Commit a6c1cb12 authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

add settings for formatting output of boolean values

parent b3a99043
......@@ -108,7 +108,7 @@ See \fIhttp://code.google.com/p/yad/wiki/TimeoutIndicator\fP for details.
Send SIGNAL to parent process. Default value of SIGNAL is a SIGTERM.
SIGNAL may be specified by it's number or symbolic name with or without SIG prefix.
See signal(7) for details about signals.
.TP
.TP
.B \-\-print-xid=\fI[FILENAME]\fP
Output X Window ID of a yad's window to the specified file or stderr.
.TP
......@@ -234,6 +234,17 @@ Enable spell checking in textview widgets
.TP
.B \-\-spell-lang=\fILANGUAGE\fP
Set spell checking language to \fILANGUAGE\fP. By default language guesses from current locale. Use option \fI\-\-show-langs\fP for get list of all possible languages.
.TP
.B \-\-boot-fmt=\fITYPE\fP
Set the output type of boolean values to \fITYPE\fP. Possible types are \fIT\fP, \fIt\fP, \fIY\fP, \fIy\fP, \fIO\fP, \fIo\fP and \fI1\fP.
.br
\fIT\fP and \fIt\fP - for \fItrue/false\fP pair in appropriate case.
.br
\fIY\fP and \fIy\fP - for \fIyes/no\fP pair in appropriate case.
.br
\fIO\fP and \fIo\fP - for \fIon/off\fP pair in appropriate case.
.br
\fI1\fP - for \fI1/0\fP pair in appropriate case.
.SS Calendar options
.TP
......
# Russian translation for YAD
# This file is distributed under the same license as the YAD package.
#
# Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>, 2009-2017.
# Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>, 2009-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-23 20:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-08 12:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Собран с поддержкой GtkSpell\n"
"Используется GTK+ %d.%d.%d\n"
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:389
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:384
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Не могу открыть файл %s: %s\n"
......@@ -93,31 +93,31 @@ msgstr "Начальное значение меньше минимальног
msgid "Initial value greater than maximum.\n"
msgstr "Начальное значение больше маскимального.\n"
#: ../src/form.c:429
#: ../src/form.c:445
msgid "Select files"
msgstr "Выбор файлов"
#: ../src/form.c:437
#: ../src/form.c:453
msgid "Select folders"
msgstr "Выбор каталогов"
#: ../src/form.c:516
#: ../src/form.c:532
msgid "Select or create file"
msgstr "Выбор или создание файла"
#: ../src/form.c:524
#: ../src/form.c:540
msgid "Select or create folder"
msgstr "Выбор или создание каталога"
#: ../src/form.c:575
#: ../src/form.c:591
msgid "Select date"
msgstr "Выбор даты"
#: ../src/form.c:866
#: ../src/form.c:887
msgid "Select file"
msgstr "Выбор файла"
#: ../src/form.c:894
#: ../src/form.c:915
msgid "Select folder"
msgstr "Выбор каталога"
......@@ -133,27 +133,27 @@ msgstr "Открыть URI"
msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введите URI или имя файла:"
#: ../src/icons.c:336
#: ../src/icons.c:333
#, c-format
msgid "Unable to parse file %s: %s\n"
msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n"
#: ../src/icons.c:353
#: ../src/icons.c:350
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:132 ../src/main.c:479
#: ../src/main.c:128 ../src/main.c:475
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:796 ../src/main.c:803
#: ../src/main.c:780 ../src/main.c:787
#, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не могу разобрать YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:814
#: ../src/main.c:798
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не удается разобрать командную строку: %s\n"
......@@ -181,648 +181,649 @@ msgstr "Диалог уведомлений"
msgid "Add row"
msgstr "Добавить строку"
#: ../src/list.c:881
#: ../src/list.c:879
msgid "Delete row"
msgstr "Удалить строку"
#: ../src/list.c:888
#: ../src/list.c:884
msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопировать строку"
#: ../src/list.c:1033
#: ../src/list.c:1031
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы заголовоки колонок для диалога со списком\n"
#: ../src/option.c:92
#: ../src/option.c:93
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задать заголовок диалога"
#: ../src/option.c:92
#: ../src/option.c:93
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:94
#: ../src/option.c:95
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задать значок диалога"
#: ../src/option.c:94
#: ../src/option.c:95
msgid "ICONPATH"
msgstr "ЗНАЧОК"
#: ../src/option.c:96
#: ../src/option.c:97
msgid "Set the window width"
msgstr "Задать ширину окна"
#: ../src/option.c:96
#: ../src/option.c:97
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:98
#: ../src/option.c:99
msgid "Set the window height"
msgstr "Задать высоту окна"
#: ../src/option.c:98
#: ../src/option.c:99
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА"
#: ../src/option.c:100
#: ../src/option.c:101
msgid "Set the X position of a window"
msgstr "Задать позицию окна по X"
#: ../src/option.c:100 ../src/option.c:102 ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:138 ../src/option.c:169 ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:273 ../src/option.c:335 ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:428 ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:432 ../src/option.c:434 ../src/option.c:436
#: ../src/option.c:438 ../src/option.c:442 ../src/option.c:464
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:487 ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:101 ../src/option.c:103 ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:139 ../src/option.c:170 ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:274 ../src/option.c:336 ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:421 ../src/option.c:429 ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:435 ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:443 ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:488 ../src/option.c:524
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/option.c:102
#: ../src/option.c:103
msgid "Set the Y position of a window"
msgstr "Задать позицию окна по Y"
#: ../src/option.c:104
#: ../src/option.c:105
msgid "Set the window geometry"
msgstr "Задать геометрию окна"
#: ../src/option.c:104
#: ../src/option.c:105
msgid "WxH+X+Y"
msgstr "ВxШ+X+Y"
#: ../src/option.c:106
#: ../src/option.c:107
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Задать время работы диалога в секундах"
#: ../src/option.c:106
#: ../src/option.c:107
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАДЕРЖКА"
#: ../src/option.c:108
#: ../src/option.c:109
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показать индикатор задержки (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:108 ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:109 ../src/option.c:514
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦИЯ"
#: ../src/option.c:110
#: ../src/option.c:111
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога"
#: ../src/option.c:110 ../src/option.c:281 ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:285 ../src/option.c:321 ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:541
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:282 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:322 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:542
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:112
#: ../src/option.c:113
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:112 ../src/option.c:126 ../src/option.c:215
#: ../src/option.c:333 ../src/option.c:358 ../src/option.c:414
#: ../src/option.c:424 ../src/option.c:466 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:511 ../src/option.c:521 ../src/option.c:531
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:650 ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:113 ../src/option.c:127 ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:218 ../src/option.c:334 ../src/option.c:359
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:425 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:512 ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:532 ../src/option.c:603 ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:653
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: ../src/option.c:114
#: ../src/option.c:115
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задать картинку диалога"
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:291 ../src/option.c:295
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:292 ../src/option.c:296
msgid "IMAGE"
msgstr "КАРТИНКА"
#: ../src/option.c:116
#: ../src/option.c:117
msgid "Show image above main widget"
msgstr "Показывать картинку над основным виджетом"
#: ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:119
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Использовать указанную тему иконок"
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:619
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:620
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
#: ../src/option.c:120
#: ../src/option.c:121
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Спрятать основной виджет"
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:311 ../src/option.c:556
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:312 ../src/option.c:557
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/option.c:122
#: ../src/option.c:123
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить кнопку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:122
#: ../src/option.c:123
msgid "NAME:ID"
msgstr "ИМЯ:ID"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:125
msgid "Don't show buttons"
msgstr "Не показывать кнопки"
#: ../src/option.c:126
#: ../src/option.c:127
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr "Задать тип размещения кнопок (spread, edge, start, end или center)"
#: ../src/option.c:128
#: ../src/option.c:129
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr "Не использовать разметку pango в тексте"
#: ../src/option.c:130
#: ../src/option.c:131
msgid "Don't close dialog if Escape was pressed"
msgstr "Не закрывать диалог при нажатии Escape"
#: ../src/option.c:132
#: ../src/option.c:133
msgid "Escape acts like OK button"
msgstr "Escape работает как нажатие OK"
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:135
msgid "Set window borders"
msgstr "Установить границы окна"
#: ../src/option.c:136
#: ../src/option.c:137
msgid "Always print result"
msgstr "Всегда выводить результат"
#: ../src/option.c:138
#: ../src/option.c:139
msgid "Set default return code"
msgstr "Задать значение ответа по умолчанию"
#: ../src/option.c:140
#: ../src/option.c:141
msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Текст диалога может быть выделен"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:144
msgid "Set window sticky"
msgstr "Окно видимо на всех рабочих столах"
#: ../src/option.c:145
#: ../src/option.c:146
msgid "Set window unresizable"
msgstr "Неизменяемый размер"
#: ../src/option.c:147
#: ../src/option.c:148
msgid "Place window on top"
msgstr "Разместить окно поверх остальных"
#: ../src/option.c:149
#: ../src/option.c:150
msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Разместить окно в центре экрана"
#: ../src/option.c:151
#: ../src/option.c:152
msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Разместить окно под указателем мыши"
#: ../src/option.c:153
#: ../src/option.c:154
msgid "Set window undecorated"
msgstr "Убрать обрамление"
#: ../src/option.c:155
#: ../src/option.c:156
msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Не показывать окно в панели задач"
#: ../src/option.c:157
#: ../src/option.c:158
msgid "Set window maximized"
msgstr "Задать окну максимальный размер"
#: ../src/option.c:159
#: ../src/option.c:160
msgid "Set window fullscreen"
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
#: ../src/option.c:161
#: ../src/option.c:162
msgid "Don't focus dialog window"
msgstr "Не давать фокус окну диалога"
#: ../src/option.c:163
#: ../src/option.c:164
msgid "Close window when it sets unfocused"
msgstr "Закрыть окно при потере фокуса"
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:166
msgid "Open window as a splashscreen"
msgstr "Открыть окно в режиме splashscreen"
#: ../src/option.c:167
#: ../src/option.c:168
msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Специальный режим диалога для встраивания"
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:213
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:214
msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"
#: ../src/option.c:169
#: ../src/option.c:170
msgid "Tab number of this dialog"
msgstr "Номер вкладки для этого диалога"
#: ../src/option.c:172
#: ../src/option.c:173
msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Послать СИГНАЛ родителю"
#: ../src/option.c:172
#: ../src/option.c:173
msgid "[SIGNAL]"
msgstr "[СИГНАЛ]"
#: ../src/option.c:174
#: ../src/option.c:175
msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вывести идентификатор окна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:174 ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:175 ../src/option.c:258
msgid "[FILENAME]"
msgstr "[ИМЯ_ФАЙЛА]"
#: ../src/option.c:181
#: ../src/option.c:182
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:384
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:385
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:184
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задать точность чисел с плавающей точкой (по умолчанию - 3)"
#: ../src/option.c:185
#: ../src/option.c:186
msgid "Set command handler"
msgstr "Задать команду-обработчик"
#: ../src/option.c:185 ../src/option.c:293 ../src/option.c:297
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:444 ../src/option.c:446
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:186 ../src/option.c:294 ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:363 ../src/option.c:445 ../src/option.c:447
#: ../src/option.c:449
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:187
#: ../src/option.c:188
msgid "Listen for data on stdin"
msgstr "Получать данные со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:189
#: ../src/option.c:190
msgid "Set common separator character"
msgstr "Установить общий разделяющий символ"
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:190 ../src/option.c:192
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:192
msgid "Set item separator character"
msgstr "Установить разделяющий символ для элементов"
#: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:194
msgid "Allow changes to text in some cases"
msgstr "Разрешить изменять текст в определенных случаях"
#: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:196
msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Автопрокрутка в конец текста"
#: ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:198
msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Вывод значений в кавычках"
#: ../src/option.c:199
#: ../src/option.c:200
msgid "Output number instead of text for combo-box"
msgstr "Выводить номер вместо текста для списка значений"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:202
msgid "Specify font name to use"
msgstr "Указать имя используемого шрифта"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:202
msgid "FONTNAME"
msgstr "ШРИФТ"
#: ../src/option.c:203
#: ../src/option.c:204
msgid "Allow multiple selection"
msgstr "Разрешить множественный выбор"
#: ../src/option.c:205
#: ../src/option.c:206
msgid "Enable preview"
msgstr "Добавить предпросмотр"
#: ../src/option.c:207
#: ../src/option.c:208
msgid "Show hidden files in file selection dialogs"
msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выбора файла"
#: ../src/option.c:209
#: ../src/option.c:210
msgid "Set source filename"
msgstr "Имя исходного файла"
#: ../src/option.c:209 ../src/option.c:239 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:242 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:661
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: ../src/option.c:211
#: ../src/option.c:212
msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Использовать вертикальное расположение"
#: ../src/option.c:213
#: ../src/option.c:214
msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Идентификатор встраиваемых диалогов"
#: ../src/option.c:215
#: ../src/option.c:216
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задать расширенное дополнение для текстовых полей (any, all или regex)"
#: ../src/option.c:218
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задать тип вывода булевских значений (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:221
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Использовать формат IEC (база 1024) для размеров данных"
#: ../src/option.c:222
#: ../src/option.c:225
msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Разрешить проверку орфографии"
#: ../src/option.c:224
#: ../src/option.c:227
msgid "Set spell checking language"
msgstr "Установить язык проверки орфографии"
#: ../src/option.c:224
#: ../src/option.c:227
msgid "LANGUAGE"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:231
#: ../src/option.c:234
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:236
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря"
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:236
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:238
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря"
#: ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:238
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЯЦ"
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:240
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря"
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:240
msgid "YEAR"
msgstr "ГОД"
#: ../src/option.c:239
#: ../src/option.c:242
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задать имя файла с описанием дат"
#: ../src/option.c:241
#: ../src/option.c:244
msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Показывать нумерацию недель слева"
#: ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:250
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета"
#: ../src/option.c:249
#: ../src/option.c:252
msgid "Alias for --color"
msgstr "Синоним для --color"
#: ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:254
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задать начальное значение цвета"
#: ../src/option.c:251 ../src/option.c:596 ../src/option.c:598
#: ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:254 ../src/option.c:597 ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:611
msgid "COLOR"
msgstr "ЦВЕТ"
#: ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:256
msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Показывать системную палитру"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:258
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задать путь к файлу цветов. По умолчанию - "
#: ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:260
msgid "Expand user palette"
msgstr "Раскрывать пользовательскую палитру"
#: ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:262
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "Установить режим вывода в РЕЖИМ. Значения - hex (по-умолчанию) или rgb"
#: ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:262
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:261
msgid "Use #rrrrggggbbbb format instead of #rrggbb"
msgstr "Использовать формат #rrrrggggbbbb вместо #rrggbb"
#: ../src/option.c:263
#: ../src/option.c:264
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Добавить прозрачность к значению цвета"
#: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:270
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Отобразить диалог для перехвата dnd"
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:272
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Использовать текст диалога в качестве подсказки"
#: ../src/option.c:273
#: ../src/option.c:274
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Выход после определенного количества срабатываний"
#: ../src/option.c:279
#: ../src/option.c:280
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста или выбора варианта"
#: ../src/option.c:281
#: ../src/option.c:282
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задать метку поля ввода"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:284
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:286
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:287
#: ../src/option.c:288
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Использовать автодополнение вместо списка значений"
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:290
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Использовать числовое поле вместо текста"
#: ../src/option.c:291
#: ../src/option.c:292
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задать левый значок"
#: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:294
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Действие для левого значка"
#: ../src/option.c:295
#: ../src/option.c:296
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задать правый значок"
#: ../src/option.c:297
#: ../src/option.c:298
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Действие для правого значка"
#: ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:304
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: ../src/option.c:305
#: ../src/option.c:306
msgid "Alias for --file"
msgstr "Синоним для --file"
#: ../src/option.c:307
#: ../src/option.c:308
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
#: ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:310
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активировать режим сохранения"
#: ../src/option.c:311
#: ../src/option.c:312
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтверждать выбор файла, если файл уже существует"
#: ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:318
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора шрифта"
#: ../src/option.c:319
#: ../src/option.c:320
msgid "Alias for --font"
msgstr "Синоним для --font"
#: ../src/option.c:321
#: ../src/option.c:322
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задать текст для предпросмотра"
#: ../src/option.c:323
#: ../src/option.c:324
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Раздельный вывод для описания шрифта"
#: ../src/option.c:329
#: ../src/option.c:330
msgid "Display form dialog"
msgstr "Отобразить диалог формы ввода"
#: ../src/option.c:331
#: ../src/option.c:332
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr "Добавить поле к форме (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:331 ../src/option.c:462
#: ../src/option.c:332 ../src/option.c:463
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МЕТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:334
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток полей (left, center или right)"
#: ../src/option.c:335
#: ../src/option.c:336
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задать количество колонок в форме"
#: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:338
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Сделать форму прокручиваемой"
#: ../src/option.c:339
#: ../src/option.c:340
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядочить вывод по строкам"
#: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:342
msgid "Set focused field"
msgstr "Задать поле, получающее фокус"
#: ../src/option.c:343
#: ../src/option.c:344
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклическое чтение со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:351
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Отобразить HTML диалог"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:353
msgid "Open specified location"
msgstr "Открыть указанный адрес"
#: ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:355
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Включить режим браузера"
#: ../src/option.c:356
#: ../src/option.c:357
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Печатать ссылки по щелчку"
#: ../src/option.c:358
#: ../src/option.c:359
msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задать тип mime для входных данных"
#: ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:361
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задать кодировку для входных данных"
#: ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:361
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРОВКА"
#: ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:363
msgid "Set external handler for clicked uri"
msgstr "Задать внешний обработчик для выбираемых ссылок"
#: ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:365
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задать строку агента"
#: ../src/option.c:364 ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:365 ../src/option.c:498
msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА"
#: ../src/option.c:366
#: ../src/option.c:367
msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задать путь или адрес пользовательских стилей"
#: ../src/option.c:373
#: ../src/option.c:374
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Отобразить диалог со значками быстрого доступа"
#: ../src/option.c:375
#: ../src/option.c:376
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читать данные из .desktop файлов в определенном каталоге"
#: ../src/option.c:375
#: ../src/option.c:376
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:377
#: ../src/option.c:378
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Использовать компактный вид (список)"
#: ../src/option.c:379
#: ../src/option.c:380
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Использовать поле GenericName вместо Name для метки"
#: ../src/option.c:381
#: ../src/option.c:382
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задать ширину элемента диалога"
#: ../src/option.c:384
#: ../src/option.c:385
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
......@@ -830,88 +831,88 @@ msgstr ""
"Использовать указанный шаблон для запуска в терминале (по умолчанию: xterm -"
"e %s)"
#: ../src/option.c:386
#: ../src/option.c:387
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортировать по полю Имя вместо имени файла"
#: ../src/option.c:388
#: ../src/option.c:389
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортировать в убывающем порядке"
#: ../src/option.c:390
#: ../src/option.c:391
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активировать элемент одинарным щелчком"
#: ../src/option.c:393
#: ../src/option.c:394
msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Отслеживать изменения в каталоге"
#: ../src/option.c:400
#: ../src/option.c:401
msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: ../src/option.c:402
#: ../src/option.c:403
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr "Задать заголовок колонки (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:402
#: ../src/option.c:403
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОЛБЕЦ[:ТИП]"
#: ../src/option.c:404
#: ../src/option.c:405
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: ../src/option.c:406
#: ../src/option.c:407
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Использовать переключатель для первой колонки"
#: ../src/option.c:408
#: ../src/option.c:409
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показывать заголовки колонок"
#: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:411
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Запретить нажимаемые заголовки"
#: ../src/option.c:412
#: ../src/option.c:413
msgid "Disable rules hints"
msgstr "Запретить раскраску строк"
#: ../src/option.c:414
#: ../src/option.c:415
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задать разделительные линиии (hor[izontal], vert[ical] или both)"
#: ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:417
msgid "Print all data from list"
msgstr "Печатать таблицу полностью"
#: ../src/option.c:418
#: ../src/option.c:419
msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задать список редактируемых колонок"
#: ../src/option.c:418 ../src/option.c:422 ../src/option.c:426
#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:423 ../src/option.c:427
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:420
#: ../src/option.c:421
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задать ширину колонки для переноса"
#: ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:423
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задать список колонок для переноса"
#: ../src/option.c:424
#: ../src/option.c:425
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr ""
"Задать тип усечсения для текстовых колонок (none, start, middle или end)"
#: ../src/option.c:426
#: ../src/option.c:427
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задать список колонок для усечения"
#: ../src/option.c:428
#: ../src/option.c:429
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
......@@ -919,684 +920,689 @@ msgstr ""
"Распечатать только определённую колонку. По умолчанию или если колонка равна "
"0, будут распечатаны все колонки"
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:431
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанную колонку"
#: ../src/option.c:432
#: ../src/option.c:433
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr ""
"Задать колонку, расширяемую по умолчанию. 0 устанавливает расширяемыми все "
"колонки"
#: ../src/option.c:434
#: ../src/option.c:435
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
msgstr "Задать колонку поиска. По умолчанию первая. 0 запрещает поиск"
#: ../src/option.c:436
#: ../src/option.c:437
msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задать колонку всплывающих подсказок"
#: ../src/option.c:438
#: ../src/option.c:439
msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задать колонку разделителя строк"
#: ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:441
msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задать значение разделителя строк"
#: ../src/option.c:442
#: ../src/option.c:443
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задать количество строк в списке"
#: ../src/option.c:444
#: ../src/option.c:445
msgid "Set double-click action"
msgstr "Действие по двойному щелчку мыши"
#: ../src/option.c:446
#: ../src/option.c:447
msgid "Set select action"
msgstr "Действие при выделении строки"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:449
msgid "Set add action"
msgstr "Действие при добавлении строки"
#: ../src/option.c:450
#: ../src/option.c:451
msgid "Use regex in search"
msgstr "Использовать регулярные выражения при поиске"
#: ../src/option.c:452
#: ../src/option.c:453
msgid "Disable selection"
msgstr "Запретить выделение"
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:455
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Добавлять новые записи в начало списка"
#: ../src/option.c:460
#: ../src/option.c:461
msgid "Display multi progress bars dialog"
msgstr "Отобразить диалог c несколькими индикаторами"
#: ../src/option.c:462
#: ../src/option.c:463
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Добавить индикатор (norm, rtl, pulse или perm)"
#: ../src/option.c:464
#: ../src/option.c:465
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Следить за определенным индикатором для автозакрытия"
#: ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:467
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток индикаторов (left, center или right)"
#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:470
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% of all bars has been reached"
msgstr "Закрыть диалог по достижении 100% всеми индикаторами"
#: ../src/option.c:472 ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:473 ../src/option.c:552
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка отмены"
#: ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:480
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вкладками"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:482
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Добавить вкладку"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:482
msgid "LABEL"
msgstr "МЕТКА"
#: ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:484
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задать позицию метки вкладки (top, bottom, left или right)"
#: ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:486
msgid "Set tab borders"
msgstr "Установить границы вкладки"
#: ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:488
msgid "Set active tab"
msgstr "Задать активную вкладку"
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:490
msgid "Expand tabs"
msgstr "Расширять вкладки"
#: ../src/option.c:495
#: ../src/option.c:496
msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог уведомления"
#: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:498
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задать начальное меню"
#: ../src/option.c:499
#: ../src/option.c:500
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Запретить выход по щелчку средней кнопкой"
#: ../src/option.c:501
#: ../src/option.c:502
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показывать иконку при запуске"
#: ../src/option.c:503
#: ../src/option.c:504
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задать размер иконки для полностью указанных (по умолчанию - 16)"
#: ../src/option.c:503 ../src/option.c:604
#: ../src/option.c:504 ../src/option.c:605
msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:510
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Отобразить диалог панелей"
#: ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:512
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задать ориентацию (hor[izontal] или vert[ical])"
#: ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:514
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задать начальную позицию разделителя"
#: ../src/option.c:519
#: ../src/option.c:520
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Отобразить диалог показа картинки"
#: ../src/option.c:521
#: ../src/option.c:522
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задать начальный размер (fit или orig)"
#: ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:524
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задать шаг для масштабирования картинки (по умолчанию - 5)"
#: ../src/option.c:529
#: ../src/option.c:530
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Отобразить диалог печати"
#: ../src/option.c:531
#: ../src/option.c:532
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Тип исходных данных (text, image или raw)"
#: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:534
msgid "Add headers to page"
msgstr "Добавлять колонтитулы на страницу"
#: ../src/option.c:539
#: ../src/option.c:540
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
#: ../src/option.c:541
#: ../src/option.c:542
msgid "Set progress text"
msgstr "Показывать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:544
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задать начальный процент"
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:544
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНТЫ"
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:549
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог по достижении 100%"
#: ../src/option.c:554
#: ../src/option.c:555
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Направление индикатора Справа-Налево"
#: ../src/option.c:556
#: ../src/option.c:557
msgid "Show log window"
msgstr "Показать окно журнала"
#: ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:559
msgid "Expand log window"
msgstr "Развернуть окно журнала"
#: ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:561
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Разместить окно журнала над индикатором прогресса"
#: ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:563
msgid "Height of log window"
msgstr "Высота окна журнала"
#: ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:569
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Отобразить диалог масштаба"
#: ../src/option.c:570
#: ../src/option.c:571
msgid "Set initial value"
msgstr "Задать начальное значение"
#: ../src/option.c:570 ../src/option.c:572 ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:576 ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:571 ../src/option.c:573 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:577 ../src/option.c:579
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:573
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задать минимальное значение"
#: ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:575
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задать максимальное значение"
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:577
msgid "Set step size"
msgstr "Задать шаг"
#: ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:579
msgid "Set paging size"
msgstr "Задать шаг страницы"
#: ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:581
msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:582
#: ../src/option.c:583
msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:585
msgid "Invert direction"
msgstr "Инвертировать направление"
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:587
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Показывать кнопки +/-"
#: ../src/option.c:588
#: ../src/option.c:589
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить метку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:588
#: ../src/option.c:589
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "ИМЯ:ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:595
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:597
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Использовать указанный цвет текста"
#: ../src/option.c:598
#: ../src/option.c:599
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Использовать указанный цвет фона"
#: ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:601
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Разрешить перенос текста"
#: ../src/option.c:602
#: ../src/option.c:603
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Установить выравнивание (left, right, center или fill)"
#: ../src/option.c:604
#: ../src/option.c:605
msgid "Set text margins"
msgstr "Установить отступы"
#: ../src/option.c:606
#: ../src/option.c:607
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения"
#: ../src/option.c:608
#: ../src/option.c:609
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Сделать ссылки активными"
#: ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:611
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок"
#: ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:618
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса"
#: ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:618
msgid "LANG"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:619
#: ../src/option.c:620
msgid "Use specified theme"
msgstr "Использовать указанную тему"
#: ../src/option.c:626
#: ../src/option.c:627
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по маске"
#: ../src/option.c:626
#: ../src/option.c:627
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:628
#: ../src/option.c:629
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime"
#: ../src/option.c:628
#: ../src/option.c:629
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:631
msgid "Add filter for images"
msgstr "Добавить фильтр изображений"
#: ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:631
msgid "[NAME]"
msgstr "[ИМЯ]"
#: ../src/option.c:636
#: ../src/option.c:637
msgid "Show about dialog"
msgstr "Показать диалог 'О программе'"
#: ../src/option.c:638
#: ../src/option.c:639
msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:642
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Показать список языков проверки орфографии"
#: ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:646
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Показать список текм для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:649
msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки GTK из файла"
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:651
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:653
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:654
#: ../src/option.c:655
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени"
#: ../src/option.c:654
#: ../src/option.c:655
msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ"
#: ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:661
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла"
#: ../src/option.c:701 ../src/option.c:1000
#: ../src/option.c:702 ../src/option.c:1001
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:864
#: ../src/option.c:865
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Метке %s не задано значение\n"
#: ../src/option.c:901
#: ../src/option.c:902
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ../src/option.c:966
#: ../src/option.c:967
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n"
#: ../src/option.c:985
#: ../src/option.c:986
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1017
#: ../src/option.c:1018
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1034
#: ../src/option.c:1035
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1070
#: ../src/option.c:1072
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n"
#: ../src/option.c:1083
#: ../src/option.c:1085
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n"
#: ../src/option.c:1098
#: ../src/option.c:1100
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n"
#: ../src/option.c:1109
#: ../src/option.c:1111
msgid "Progress log"
msgstr "Окно журнала"
#: ../src/option.c:1122
#: ../src/option.c:1124
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n"
#: ../src/option.c:1160
#: ../src/option.c:1166
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n"
#: ../src/option.c:1175
#: ../src/option.c:1198
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n"
#: ../src/option.c:1214
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n"
#: ../src/option.c:1192
#: ../src/option.c:1231
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1310
#: ../src/option.c:1355
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1502
#: ../src/option.c:1547
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
#: ../src/option.c:1651
#: ../src/option.c:1696
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Программа для отображения диалогов"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1655
#: ../src/option.c:1700
msgid "General options"
msgstr "Основные параметры"
#: ../src/option.c:1655
#: ../src/option.c:1700
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать основные параметры"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1661
#: ../src/option.c:1706
msgid "Common options"
msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:1661
#: ../src/option.c:1706
msgid "Show common options"
msgstr "Показывать общие параметры диалогов"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1667
#: ../src/option.c:1712
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1667
#: ../src/option.c:1712
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1673
#: ../src/option.c:1718
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора цвета"
#: ../src/option.c:1673
#: ../src/option.c:1718
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1679
#: ../src/option.c:1724
msgid "DND options"
msgstr "Параметры DND"
#: ../src/option.c:1679
#: ../src/option.c:1724
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показывать параметры dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1685
#: ../src/option.c:1730
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1685
#: ../src/option.c:1730
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1691
#: ../src/option.c:1736
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1691
#: ../src/option.c:1736
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1697
#: ../src/option.c:1742
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора шрифта"
#: ../src/option.c:1697
#: ../src/option.c:1742
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1703
#: ../src/option.c:1748
msgid "Form options"
msgstr "Параметры диалога формы"
#: ../src/option.c:1703
#: ../src/option.c:1748
msgid "Show form options"
msgstr "Показывать параметры диалога формы"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1710
#: ../src/option.c:1755
msgid "HTML options"
msgstr "Параметры HTML диалога"
#: ../src/option.c:1710
#: ../src/option.c:1755
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показывать параметры HTML диалога"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1717
#: ../src/option.c:1762
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметры диалога значков"
#: ../src/option.c:1717
#: ../src/option.c:1762
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1723
#: ../src/option.c:1768
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1723
#: ../src/option.c:1768
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"
#. Adds multi progress option entries
#: ../src/option.c:1729
#: ../src/option.c:1774
msgid "Multi progress bars options"
msgstr "Параметры диалога с несколькими индикаторами"
#: ../src/option.c:1730
#: ../src/option.c:1775
msgid "Show multi progress bars options"
msgstr "Показывать параметры диалога с несколькими индикаторами"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1736
#: ../src/option.c:1781
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметры диалога с вкладками"
#: ../src/option.c:1736
#: ../src/option.c:1781
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1742
#: ../src/option.c:1787
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1743
#: ../src/option.c:1788
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1749
#: ../src/option.c:1794
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметры диалога с панелями"
#: ../src/option.c:1749
#: ../src/option.c:1794
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1755
#: ../src/option.c:1800
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметры диалога показа картинки"
#: ../src/option.c:1755
#: ../src/option.c:1800
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1761
#: ../src/option.c:1806
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметры диалога печати"
#: ../src/option.c:1761
#: ../src/option.c:1806
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога печати"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1767
#: ../src/option.c:1812
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1767
#: ../src/option.c:1812
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1773
#: ../src/option.c:1818
msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:1773
#: ../src/option.c:1818
msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1779
#: ../src/option.c:1824
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:1779
#: ../src/option.c:1824
msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1786
#: ../src/option.c:1831
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметры SourceView"
#: ../src/option.c:1786
#: ../src/option.c:1831
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показывать параметры SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1793
#: ../src/option.c:1838
msgid "File filter options"
msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1793
#: ../src/option.c:1838
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1799
#: ../src/option.c:1844
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../src/option.c:1799
#: ../src/option.c:1844
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры"
......@@ -1604,35 +1610,35 @@ msgstr "Показывать дополнительные параметры"
msgid "Fit to window"
msgstr "По размерам окна"
#: ../src/picture.c:184
#: ../src/picture.c:182
msgid "Original size"
msgstr "Оригинальный размер"
#: ../src/picture.c:191
#: ../src/picture.c:187
msgid "Increase size"
msgstr "Увеличить"
#: ../src/picture.c:198
#: ../src/picture.c:192
msgid "Decrease size"
msgstr "Уменьшить"
#: ../src/picture.c:209
#: ../src/picture.c:201
msgid "Rotate left"
msgstr "Повернуть влево"
#: ../src/picture.c:216
#: ../src/picture.c:206
msgid "Rotate right"
msgstr "Повернуть вправо"
#: ../src/picture.c:223
#: ../src/picture.c:211
msgid "Flip vertical"
msgstr "Вывернуть вертикально"
#: ../src/picture.c:230
#: ../src/picture.c:216
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Вывернуть горизонтально"
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:371
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:362
#, c-format
msgid "Printing failed: %s\n"
msgstr "Сбой печати: %s\n"
......@@ -1647,22 +1653,22 @@ msgstr "Файл %s не найден.\n"
msgid "Filename is not specified.\n"
msgstr "Не задано имя файла.\n"
#: ../src/print.c:387
#: ../src/print.c:378
#, c-format
msgid "Printer doesn't support ps format.\n"
msgstr "Принтер не поддерживает формат ps.\n"
#: ../src/print.c:395
#: ../src/print.c:386
#, c-format
msgid "Printer doesn't support pdf format.\n"
msgstr "Принтер не поддерживает формат pdf.\n"
#: ../src/print.c:401
#: ../src/print.c:392
#, c-format
msgid "This file type is not supported for raw printing.\n"
msgstr "Этот тип файлов не поддерживается для прямой печати.\n"
#: ../src/print.c:415
#: ../src/print.c:406
#, c-format
msgid "Load source file failed: %s\n"
msgstr "Сбой при загрузке исходного файла: %s\n"
......@@ -1673,24 +1679,24 @@ msgid "Can't open file %s: %s\n"
msgstr "Не могу открыть файл %s: %s\n"
#. create expander
#: ../src/color.c:150
#: ../src/color.c:161
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
#: ../src/color.c:169
#: ../src/color.c:182
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../src/color.c:186
#: ../src/color.c:199
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: ../src/text.c:418
#: ../src/text.c:413
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file %s\n"
msgstr "Неверная последователньость UTF-8 при чтении файла %s\n"
#: ../src/text.c:538
#: ../src/text.c:533
#, c-format
msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Тема %s не найдена\n"
......@@ -1728,7 +1734,7 @@ msgstr "<b>Имя файла:</b>"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: ../src/browser.c:363
#: ../src/browser.c:365
msgid "Icons"
msgstr "Иконки"
......
# Ukrainian translation for YAD
# This file is distributed under the same license as the YAD package.
#
# Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>, 2011-2017.
# Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>, 2011-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-23 20:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-08 12:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Вбудована підтримка GtkSpell\n"
"Використовується GTK+ %d.%d.%d\n"
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:389
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:384
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Не можу відкрити файл %s: %s\n"
......@@ -93,31 +93,31 @@ msgstr "Початкове значення - менше за мінімальн
msgid "Initial value greater than maximum.\n"
msgstr "Початкове значення - більше за максимальне.\n"
#: ../src/form.c:429
#: ../src/form.c:445
msgid "Select files"
msgstr "Вибір файлу"
#: ../src/form.c:437
#: ../src/form.c:453
msgid "Select folders"
msgstr "Вибір каталогів"
#: ../src/form.c:516
#: ../src/form.c:532
msgid "Select or create file"
msgstr "Вибір або створення файлу"
#: ../src/form.c:524
#: ../src/form.c:540
msgid "Select or create folder"
msgstr "Вибір або створення каталогу"
#: ../src/form.c:575
#: ../src/form.c:591
msgid "Select date"
msgstr "Вибір дати"
#: ../src/form.c:866
#: ../src/form.c:887
msgid "Select file"
msgstr "Вибір файлу"
#: ../src/form.c:894
#: ../src/form.c:915
msgid "Select folder"
msgstr "Вибір каталогу"
......@@ -133,27 +133,27 @@ msgstr "Відкрити URI"
msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введіть URI або ім'я файлу:"
#: ../src/icons.c:336
#: ../src/icons.c:333
#, c-format
msgid "Unable to parse file %s: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n"
#: ../src/icons.c:353
#: ../src/icons.c:350
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:132 ../src/main.c:479
#: ../src/main.c:128 ../src/main.c:475
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:796 ../src/main.c:803
#: ../src/main.c:780 ../src/main.c:787
#, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:814
#: ../src/main.c:798
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не вдається розібрати командний рядок: %s\n"
......@@ -181,651 +181,652 @@ msgstr "Діалог повідомлень"
msgid "Add row"
msgstr "Додати рядок"
#: ../src/list.c:881
#: ../src/list.c:879
msgid "Delete row"
msgstr "Видалити рядок"
#: ../src/list.c:888
#: ../src/list.c:884
msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопіювати рядок"
#: ../src/list.c:1033
#: ../src/list.c:1031
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n"
#: ../src/option.c:92
#: ../src/option.c:93
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задати заголовок діалогу"
#: ../src/option.c:92
#: ../src/option.c:93
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:94
#: ../src/option.c:95
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задати іконку діалогу"
#: ../src/option.c:94
#: ../src/option.c:95
msgid "ICONPATH"
msgstr "ІКОНКА"
#: ../src/option.c:96
#: ../src/option.c:97
msgid "Set the window width"
msgstr "Задати ширину вікна"
#: ../src/option.c:96
#: ../src/option.c:97
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:98
#: ../src/option.c:99
msgid "Set the window height"
msgstr "Задати висоту вікна"
#: ../src/option.c:98
#: ../src/option.c:99
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"
#: ../src/option.c:100
#: ../src/option.c:101
msgid "Set the X position of a window"
msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:100 ../src/option.c:102 ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:138 ../src/option.c:169 ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:273 ../src/option.c:335 ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:428 ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:432 ../src/option.c:434 ../src/option.c:436
#: ../src/option.c:438 ../src/option.c:442 ../src/option.c:464
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:487 ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:101 ../src/option.c:103 ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:139 ../src/option.c:170 ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:274 ../src/option.c:336 ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:421 ../src/option.c:429 ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:435 ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:443 ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:488 ../src/option.c:524
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/option.c:102
#: ../src/option.c:103
msgid "Set the Y position of a window"
msgstr "Задати позицію вікна по Y"
#: ../src/option.c:104
#: ../src/option.c:105
msgid "Set the window geometry"
msgstr "Задати геометрію вікна"
#: ../src/option.c:104
#: ../src/option.c:105
msgid "WxH+X+Y"
msgstr "ВxШ+X+Y"
#: ../src/option.c:106
#: ../src/option.c:107
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Задати час роботи діалогу в секундах"
#: ../src/option.c:106
#: ../src/option.c:107
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАТРИМКА"
#: ../src/option.c:108
#: ../src/option.c:109
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:108 ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:109 ../src/option.c:514
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦІЯ"
#: ../src/option.c:110
#: ../src/option.c:111
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:110 ../src/option.c:281 ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:285 ../src/option.c:321 ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:541
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:282 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:322 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:542
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:112
#: ../src/option.c:113
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:112 ../src/option.c:126 ../src/option.c:215
#: ../src/option.c:333 ../src/option.c:358 ../src/option.c:414
#: ../src/option.c:424 ../src/option.c:466 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:511 ../src/option.c:521 ../src/option.c:531
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:650 ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:113 ../src/option.c:127 ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:218 ../src/option.c:334 ../src/option.c:359
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:425 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:512 ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:532 ../src/option.c:603 ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:653
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: ../src/option.c:114
#: ../src/option.c:115
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задати зображення діалогу"
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:291 ../src/option.c:295
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:292 ../src/option.c:296
msgid "IMAGE"
msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
#: ../src/option.c:116
#: ../src/option.c:117
msgid "Show image above main widget"
msgstr "Показувати зображення над основним віджетом"
#: ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:119
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему іконок"
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:619
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:620
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
#: ../src/option.c:120
#: ../src/option.c:121
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:311 ../src/option.c:556
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:312 ../src/option.c:557
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/option.c:122
#: ../src/option.c:123
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Додати кнопку (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:122
#: ../src/option.c:123
msgid "NAME:ID"
msgstr "ІМ'Я:ID"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:125
msgid "Don't show buttons"
msgstr "Не показувати кнопки"
#: ../src/option.c:126
#: ../src/option.c:127
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr "Задати тип розміщення кнопок (spread, edge, start, end або center)"
# # (розкидано, по краю, на початку, по центру)
#: ../src/option.c:128
#: ../src/option.c:129
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr "Не використовувати розмітку pango в тексті"
#: ../src/option.c:130
#: ../src/option.c:131
msgid "Don't close dialog if Escape was pressed"
msgstr "Не закривати діалог, якшо натиснуто Escape"
#: ../src/option.c:132
#: ../src/option.c:133
msgid "Escape acts like OK button"
msgstr "Escape працює як натискання OK"
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:135
msgid "Set window borders"
msgstr "Встановити межі вікна"
#: ../src/option.c:136
#: ../src/option.c:137
msgid "Always print result"
msgstr "Завжди виводити результат"
#: ../src/option.c:138
#: ../src/option.c:139
msgid "Set default return code"
msgstr "Задати значення відповіді за умовчанням"
#: ../src/option.c:140
#: ../src/option.c:141
msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Текст діалогу може буди виділеним"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:144
msgid "Set window sticky"
msgstr "Вікно на всіх стільницях"
#: ../src/option.c:145
#: ../src/option.c:146
msgid "Set window unresizable"
msgstr "Незмінний розмір вікна"
#: ../src/option.c:147
#: ../src/option.c:148
msgid "Place window on top"
msgstr "Розташувати вікно над іншими"
#: ../src/option.c:149
#: ../src/option.c:150
msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Розташувати вікно по центру екрана"
#: ../src/option.c:151
#: ../src/option.c:152
msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Розташувати вікно в положенні мишки"
#: ../src/option.c:153
#: ../src/option.c:154
msgid "Set window undecorated"
msgstr "Прибрати декорації вікна"
#: ../src/option.c:155
#: ../src/option.c:156
msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Не показувати вікна в панелі завдань"
#: ../src/option.c:157
#: ../src/option.c:158
msgid "Set window maximized"
msgstr "Задати вікну максимальний розмір"
#: ../src/option.c:159
#: ../src/option.c:160
msgid "Set window fullscreen"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран"
#: ../src/option.c:161
#: ../src/option.c:162
msgid "Don't focus dialog window"
msgstr "Не надавати фокус вікну діалогу"
#: ../src/option.c:163
#: ../src/option.c:164
msgid "Close window when it sets unfocused"
msgstr "Закрити вікно при втраті фокусу"
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:166
msgid "Open window as a splashscreen"
msgstr "Відкрити вікно у режимі splashscreen"
#: ../src/option.c:167
#: ../src/option.c:168
msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Особливий режим діалогу для вбудовування"
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:213
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:214
msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"
#: ../src/option.c:169
#: ../src/option.c:170
msgid "Tab number of this dialog"
msgstr "Номер вкладки для цього діалогу"
#: ../src/option.c:172
#: ../src/option.c:173
msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Послати СИГНАЛ батьківському процесу"
#: ../src/option.c:172
#: ../src/option.c:173
msgid "[SIGNAL]"
msgstr "[СИГНАЛ]"
#: ../src/option.c:174
#: ../src/option.c:175
msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вивести ідентифікатор вікна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:174 ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:175 ../src/option.c:258
msgid "[FILENAME]"
msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]"
#: ../src/option.c:181
#: ../src/option.c:182
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задати формат відображення дати"
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:384
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:385
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:184
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задати точнісь чисел з плаваючою точкою (за умовчанням - 3)"
#: ../src/option.c:185
#: ../src/option.c:186
msgid "Set command handler"
msgstr "Задати команду-обробник"
#: ../src/option.c:185 ../src/option.c:293 ../src/option.c:297
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:444 ../src/option.c:446
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:186 ../src/option.c:294 ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:363 ../src/option.c:445 ../src/option.c:447
#: ../src/option.c:449
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:187
#: ../src/option.c:188
msgid "Listen for data on stdin"
msgstr "Читати дані зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:189
#: ../src/option.c:190
msgid "Set common separator character"
msgstr "Встановити загальний розділювач"
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:190 ../src/option.c:192
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
#: ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:192
msgid "Set item separator character"
msgstr "Встановити розділювач для елементів"
#: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:194
msgid "Allow changes to text in some cases"
msgstr "Дозволити змінювати текст у деяких режимах"
#: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:196
msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Автопрокрутка в кінець тексту"
#: ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:198
msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Виводити значення у лапках"
#: ../src/option.c:199
#: ../src/option.c:200
msgid "Output number instead of text for combo-box"
msgstr "Виводити число замість тексту для списку значень"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:202
msgid "Specify font name to use"
msgstr "Задати ім'я використовуємого шрифту"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:202
msgid "FONTNAME"
msgstr "НАЗВА_ШРИФТУ"
#: ../src/option.c:203
#: ../src/option.c:204
msgid "Allow multiple selection"
msgstr "Дозволити вибір декількох елементів"
#: ../src/option.c:205
#: ../src/option.c:206
msgid "Enable preview"
msgstr "Додати попередній перегляд"
#: ../src/option.c:207
#: ../src/option.c:208
msgid "Show hidden files in file selection dialogs"
msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі вибору файла"
#: ../src/option.c:209
#: ../src/option.c:210
msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:209 ../src/option.c:239 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:242 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:661
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
#: ../src/option.c:211
#: ../src/option.c:212
msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Викорістовувати вертикальну орієнтацію"
#: ../src/option.c:213
#: ../src/option.c:214
msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Ідентифікатор діалогів що вбудовуваються"
#: ../src/option.c:215
#: ../src/option.c:216
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задати розширене доповнення для текстових полів (any, all або regex)"
#: ../src/option.c:218
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задати тип виводу булєвских значень (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:221
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Використовувати формат IEC (база 1024) для розмірів даних"
#: ../src/option.c:222
#: ../src/option.c:225
msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Дозволити перевірку правопису"
#: ../src/option.c:224
#: ../src/option.c:227
msgid "Set spell checking language"
msgstr "Задати мову для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:224
#: ../src/option.c:227
msgid "LANGUAGE"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:231
#: ../src/option.c:234
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору дати"
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:236
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задати календарний день"
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:236
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:238
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задати календарний місяць"
#: ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:238
msgid "MONTH"
msgstr "МІСЯЦЬ"
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:240
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задати календарний рік"
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:240
msgid "YEAR"
msgstr "РІК"
#: ../src/option.c:239
#: ../src/option.c:242
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задати назву файлу з описом дат"
#: ../src/option.c:241
#: ../src/option.c:244
msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Відобразити нумерацію тижднів зліва"
#: ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:250
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
#: ../src/option.c:249
#: ../src/option.c:252
msgid "Alias for --color"
msgstr "Синонім для --color"
#: ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:254
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:251 ../src/option.c:596 ../src/option.c:598
#: ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:254 ../src/option.c:597 ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:611
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
#: ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:256
msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Відобразити системну палітру"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:258
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задати шлях до файлу кольорів. Без назви - "
#: ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:260
msgid "Expand user palette"
msgstr "Розкривати палітру користувача"
#: ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:262
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr ""
"Встановити режим вивода в РЕЖИМ. Значення - hex (за умовчанням) або rgb"
#: ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:262
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:261
msgid "Use #rrrrggggbbbb format instead of #rrggbb"
msgstr "Використовувати формат #rrrrggggbbbb замість #rrggbb"
#: ../src/option.c:263
#: ../src/option.c:264
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Додати прозорість до значення кольору"
#: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:270
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd"
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:272
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки"
#: ../src/option.c:273
#: ../src/option.c:274
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань"
#: ../src/option.c:279
#: ../src/option.c:280
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта"
#: ../src/option.c:281
#: ../src/option.c:282
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задати мітку поля вводу"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:284
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задати текст для поля вводу"
#: ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:286
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Приховати введений текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:287
#: ../src/option.c:288
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень"
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:290
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Використовувати числове поле замість тексту"
#: ../src/option.c:291
#: ../src/option.c:292
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задати ліву іконку"
#: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:294
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Дія для лівої іконки"
#: ../src/option.c:295
#: ../src/option.c:296
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задати праву іконку"
#: ../src/option.c:297
#: ../src/option.c:298
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Дія для правої іконки"
#: ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:304
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору файла"
#: ../src/option.c:305
#: ../src/option.c:306
msgid "Alias for --file"
msgstr "Синонім для --file"
#: ../src/option.c:307
#: ../src/option.c:308
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах"
#: ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:310
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активувати режим зберігання"
#: ../src/option.c:311
#: ../src/option.c:312
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує"
#: ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:318
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту"
#: ../src/option.c:319
#: ../src/option.c:320
msgid "Alias for --font"
msgstr "Синонім для --font"
#: ../src/option.c:321
#: ../src/option.c:322
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду"
#: ../src/option.c:323
#: ../src/option.c:324
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Розділяти вивід описа шрифта"
#: ../src/option.c:329
#: ../src/option.c:330
msgid "Display form dialog"
msgstr "Відобразити діалог форми вводу"
#: ../src/option.c:331
#: ../src/option.c:332
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку типів)"
#: ../src/option.c:331 ../src/option.c:462
#: ../src/option.c:332 ../src/option.c:463
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:334
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:335
#: ../src/option.c:336
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі"
#: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:338
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Додати прокрутку до форми"
#: ../src/option.c:339
#: ../src/option.c:340
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядкувати виведення по рядках"
#: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:342
msgid "Set focused field"
msgstr "Задати поле що отримує фокус"
#: ../src/option.c:343
#: ../src/option.c:344
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:351
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Відобразити HTML діалог"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:353
msgid "Open specified location"
msgstr "Відкрити вказану адресу"
#: ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:355
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Ввімкнути режим браузеру"
#: ../src/option.c:356
#: ../src/option.c:357
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Друкувати натиснуті зсилки"
#: ../src/option.c:358
#: ../src/option.c:359
msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задати тип mime для вхідних даних"
#: ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:361
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задати кодування для вхідних даних"
#: ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:361
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДУВАННЯ"
#: ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:363
msgid "Set external handler for clicked uri"
msgstr "Задати зовнішній обробник для натиснутих зсилок"
#: ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:365
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задати стрічку агента"
#: ../src/option.c:364 ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:365 ../src/option.c:498
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
#: ../src/option.c:366
#: ../src/option.c:367
msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задати файл або шлях до стилей користувача"
#: ../src/option.c:373
#: ../src/option.c:374
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Відобразити діалог з іконками швидкого доступу"
#: ../src/option.c:375
#: ../src/option.c:376
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі"
#: ../src/option.c:375
#: ../src/option.c:376
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:377
#: ../src/option.c:378
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)"
#: ../src/option.c:379
#: ../src/option.c:380
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для мітки"
#: ../src/option.c:381
#: ../src/option.c:382
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
#: ../src/option.c:384
#: ../src/option.c:385
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
......@@ -833,90 +834,90 @@ msgstr ""
"Використовувати вказаний шаблон для запуску в терміналі (без шаблону: xterm -"
"e %s)"
#: ../src/option.c:386
#: ../src/option.c:387
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу"
#: ../src/option.c:388
#: ../src/option.c:389
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортувати в порядку спадання"
#: ../src/option.c:390
#: ../src/option.c:391
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активувати елемент одним натисненням"
#: ../src/option.c:393
#: ../src/option.c:394
msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі"
#: ../src/option.c:400
#: ../src/option.c:401
msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити діалог зі списком"
#: ../src/option.c:402
#: ../src/option.c:403
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"типів)"
#: ../src/option.c:402
#: ../src/option.c:403
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]"
#: ../src/option.c:404
#: ../src/option.c:405
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:406
#: ../src/option.c:407
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:408
#: ../src/option.c:409
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків"
#: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:411
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Заборонити натискати на заголовок"
#: ../src/option.c:412
#: ../src/option.c:413
msgid "Disable rules hints"
msgstr "Заборонити розмальовку стрічок"
#: ../src/option.c:414
#: ../src/option.c:415
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)"
#: ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:417
msgid "Print all data from list"
msgstr "Виводити таблицю повністю"
#: ../src/option.c:418
#: ../src/option.c:419
msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задати список стопчиків для редагування"
#: ../src/option.c:418 ../src/option.c:422 ../src/option.c:426
#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:423 ../src/option.c:427
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:420
#: ../src/option.c:421
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту"
#: ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:423
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для переносу"
#: ../src/option.c:424
#: ../src/option.c:425
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr ""
"Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)"
#: ../src/option.c:426
#: ../src/option.c:427
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для урізання"
#: ../src/option.c:428
#: ../src/option.c:429
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
......@@ -924,15 +925,15 @@ msgstr ""
"Виводити тільки вказаний стовпчик. Без вказівки або якщо стовпчик дорівнює "
"0, будуть виведені усі стовпчики"
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:431
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
#: ../src/option.c:432
#: ../src/option.c:433
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr "Задати стовпчик, який розширюється. 0 розширює всі стовпчики"
#: ../src/option.c:434
#: ../src/option.c:435
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
......@@ -940,668 +941,673 @@ msgstr ""
"Задати стовпчик швидкого пошуку. Без вказівки використовується перший "
"стовпчик. 0 забороняє пошук"
#: ../src/option.c:436
#: ../src/option.c:437
msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задати стовпчик підказок"
#: ../src/option.c:438
#: ../src/option.c:439
msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:441
msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задати значення розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:442
#: ../src/option.c:443
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задати кількість рядків у списку"
#: ../src/option.c:444
#: ../src/option.c:445
msgid "Set double-click action"
msgstr "Дія для подвійного натискання мишки"
#: ../src/option.c:446
#: ../src/option.c:447
msgid "Set select action"
msgstr "Дія при виділенні стрічки"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:449
msgid "Set add action"
msgstr "Дія при додаванні стрічки"
#: ../src/option.c:450
#: ../src/option.c:451
msgid "Use regex in search"
msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку"
#: ../src/option.c:452
#: ../src/option.c:453
msgid "Disable selection"
msgstr "Заборонити виділення"
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:455
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці"
#: ../src/option.c:460
#: ../src/option.c:461
msgid "Display multi progress bars dialog"
msgstr "Відобразити діалог з декількома індикаторами виконання"
#: ../src/option.c:462
#: ../src/option.c:463
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:464
#: ../src/option.c:465
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:467
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:470
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% of all bars has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100% усіма індикаторами"
#: ../src/option.c:472 ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:473 ../src/option.c:552
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:480
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:482
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Додати вкладку"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:482
msgid "LABEL"
msgstr "МІТКА"
#: ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:484
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
#: ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:486
msgid "Set tab borders"
msgstr "Задати межі вкладок"
#: ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:488
msgid "Set active tab"
msgstr "Задати активну вкладку"
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:490
msgid "Expand tabs"
msgstr "Розширювати вкладки"
#: ../src/option.c:495
#: ../src/option.c:496
msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
#: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:498
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задати початкове меню"
#: ../src/option.c:499
#: ../src/option.c:500
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
#: ../src/option.c:501
#: ../src/option.c:502
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показувати іконку при старті"
#: ../src/option.c:503
#: ../src/option.c:504
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задати розмір інконки для повністю вказаних (за умовчанням - 16)"
#: ../src/option.c:503 ../src/option.c:604
#: ../src/option.c:504 ../src/option.c:605
msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:510
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Відобразити діалог з панелями"
#: ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:512
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
#: ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:514
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
#: ../src/option.c:519
#: ../src/option.c:520
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
#: ../src/option.c:521
#: ../src/option.c:522
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:524
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)"
#: ../src/option.c:529
#: ../src/option.c:530
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:531
#: ../src/option.c:532
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:534
msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:539
#: ../src/option.c:540
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:541
#: ../src/option.c:542
msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:544
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задати початковий процент"
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:544
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ВІДСОТКИ"
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:549
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:554
#: ../src/option.c:555
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:556
#: ../src/option.c:557
msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:559
msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:561
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:563
msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:569
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:570
#: ../src/option.c:571
msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:570 ../src/option.c:572 ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:576 ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:571 ../src/option.c:573 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:577 ../src/option.c:579
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:573
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:575
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:577
msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:579
msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:581
msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:582
#: ../src/option.c:583
msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:585
msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:587
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:588
#: ../src/option.c:589
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:588
#: ../src/option.c:589
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:595
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:597
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір тексту"
#: ../src/option.c:598
#: ../src/option.c:599
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір фону"
#: ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:601
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:602
#: ../src/option.c:603
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:604
#: ../src/option.c:605
msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:606
#: ../src/option.c:607
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:608
#: ../src/option.c:609
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:611
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:618
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:618
msgid "LANG"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:619
#: ../src/option.c:620
msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:626
#: ../src/option.c:627
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:626
#: ../src/option.c:627
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:628
#: ../src/option.c:629
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:628
#: ../src/option.c:629
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:631
msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:631
msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:636
#: ../src/option.c:637
msgid "Show about dialog"
msgstr "Показати діалог 'Про програму'"
#: ../src/option.c:638
#: ../src/option.c:639
msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:642
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:646
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:649
msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування GTK з файлу"
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:651
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:653
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:654
#: ../src/option.c:655
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати каталог для пошуку іконок"
#: ../src/option.c:654
#: ../src/option.c:655
msgid "PATH"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:661
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:701 ../src/option.c:1000
#: ../src/option.c:702 ../src/option.c:1001
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:864
#: ../src/option.c:865
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:901
#: ../src/option.c:902
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:966
#: ../src/option.c:967
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:985
#: ../src/option.c:986
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1017
#: ../src/option.c:1018
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1034
#: ../src/option.c:1035
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1070
#: ../src/option.c:1072
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1083
#: ../src/option.c:1085
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1098
#: ../src/option.c:1100
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1109
#: ../src/option.c:1111
msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1122
#: ../src/option.c:1124
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1160
#: ../src/option.c:1166
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1175
#: ../src/option.c:1198
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1214
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1192
#: ../src/option.c:1231
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1310
#: ../src/option.c:1355
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1502
#: ../src/option.c:1547
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1651
#: ../src/option.c:1696
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1655
#: ../src/option.c:1700
msgid "General options"
msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1655
#: ../src/option.c:1700
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1661
#: ../src/option.c:1706
msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1661
#: ../src/option.c:1706
msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1667
#: ../src/option.c:1712
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1667
#: ../src/option.c:1712
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1673
#: ../src/option.c:1718
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1673
#: ../src/option.c:1718
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1679
#: ../src/option.c:1724
msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1679
#: ../src/option.c:1724
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1685
#: ../src/option.c:1730
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1685
#: ../src/option.c:1730
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1691
#: ../src/option.c:1736
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1691
#: ../src/option.c:1736
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1697
#: ../src/option.c:1742
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1697
#: ../src/option.c:1742
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1703
#: ../src/option.c:1748
msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1703
#: ../src/option.c:1748
msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1710
#: ../src/option.c:1755
msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1710
#: ../src/option.c:1755
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1717
#: ../src/option.c:1762
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу іконок"
#: ../src/option.c:1717
#: ../src/option.c:1762
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1723
#: ../src/option.c:1768
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:1723
#: ../src/option.c:1768
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds multi progress option entries
#: ../src/option.c:1729
#: ../src/option.c:1774
msgid "Multi progress bars options"
msgstr "Параметри діалогу з декількома індикаторами"
#: ../src/option.c:1730
#: ../src/option.c:1775
msgid "Show multi progress bars options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з декількома індикаторами"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1736
#: ../src/option.c:1781
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:1736
#: ../src/option.c:1781
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1742
#: ../src/option.c:1787
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри іконки повідомлень"
#: ../src/option.c:1743
#: ../src/option.c:1788
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1749
#: ../src/option.c:1794
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:1749
#: ../src/option.c:1794
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1755
#: ../src/option.c:1800
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:1755
#: ../src/option.c:1800
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1761
#: ../src/option.c:1806
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:1761
#: ../src/option.c:1806
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1767
#: ../src/option.c:1812
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:1767
#: ../src/option.c:1812
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1773
#: ../src/option.c:1818
msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:1773
#: ../src/option.c:1818
msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1779
#: ../src/option.c:1824
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:1779
#: ../src/option.c:1824
msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1786
#: ../src/option.c:1831
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:1786
#: ../src/option.c:1831
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1793
#: ../src/option.c:1838
msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1793
#: ../src/option.c:1838
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1799
#: ../src/option.c:1844
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:1799
#: ../src/option.c:1844
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
......@@ -1609,35 +1615,35 @@ msgstr "Показувати додаткові параметри"
msgid "Fit to window"
msgstr "По розміру вікна"
#: ../src/picture.c:184
#: ../src/picture.c:182
msgid "Original size"
msgstr "Оригінальний розмір"
#: ../src/picture.c:191
#: ../src/picture.c:187
msgid "Increase size"
msgstr "Збільшити розмір"
#: ../src/picture.c:198
#: ../src/picture.c:192
msgid "Decrease size"
msgstr "Зменшити розмір"
#: ../src/picture.c:209
#: ../src/picture.c:201
msgid "Rotate left"
msgstr "Повернути ліворуч"
#: ../src/picture.c:216
#: ../src/picture.c:206
msgid "Rotate right"
msgstr "Повернути праворуч"
#: ../src/picture.c:223
#: ../src/picture.c:211
msgid "Flip vertical"
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
#: ../src/picture.c:230
#: ../src/picture.c:216
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:371
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:362
#, c-format
msgid "Printing failed: %s\n"
msgstr "Збій друку: %s\n"
......@@ -1652,22 +1658,22 @@ msgstr "Файл %s не знайдено.\n"
msgid "Filename is not specified.\n"
msgstr "Файл не вказано.\n"
#: ../src/print.c:387
#: ../src/print.c:378
#, c-format
msgid "Printer doesn't support ps format.\n"
msgstr "Принтер не підтримує формату ps.\n"
#: ../src/print.c:395
#: ../src/print.c:386
#, c-format
msgid "Printer doesn't support pdf format.\n"
msgstr "Принтер не підтримує формату pdf.\n"
#: ../src/print.c:401
#: ../src/print.c:392
#, c-format
msgid "This file type is not supported for raw printing.\n"
msgstr "Цей тип файлів не може бути надрукований.\n"
#: ../src/print.c:415
#: ../src/print.c:406
#, c-format
msgid "Load source file failed: %s\n"
msgstr "Збій при завантажені файлу: %s\n"
......@@ -1678,24 +1684,24 @@ msgid "Can't open file %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити файл %s: %s\n"
#. create expander
#: ../src/color.c:150
#: ../src/color.c:161
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"
#: ../src/color.c:169
#: ../src/color.c:182
msgid "Color"
msgstr "Колір"
#: ../src/color.c:186
#: ../src/color.c:199
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../src/text.c:418
#: ../src/text.c:413
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file %s\n"
msgstr "Неправильна послідовність UTF-8 при читанні файлу %s\n"
#: ../src/text.c:538
#: ../src/text.c:533
#, c-format
msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Теми %s не знайдено\n"
......@@ -1733,7 +1739,7 @@ msgstr "<b>Назва файлу:</b>"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#: ../src/browser.c:363
#: ../src/browser.c:365
msgid "Icons"
msgstr "Іконки"
......@@ -1744,3 +1750,6 @@ msgstr "Павігатор іконок"
#: ../data/yad-icon-browser.desktop.in.h:2
msgid "Inspect GTK Icon Theme"
msgstr "Перегляд теми іконок GTK"
#~ msgid "Use #rrrrggggbbbb format instead of #rrggbb"
#~ msgstr "Використовувати формат #rrrrggggbbbb замість #rrggbb"
......@@ -83,7 +83,7 @@ expand_action (gchar * cmd)
break;
}
case YAD_FIELD_CHECK:
arg = g_strdup (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (g_slist_nth_data (fields, num))) ? "TRUE" : "FALSE");
arg = g_strdup (print_bool_val (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (g_slist_nth_data (fields, num)))));
break;
case YAD_FIELD_COMBO:
case YAD_FIELD_COMBO_ENTRY:
......@@ -1217,11 +1217,11 @@ form_print_field (guint fn)
}
case YAD_FIELD_CHECK:
if (options.common_data.quoted_output)
g_printf ("'%s'%s", gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (g_slist_nth_data (fields, fn))) ? "TRUE" :
"FALSE", options.common_data.separator);
g_printf ("'%s'%s", print_bool_val (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (g_slist_nth_data (fields, fn)))),
options.common_data.separator);
else
g_printf ("%s%s", gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (g_slist_nth_data (fields, fn))) ? "TRUE" :
"FALSE", options.common_data.separator);
g_printf ("%s%s", print_bool_val (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (g_slist_nth_data (fields, fn)))),
options.common_data.separator);
break;
case YAD_FIELD_COMBO:
case YAD_FIELD_COMBO_ENTRY:
......
......@@ -449,7 +449,7 @@ cell_get_data (GtkTreeIter *it, guint num)
{
gboolean bval;
gtk_tree_model_get (model, it, num, &bval, -1);
data = g_strdup (bval ? "TRUE" : "FALSE");
data = g_strdup (print_bool_val (bval));
break;
}
case YAD_COLUMN_NUM:
......@@ -1120,9 +1120,9 @@ print_col (GtkTreeModel * model, GtkTreeIter * iter, gint num)
gboolean bval;
gtk_tree_model_get (model, iter, num, &bval, -1);
if (options.common_data.quoted_output)
g_printf ("'%s'", bval ? "TRUE" : "FALSE");
g_printf ("'%s'", print_bool_val (bval));
else
g_printf ("%s", bval ? "TRUE" : "FALSE");
g_printf ("%s", print_bool_val (bval));
break;
}
case YAD_COLUMN_NUM:
......
......@@ -51,6 +51,7 @@ static gboolean parse_signal (const gchar *, const gchar *, gpointer, GError **)
#endif
static gboolean add_image_path (const gchar *, const gchar *, gpointer, GError **);
static gboolean set_complete_type (const gchar *, const gchar *, gpointer, GError **);
static gboolean set_bool_fmt_type (const gchar *, const gchar *, gpointer, GError **);
static gboolean set_grid_lines (const gchar *, const gchar *, gpointer, GError **);
static gboolean set_scroll_policy (const gchar *, const gchar *, gpointer, GError **);
#if GLIB_CHECK_VERSION(2,30,0)
......@@ -213,6 +214,8 @@ static GOptionEntry common_options[] = {
N_("Identifier of embedded dialogs"), N_("KEY") },
{ "complete", 0, 0, G_OPTION_ARG_CALLBACK, set_complete_type,
N_("Set extended completion for entries (any, all, or regex)"), N_("TYPE") },
{ "bool-fmt", 0, 0, G_OPTION_ARG_CALLBACK, set_bool_fmt_type,
N_("Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"), N_("TYPE") },
#if GLIB_CHECK_VERSION(2,30,0)
{ "iec-format", 0, G_OPTION_FLAG_OPTIONAL_ARG, G_OPTION_ARG_CALLBACK, set_size_format,
N_("Use IEC (base 1024) units with for size values"), NULL },
......@@ -1166,6 +1169,39 @@ set_complete_type (const gchar * option_name, const gchar * value, gpointer data
}
static gboolean
set_bool_fmt_type (const gchar * option_name, const gchar * value, gpointer data, GError ** err)
{
switch (value[0])
{
case 'T':
options.common_data.bool_fmt = YAD_BOOL_FMT_UT;
break;
case 't':
options.common_data.bool_fmt = YAD_BOOL_FMT_LT;
break;
case 'Y':
options.common_data.bool_fmt = YAD_BOOL_FMT_UY;
break;
case 'y':
options.common_data.bool_fmt = YAD_BOOL_FMT_LY;
break;
case 'O':
options.common_data.bool_fmt = YAD_BOOL_FMT_UO;
break;
case 'o':
options.common_data.bool_fmt = YAD_BOOL_FMT_LO;
break;
case '1':
options.common_data.bool_fmt = YAD_BOOL_FMT_1;
break;
default:
g_printerr (_("Unknown boolean format type: %s\n"), value);
}
return TRUE;
}
static gboolean
set_grid_lines (const gchar * option_name, const gchar * value, gpointer data, GError ** err)
{
if (strncasecmp (value, "hor", 3) == 0)
......@@ -1463,6 +1499,7 @@ yad_options_init (void)
options.common_data.num_output = FALSE;
options.common_data.filters = NULL;
options.common_data.key = -1;
options.common_data.bool_fmt = YAD_BOOL_FMT_UT;
options.common_data.complete = YAD_COMPLETE_SIMPLE;
#if GLIB_CHECK_VERSION(2,30,0)
options.common_data.size_fmt = G_FORMAT_SIZE_DEFAULT;
......
......@@ -674,7 +674,34 @@ get_bool_val (gchar *str)
gchar *
print_bool_val (gboolean val)
{
return "";
gchar *ret = "";
switch (options.common_data.bool_fmt)
{
case YAD_BOOL_FMT_UT:
ret = val ? "TRUE" : "FALSE";
break;
case YAD_BOOL_FMT_UY:
ret = val ? "YES" : "NO";
break;
case YAD_BOOL_FMT_UO:
ret = val ? "ON" : "OFF";
break;
case YAD_BOOL_FMT_LT:
ret = val ? "true" : "false";
break;
case YAD_BOOL_FMT_LY:
ret = val ? "yes" : "no";
break;
case YAD_BOOL_FMT_LO:
ret = val ? "on" : "off";
break;
case YAD_BOOL_FMT_1:
ret = val ? "1" : "0";
break;
}
return ret;
}
#ifdef HAVE_SPELL
......
......@@ -167,6 +167,16 @@ typedef enum {
YAD_COMPLETE_REGEX
} YadCompletionType;
typedef enum {
YAD_BOOL_FMT_UT,
YAD_BOOL_FMT_UY,
YAD_BOOL_FMT_UO,
YAD_BOOL_FMT_LT,
YAD_BOOL_FMT_LY,
YAD_BOOL_FMT_LO,
YAD_BOOL_FMT_1
} YadBoolFormat;
typedef struct {
gchar *name;
gchar *cmd;
......@@ -458,6 +468,7 @@ typedef struct {
#if GLIB_CHECK_VERSION(2,30,0)
GFormatSizeFlags size_fmt;
#endif
YadBoolFormat bool_fmt;
YadCompletionType complete;
GList *filters;
key_t key;
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment