Commit a98f6f9a authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

add content alignment in list dialog

parent cecbfc1e
......@@ -789,6 +789,12 @@ Don't use markup in tooltips even if text has a valid markup.
.TP
.B \-\-header-tips
Use header name as a fallback tooltip text.
.TP
.B \-\-column-align=\fISTRING\fP
Set alignment for columns. \fISTRING\fP must contain array of letters \fIl\fP, \fIr\fP or \fIc\fP for left, center or right alignment of column content.
.TP
.B \-\-header-align=\fISTRING\fP
Set alignment for column headers. \fISTRING\fP same as in \fB\-\-column-align\fP.
.PP
Sending FormFeed character to list clears it. This symbol may be sent as \fIecho \-e '\\f'\fP.
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-27 17:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-27 19:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -189,35 +189,35 @@ msgstr "Невідома команда '%s'\n"
msgid "Yad notification"
msgstr "Діалог повідомлень"
#: ../src/list.c:1112
#: ../src/list.c:1118
msgid "Add row"
msgstr "Додати рядок"
#: ../src/list.c:1119
#: ../src/list.c:1125
msgid "Add child row"
msgstr "Додати дочірній рядок"
#: ../src/list.c:1126
#: ../src/list.c:1132
msgid "Delete row"
msgstr "Видалити рядок"
#: ../src/list.c:1133
#: ../src/list.c:1139
msgid "Edit row"
msgstr "Редагувати рядок"
#: ../src/list.c:1139
#: ../src/list.c:1145
msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопіювати рядок"
#: ../src/list.c:1148
#: ../src/list.c:1154
msgid "Move row up"
msgstr "Перемістити рядок вгору"
#: ../src/list.c:1153
#: ../src/list.c:1159
msgid "Move row down"
msgstr "Перемістити рядок вниз"
#: ../src/list.c:1294
#: ../src/list.c:1340
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You are use --checklist or --radiolist option. Those options "
......@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"УВАГА: Використовуються опції --checklist або --radiolist. Ці опції "
"застаріли та будуть видалені у майбутніх випусках\n"
#: ../src/list.c:1300
#: ../src/list.c:1346
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n"
......@@ -273,8 +273,8 @@ msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:474 ../src/option.c:482
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:486 ../src/option.c:488
#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:492 ../src/option.c:496
#: ../src/option.c:526 ../src/option.c:528 ../src/option.c:570
#: ../src/option.c:592 ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:532 ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:663
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
......@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "ЗАТРИМКА"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:109 ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:109 ../src/option.c:562
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦІЯ"
......@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:262 ../src/option.c:264
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:339 ../src/option.c:373
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:600
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
......@@ -326,10 +326,10 @@ msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left,
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:127 ../src/option.c:224
#: ../src/option.c:230 ../src/option.c:232 ../src/option.c:385
#: ../src/option.c:468 ../src/option.c:478 ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:556 ../src/option.c:568 ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:594 ../src/option.c:655 ../src/option.c:706
#: ../src/option.c:733 ../src/option.c:735 ../src/tools.c:86
#: ../src/option.c:468 ../src/option.c:478 ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:560 ../src/option.c:572 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:598 ../src/option.c:659 ../src/option.c:710
#: ../src/option.c:737 ../src/option.c:739 ../src/tools.c:86
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
......@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему піктограм замість стандартної"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:684 ../src/browser.c:217
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:688 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:87
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
......@@ -354,8 +354,8 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:365 ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:365 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:679
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
......@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
#: ../src/option.c:145 ../src/option.c:147 ../src/option.c:149
#: ../src/option.c:194 ../src/option.c:349 ../src/option.c:353
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:498 ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:502 ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:502 ../src/option.c:576
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
......@@ -585,8 +585,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб
msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:222 ../src/option.c:297 ../src/option.c:731
#: ../src/option.c:743
#: ../src/option.c:222 ../src/option.c:297 ../src/option.c:735
#: ../src/option.c:747
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
......@@ -648,7 +648,8 @@ msgstr "Задати ім'я програми"
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:258 ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:416 ../src/option.c:418
#: ../src/option.c:541 ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:518 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:733
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
......@@ -753,8 +754,8 @@ msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:661 ../src/option.c:663
#: ../src/option.c:669 ../src/option.c:692 ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:665 ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:673 ../src/option.c:696 ../src/option.c:698
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
......@@ -876,7 +877,7 @@ msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"можливих типів)"
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:590
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:594
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]"
......@@ -980,7 +981,7 @@ msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати визначений розмір піктограми"
#: ../src/option.c:437 ../src/option.c:547 ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:437 ../src/option.c:551 ../src/option.c:661
#: ../src/tools.c:85
msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"
......@@ -1147,720 +1148,728 @@ msgstr "Не використовувати розмітку у підказка
msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Використовувати ім'я стовпчика як текст підказки"
#: ../src/option.c:520
#: ../src/option.c:516
msgid "Set columns alignment"
msgstr "Задати вирівнювання стовпчиків"
#: ../src/option.c:518
msgid "Set headers alignment"
msgstr "Задати вирівнювання заголовків"
#: ../src/option.c:524
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
#: ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:526
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Додати вкладку"
#: ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:526
msgid "LABEL"
msgstr "МІТКА"
#: ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:528
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
#: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:530
msgid "Set tab borders"
msgstr "Задати межі вкладок"
#: ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:532
msgid "Set active tab"
msgstr "Задати активну вкладку"
#: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:534
msgid "Expand tabs"
msgstr "Розширювати вкладки"
#: ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:536
msgid "Use stack mode"
msgstr "Використовувати режим стеку"
#: ../src/option.c:539
#: ../src/option.c:543
msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
#: ../src/option.c:541
#: ../src/option.c:545
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задати початкове меню"
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:547
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:549
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показувати піктограму при старті"
#: ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:551
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr ""
"Задати розмір піктограми для повністю визначених піктограм (типово - 16)"
#: ../src/option.c:554
#: ../src/option.c:558
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Відобразити діалог з панелями"
#: ../src/option.c:556
#: ../src/option.c:560
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
#: ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:562
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
#: ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:564
msgid "Set focused pane (1 or 2)"
msgstr "Задати панель що отримує фокус"
#: ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:564
msgid "PANE"
msgstr "ПАНЕЛЬ"
#: ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:570
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
#: ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:572
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:570
#: ../src/option.c:574
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (типово - 5)"
#: ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:576
msgid "Set action on image changing"
msgstr "Задати команду при зиміні зображення"
#: ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:582
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:584
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:582
#: ../src/option.c:586
msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:588
#: ../src/option.c:592
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:590
#: ../src/option.c:594
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:592
#: ../src/option.c:596
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:598
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:600
msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:598
#: ../src/option.c:602
msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Сховати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:604
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:607
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:606
#: ../src/option.c:610
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:613
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:615
msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:617
msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:619
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:621
msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:627
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:625
#: ../src/option.c:629
msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:627 ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:635 ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:704
#: ../src/option.c:629 ../src/option.c:631 ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:635 ../src/option.c:639 ../src/option.c:706
#: ../src/option.c:708
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:631
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:633
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:635
msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:637
msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком"
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:639
msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:637
#: ../src/option.c:641
msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:643
msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:645
msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:643
#: ../src/option.c:647
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:649
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:649
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:655
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:657
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:659
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:661
msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:663
msgid "Jump to specific line"
msgstr "Перейти на вказаний рядок"
#: ../src/option.c:661
#: ../src/option.c:665
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
#: ../src/option.c:663
#: ../src/option.c:667
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:669
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:671
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:669
#: ../src/option.c:673
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:671
#: ../src/option.c:675
msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:673
#: ../src/option.c:677
msgid "Save file instead of print on exit"
msgstr "Зберігати файл замість виводу на виході"
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:679
msgid "Confirm save the file if text was changed"
msgstr "Підтвердити зберігання файлу, якщо він був змінений"
#: ../src/option.c:682
#: ../src/option.c:686
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:682
#: ../src/option.c:686
msgid "LANG"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:688
msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:686 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/option.c:690 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show line numbers"
msgstr "Відображати номера строк"
#: ../src/option.c:688 ../data/yad.gschema.xml.in.h:19
#: ../src/option.c:692 ../data/yad.gschema.xml.in.h:19
msgid "Highlight current line"
msgstr "Виділяти активну строку"
#: ../src/option.c:690
#: ../src/option.c:694
msgid "Enable line marks"
msgstr "Дозволити позначки строк"
#: ../src/option.c:692
#: ../src/option.c:696
msgid "Set color for first type marks"
msgstr "Задати колір для поміток першого типу"
#: ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:698
msgid "Set color for second type marks"
msgstr "Задати колір для поміток другого типу"
#: ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:700
msgid "Set position of right margin"
msgstr "Задати позицію правого поля"
#: ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:700
msgid "[POS]"
msgstr "[ПОЗИЦІЯ]"
#: ../src/option.c:698 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
#: ../src/option.c:702 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Виділяти відповідні дужки"
#: ../src/option.c:700 ../data/yad.gschema.xml.in.h:25
#: ../src/option.c:704 ../data/yad.gschema.xml.in.h:25
msgid "Use autoindent"
msgstr "Використовувати автовирівнювання"
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:706
msgid "Set tabulation width"
msgstr "Задати ширину табуляції"
#: ../src/option.c:704
#: ../src/option.c:708
msgid "Set indentation width"
msgstr "Задати ширину вирівнювання"
#: ../src/option.c:706
#: ../src/option.c:710
msgid "Set smart Home/End behavior"
msgstr "Задати поведінку розумних Home/End"
#: ../src/option.c:708
#: ../src/option.c:712
msgid "Enable smart backspace"
msgstr "Використовувати розумній backspace"
#: ../src/option.c:710 ../data/yad.gschema.xml.in.h:30
#: ../src/option.c:714 ../data/yad.gschema.xml.in.h:30
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Вставляти пробіл замість табуляції"
#: ../src/option.c:717
#: ../src/option.c:721
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:717
#: ../src/option.c:721
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:723
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:723
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:721
#: ../src/option.c:725
msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:721
#: ../src/option.c:725
msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:727 ../src/tools.c:64
#: ../src/option.c:731 ../src/tools.c:64
msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:733
msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу або строки"
#: ../src/option.c:731
#: ../src/option.c:735
msgid "Load additional CSS settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу"
#: ../src/option.c:733
#: ../src/option.c:737
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:735
#: ../src/option.c:739
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:741
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати шлях для пошуку піктограм"
#: ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:741
msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"
#: ../src/option.c:743
#: ../src/option.c:747
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:952
#: ../src/option.c:956
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:999 ../src/picture.c:286
#: ../src/option.c:1003 ../src/picture.c:286
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:1064
#: ../src/option.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1083
#: ../src/option.c:1087
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1098
#: ../src/option.c:1102
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1122
#: ../src/option.c:1126
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1139
#: ../src/option.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1176
#: ../src/option.c:1180
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1189
#: ../src/option.c:1193
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1204
#: ../src/option.c:1208
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1215
#: ../src/option.c:1219
msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1228
#: ../src/option.c:1232
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1270
#: ../src/option.c:1274
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1302
#: ../src/option.c:1306
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1318
#: ../src/option.c:1322
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1335
#: ../src/option.c:1339
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1388
#: ../src/option.c:1392
#, c-format
msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим розумних Home/End: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1498
#: ../src/option.c:1502
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1737
#: ../src/option.c:1741
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1881
#: ../src/option.c:1887
msgid "File was changed. Save it?"
msgstr "Файл був змінений. Зберегти його?"
#: ../src/option.c:1933
#: ../src/option.c:1939
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1937
#: ../src/option.c:1943
msgid "General options"
msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1937
#: ../src/option.c:1943
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1943
#: ../src/option.c:1949
msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1943
#: ../src/option.c:1949
msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds about option entries
#: ../src/option.c:1949
#: ../src/option.c:1955
msgid "About dialog options"
msgstr "Параметри діалогу о програмі"
#: ../src/option.c:1949
#: ../src/option.c:1955
msgid "Show custom about dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу о програмі"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1955
#: ../src/option.c:1961
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:1955
#: ../src/option.c:1961
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1961
#: ../src/option.c:1967
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1961
#: ../src/option.c:1967
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1967
#: ../src/option.c:1973
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1967
#: ../src/option.c:1973
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1973
#: ../src/option.c:1979
msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1973
#: ../src/option.c:1979
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1979
#: ../src/option.c:1985
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1979
#: ../src/option.c:1985
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1985
#: ../src/option.c:1991
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1985
#: ../src/option.c:1991
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1991
#: ../src/option.c:1997
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1991
#: ../src/option.c:1997
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1997
#: ../src/option.c:2003
msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1997
#: ../src/option.c:2003
msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:2004
#: ../src/option.c:2010
msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:2004
#: ../src/option.c:2010
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:2011
#: ../src/option.c:2017
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу піктограм"
#: ../src/option.c:2011
#: ../src/option.c:2017
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу піктограм швидкого доступу"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:2017
#: ../src/option.c:2023
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:2017
#: ../src/option.c:2023
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:2023
#: ../src/option.c:2029
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:2023
#: ../src/option.c:2029
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:2030
#: ../src/option.c:2036
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри піктограми сповіщень"
#: ../src/option.c:2031
#: ../src/option.c:2037
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри піктограми сповіщень"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:2038
#: ../src/option.c:2044
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:2038
#: ../src/option.c:2044
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:2044
#: ../src/option.c:2050
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:2044
#: ../src/option.c:2050
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:2050
#: ../src/option.c:2056
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:2050
#: ../src/option.c:2056
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:2056
#: ../src/option.c:2062
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:2056
#: ../src/option.c:2062
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:2062
#: ../src/option.c:2068
msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:2062
#: ../src/option.c:2068
msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:2068
#: ../src/option.c:2074
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:2068
#: ../src/option.c:2074
msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:2075
#: ../src/option.c:2081
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:2075
#: ../src/option.c:2081
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:2082
#: ../src/option.c:2088
msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:2082
#: ../src/option.c:2088
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:2088
#: ../src/option.c:2094
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:2088
#: ../src/option.c:2094
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
......
......@@ -31,6 +31,9 @@ static guint n_cols = 0;
static gulong select_hndl = 0;
static gchar *column_align = NULL;
static gchar *header_align = NULL;
static inline void
yad_list_add_row (GtkTreeStore *m, GtkTreeIter *it, gchar *row_id, gchar *par_id)
{
......@@ -441,10 +444,13 @@ add_columns ()
options.list_data.tooltip_column = i + 1;
break;
}
gtk_cell_renderer_set_alignment (renderer, col->c_align, 0.5);
g_object_set_data (G_OBJECT (renderer), "column", GINT_TO_POINTER (i));
gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (list_view), column);
gtk_tree_view_column_set_clickable (column, options.list_data.clickable);
gtk_tree_view_column_set_alignment (column, col->h_align);
if (col->type != YAD_COLUMN_CHECK && col->type != YAD_COLUMN_IMAGE)
{
......@@ -1177,14 +1183,17 @@ row_sep_func (GtkTreeModel *m, GtkTreeIter *it, gpointer data)
static inline void
parse_cols_props ()
{
GSList *c;
guint i;
/* set editable property for columns */
if (options.common_data.editable)
{
if (options.list_data.editable_cols)
{
gchar **cnum;
guint i = 0;
i = 0;
cnum = g_strsplit (options.list_data.editable_cols, ",", -1);
while (cnum[i])
......@@ -1202,7 +1211,6 @@ parse_cols_props ()
}
else
{
GSList *c;
for (c = options.list_data.columns; c; c = c->next)
{
YadColumn *col = (YadColumn *) c->data;
......@@ -1217,8 +1225,8 @@ parse_cols_props ()
if (options.list_data.wrap_cols)
{
gchar **cnum;
guint i = 0;
i = 0;
cnum = g_strsplit (options.list_data.wrap_cols, ",", -1);
while (cnum[i])
......@@ -1236,7 +1244,6 @@ parse_cols_props ()
}
else
{
GSList *c;
for (c = options.list_data.columns; c; c = c->next)
{
YadColumn *col = (YadColumn *) c->data;
......@@ -1251,8 +1258,8 @@ parse_cols_props ()
if (options.list_data.ellipsize_cols)
{
gchar **cnum;
guint i = 0;
i = 0;
cnum = g_strsplit (options.list_data.ellipsize_cols, ",", -1);
while (cnum[i])
......@@ -1270,7 +1277,6 @@ parse_cols_props ()
}
else
{
GSList *c;
for (c = options.list_data.columns; c; c = c->next)
{
YadColumn *col = (YadColumn *) c->data;
......@@ -1278,6 +1284,46 @@ parse_cols_props ()
}
}
}
/* set alignment */
i = 0;
for (c = options.list_data.columns; c; c = c->next)
{
YadColumn *col = (YadColumn *) c->data;
if (column_align)
{
switch (column_align[i])
{
case 'l':
col->c_align = 0.0;
break;
case 'r':
col->c_align = 1.0;
break;
case 'c':
col->c_align = 0.5;
break;
}
}
if (header_align)
{
switch (header_align[i])
{
case 'l':
col->h_align = 0.0;
break;
case 'r':
col->h_align = 1.0;
break;
case 'c':
col->h_align = 0.5;
break;
}
}
i++;
}
}
GtkWidget *
......@@ -1304,6 +1350,18 @@ list_create_widget (GtkWidget *dlg)
if (options.list_data.tree_mode)
row_hash = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, (GDestroyNotify) gtk_tree_path_free);
/* set normalized alignment array for list keaders and columns content */
if (options.list_data.col_align)
{
column_align = g_new0 (gchar, n_cols);
strncpy (column_align, options.list_data.col_align, n_cols);
}
if (options.list_data.hdr_align)
{
header_align = g_new0 (gchar, n_cols);
strncpy (header_align, options.list_data.hdr_align, n_cols);
}
parse_cols_props ();
/* create widget */
......
......@@ -512,6 +512,10 @@ static GOptionEntry list_options[] = {
N_("Don't use markup in tooltips"), NULL },
{ "header-tips", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.list_data.header_tips,
N_("Use column name as a header tooltip"), NULL },
{ "column-align", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &options.list_data.col_align,
N_("Set columns alignment"), N_("STRING") },
{ "header-align", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &options.list_data.hdr_align,
N_("Set headers alignment"), N_("STRING") },
{ NULL }
};
......@@ -1810,6 +1814,8 @@ yad_options_init (void)
options.list_data.add_on_top = FALSE;
options.list_data.simple_tips = FALSE;
options.list_data.header_tips = FALSE;
options.list_data.col_align = NULL;
options.list_data.hdr_align = NULL;
/* Initialize notebook data */
options.notebook_data.tabs = NULL;
......
......@@ -206,6 +206,8 @@ typedef struct {
gboolean wrap;
gboolean ellipsize;
gboolean editable;
gdouble c_align;
gdouble h_align;
} YadColumn;
typedef struct {
......@@ -402,6 +404,8 @@ typedef struct {
gboolean add_on_top;
gboolean simple_tips;
gboolean header_tips;
gchar *col_align;
gchar *hdr_align;
} YadListData;
typedef struct {
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment