cb (GtkTextTag * tag, GObject * obj, GdkEvent * ev, GtkTextIter * iter ...@@ -178,7 +178,7 @@ tag_event_cb (GtkTextTag * tag, GObject * obj, GdkEvent * ev, GtkTextIter * iter
#endif #endif
g_free (url); g_free (url);
g_spawn_command_line_async (cmdline, NULL); run_command_async (cmdline);
g_free (cmdline); g_free (cmdline);
return TRUE; return TRUE;
......
...@@ -612,6 +612,60 @@ print_bool_val (gboolean val) ...@@ -612,6 +612,60 @@ print_bool_val (gboolean val)
return ret; return ret;
} }
gint
run_command_sync (gchar *cmd, gchar **out)
{
gint ret = 0;
gchar *full_cmd = NULL;
GError *err = NULL;
if (options.data.use_interp)
{
if (g_strstr_len (options.data.interp, -1, "%s") != NULL)
full_cmd = g_strdup_printf (options.data.interp, cmd);
else
full_cmd = g_strdup_printf ("%s %s", options.data.interp, cmd);
}
else
full_cmd = g_strdup (cmd);
if (!g_spawn_command_line_sync (full_cmd, out, NULL, &ret, &err))
{
if (options.debug)
g_printerr ("YAD: WARNING: Run command failed: %s", err->message);
g_error_free (err);
}
g_free (full_cmd);
return ret;
}
void
run_command_async (gchar *cmd)
{
gchar *full_cmd = NULL;
GError *err = NULL;
if (options.data.use_interp)
{
if (g_strstr_len (options.data.interp, -1, "%s") != NULL)
full_cmd = g_strdup_printf (options.data.interp, cmd);
else
full_cmd = g_strdup_printf ("%s %s", options.data.interp, cmd);
}
else
full_cmd = g_strdup (cmd);
if (!g_spawn_command_line_async (full_cmd, &err))
{
if (options.debug)
g_printerr ("YAD: WARNING: Run command failed: %s", err->message);
g_error_free (err);
}
g_free (full_cmd);
}
#ifdef HAVE_SPELL #ifdef HAVE_SPELL
void void
show_langs () show_langs ()
......
...@@ -233,6 +233,8 @@ typedef struct { ...@@ -233,6 +233,8 @@ typedef struct {
gboolean keep_icon_size; gboolean keep_icon_size;
GtkButtonBoxStyle buttons_layout; GtkButtonBoxStyle buttons_layout;
gint def_resp; gint def_resp;
gboolean use_interp;
gchar *interp;
/* window settings */ /* window settings */
gboolean sticky; gboolean sticky;
gboolean fixed; gboolean fixed;
...@@ -652,6 +654,9 @@ void parse_geometry (); ...@@ -652,6 +654,9 @@ void parse_geometry ();
gboolean get_bool_val (gchar *str); gboolean get_bool_val (gchar *str);
gchar *print_bool_val (gboolean val); gchar *print_bool_val (gboolean val);
gint run_command_sync (gchar *cmd, gchar **out);
void run_command_async (gchar *cmd);
#ifdef HAVE_SPELL #ifdef HAVE_SPELL
void show_langs (); void show_langs ();
#endif #endif
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment