Commit d161764b authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

same as previous commit

parent 9952fd53
......@@ -20,6 +20,9 @@ options starting with two dashes (`-').
.SS Dialog options
.TP
.B \-\-app
Display application selection dialog.
.TP
.B \-\-calendar
Display calendar dialog.
.TP
......@@ -243,6 +246,19 @@ Set the output type of boolean values to \fITYPE\fP. Possible types are \fIT\fP,
.br
\fI1\fP - for \fI1/0\fP pair.
.SS Application selection options
.TP
.B \-\-enable-fallback
Show fallback applications.
.B \-\-enable-other
Show other applications.
.B \-\-enable-all
Show all available applications.
.B \-\-extened
Shown extended information about choosen application. By default only executable is shown. In extended form the output fields are name, display name, description, icon and executable.
Additional argument for application dialog is a mime-type. If mime-type is not specified \fItext/plain\fP will be used.
.SS Calendar options
.TP
.B \-\-day=\fINUMBER\fP
......@@ -683,30 +699,6 @@ Sending FormFeed character to list clears it. This symbol may be sent as \fIecho
.B \-\-simple-tips
Don't use markup in tooltips even if text has a valid markup.
.SS Multi progress bars dialog options
.TP
.B \-\-bar=\fILABEL[:TYPE]\fP
Add progress bar. \fILABEL\fP is a text label for progress bar. \fITYPE\fP is a progress bar type.
Types are: \fINORM\fP for normal progress bar, \fIRTL\fP for inverted progress bar and \fIPULSE\fP for pulsate progress bar.
.TP
.B \-\-vertical
Set vertical orientation of progress bars.
.TP
.B \-\-align=\fITYPE\fP
Set alignment of bar labels. Possible types are \fIleft\fP, \fIcenter\fP or \fIright\fP. Default is left.
.TP
.B \-\-auto\-close
Close dialog when 100% has been reached for all of non-pulsating progress bars.
.TP
.B \-\-watch-bar\fINUMBER\fP
Watch for 100% of bar \fINUMBER\fP for close dialog.
.TP
.B \-\-auto\-kill
Kill parent process if cancel button is pressed.
.PP
Initial values for bars set as an extra arguments. Each lines with progress data passed to stdin must be started
from \fIN:\fP where \fIN\fP is a number of progress bar.
.SS Notebook options
.TP
.B \-\-key=\fIKEY\fP
......@@ -841,19 +833,26 @@ Set the height of log window.
.SS Multiprogress options
.TP
.B \-\-bar=\fILABEL[:TYPE]\fP
Add the progress bar with type \fITYPE\fp. \fITYPE\fP can be one of the \fInorm\fP for average progress bar, \fIrtl\fP for progress bar with inverted direction, \fIpulse\fP for pulsating progress bar (m,oves on receiving data) or \fIperm\fP for permanent pulsatin progress bar. \fIprem\fP progress bar understant two commands - \fIstart\fP for start movement and \fIstop\fP for stop it.
Add progress bar. \fILABEL\fP is a text label for progress bar. \fITYPE\fP is a progress bar type.
Types are: \fINORM\fP for normal progress bar, \fIRTL\fP for inverted progress bar and \fIPULSE\fP for pulsate progress bar.
.TP
.B \-\-watch-bar=\fINUMBER\fP
Watch for specific bar for auto closing.
.B \-\-vertical
Set vertical orientation of progress bars.
.TP
.B \-\-align=\fITYPE\fP
Set alignment of bar labels. \fITYPE\fP can be \fIleft\fP, \fIcenter\fP or \fIright\fP.
Set alignment of bar labels. Possible types are \fIleft\fP, \fIcenter\fP or \fIright\fP. Default is left.
.TP
.B \-\-auto-close
Dismiss the dialog when 100% of all bars (or only watching bar) has been reached.
.B \-\-auto\-close
Close dialog when 100% has been reached for all of non-pulsating progress bars.
.TP
.B \-\-watch-bar\fINUMBER\fP
Watch for 100% of bar \fINUMBER\fP for close dialog.
.TP
.B \-\-auto-kill
Kill parent process if cancel button was pressed.
.B \-\-auto\-kill
Kill parent process if cancel button is pressed.
.PP
Initial values for bars set as an extra arguments. Each lines with progress data passed to stdin must be started
from \fIN:\fP where \fIN\fP is a number of progress bar.
.SS Text info options
.TP
......
src/about.c
src/app.c
src/calendar.c
src/entry.c
src/file.c
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-29 09:48+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-04 10:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -161,17 +161,17 @@ msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:125 ../src/main.c:399
#: ../src/main.c:125 ../src/main.c:402
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:688 ../src/main.c:695
#: ../src/main.c:694 ../src/main.c:701
#, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не могу разобрать YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:706
#: ../src/main.c:712
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не удается разобрать командную строку: %s\n"
......@@ -216,643 +216,663 @@ msgstr "Скопировать строку"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы заголовоки колонок для диалога со списком\n"
#: ../src/option.c:95
#: ../src/option.c:96
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задать заголовок диалога"
#: ../src/option.c:95
#: ../src/option.c:96
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:97
#: ../src/option.c:98
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задать значок диалога"
#: ../src/option.c:97
#: ../src/option.c:98
msgid "ICONPATH"
msgstr "ЗНАЧОК"
#: ../src/option.c:99
#: ../src/option.c:100
msgid "Set the window width"
msgstr "Задать ширину окна"
#: ../src/option.c:99
#: ../src/option.c:100
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:101
#: ../src/option.c:102
msgid "Set the window height"
msgstr "Задать высоту окна"
#: ../src/option.c:101
#: ../src/option.c:102
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА"
#: ../src/option.c:103
#: ../src/option.c:104
msgid "Set the X position of a window"
msgstr "Задать позицию окна по X"
#: ../src/option.c:103 ../src/option.c:105 ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:139 ../src/option.c:172 ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:338 ../src/option.c:344
#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:431 ../src/option.c:433
#: ../src/option.c:435 ../src/option.c:437 ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:441 ../src/option.c:445 ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:492 ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:104 ../src/option.c:106 ../src/option.c:136
#: ../src/option.c:140 ../src/option.c:173 ../src/option.c:187
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:352 ../src/option.c:358
#: ../src/option.c:437 ../src/option.c:445 ../src/option.c:447
#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:451 ../src/option.c:453
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:459 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:504 ../src/option.c:506 ../src/option.c:544
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/option.c:105
#: ../src/option.c:106
msgid "Set the Y position of a window"
msgstr "Задать позицию окна по Y"
#: ../src/option.c:107
#: ../src/option.c:108
msgid "Set the window geometry"
msgstr "Задать геометрию окна"
#: ../src/option.c:107
#: ../src/option.c:108
msgid "WxH+X+Y"
msgstr "ВxШ+X+Y"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:110
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Задать время работы диалога в секундах"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:110
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАДЕРЖКА"
#: ../src/option.c:111
#: ../src/option.c:112
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показать индикатор задержки (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:520
#: ../src/option.c:112 ../src/option.c:534
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦИЯ"
#: ../src/option.c:113
#: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога"
#: ../src/option.c:113 ../src/option.c:284 ../src/option.c:286
#: ../src/option.c:288 ../src/option.c:324 ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:298 ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:338 ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:562
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:127 ../src/option.c:218
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:336 ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:417 ../src/option.c:427 ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:488 ../src/option.c:518 ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:538 ../src/option.c:605 ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:128 ../src/option.c:219
#: ../src/option.c:221 ../src/option.c:350 ../src/option.c:375
#: ../src/option.c:431 ../src/option.c:441 ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:502 ../src/option.c:532 ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:552 ../src/option.c:619 ../src/option.c:669
#: ../src/option.c:671
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:118
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задать картинку диалога"
#: ../src/option.c:117 ../src/option.c:294 ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:308 ../src/option.c:312
msgid "IMAGE"
msgstr "КАРТИНКА"
#: ../src/option.c:119
#: ../src/option.c:120
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Использовать указанную тему иконок"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:624
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:638
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
#: ../src/option.c:121
#: ../src/option.c:122
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Спрятать основной виджет"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:314 ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:122 ../src/option.c:328 ../src/option.c:577
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:124
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить кнопку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:124
msgid "NAME:ID"
msgstr "ИМЯ:ID"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:126
msgid "Don't show buttons"
msgstr "Не показывать кнопки"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:128
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr "Задать тип размещения кнопок (spread, edge, start, end или center)"
#: ../src/option.c:129
#: ../src/option.c:130
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr "Не использовать разметку pango в тексте"
#: ../src/option.c:131
#: ../src/option.c:132
msgid "Don't close dialog if Escape was pressed"
msgstr "Не закрывать диалог при нажатии Escape"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:134
msgid "Escape acts like OK button"
msgstr "Escape работает как нажатие OK"
#: ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:136
msgid "Set window borders"
msgstr "Установить границы окна"
#: ../src/option.c:137
#: ../src/option.c:138
msgid "Always print result"
msgstr "Всегда выводить результат"
#: ../src/option.c:139
#: ../src/option.c:140
msgid "Set default return code"
msgstr "Задать значение ответа по умолчанию"
#: ../src/option.c:141
#: ../src/option.c:142
msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Текст диалога может быть выделен"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:144
msgid "Don't scale icons"
msgstr "Не масштабировать иконки"
#: ../src/option.c:146
#: ../src/option.c:147
msgid "Set window sticky"
msgstr "Окно видимо на всех рабочих столах"
#: ../src/option.c:148
#: ../src/option.c:149
msgid "Set window unresizable"
msgstr "Неизменяемый размер"
#: ../src/option.c:150
#: ../src/option.c:151
msgid "Place window on top"
msgstr "Разместить окно поверх остальных"
#: ../src/option.c:152
#: ../src/option.c:153
msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Разместить окно в центре экрана"
#: ../src/option.c:154
#: ../src/option.c:155
msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Разместить окно под указателем мыши"
#: ../src/option.c:156
#: ../src/option.c:157
msgid "Set window undecorated"
msgstr "Убрать обрамление"
#: ../src/option.c:158
#: ../src/option.c:159
msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Не показывать окно в панели задач"
#: ../src/option.c:160
#: ../src/option.c:161
msgid "Set window maximized"
msgstr "Задать окну максимальный размер"
#: ../src/option.c:162
#: ../src/option.c:163
msgid "Set window fullscreen"
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
#: ../src/option.c:164
#: ../src/option.c:165
msgid "Don't focus dialog window"
msgstr "Не давать фокус окну диалога"
#: ../src/option.c:166
#: ../src/option.c:167
msgid "Close window when it sets unfocused"
msgstr "Закрыть окно при потере фокуса"
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:169
msgid "Open window as a splashscreen"
msgstr "Открыть окно в режиме splashscreen"
#: ../src/option.c:170
#: ../src/option.c:171
msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Специальный режим диалога для встраивания"
#: ../src/option.c:170 ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:171 ../src/option.c:217
msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"
#: ../src/option.c:172
#: ../src/option.c:173
msgid "Tab number of this dialog"
msgstr "Номер вкладки для этого диалога"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:176
msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Послать СИГНАЛ родителю"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:176
msgid "[SIGNAL]"
msgstr "[СИГНАЛ]"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:178
msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вывести идентификатор окна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:274
msgid "[FILENAME]"
msgstr "[ИМЯ_ФАЙЛА]"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: ../src/option.c:184 ../src/option.c:389
#: ../src/option.c:185 ../src/option.c:403
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:187
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задать точность чисел с плавающей точкой (по умолчанию - 3)"
#: ../src/option.c:188
#: ../src/option.c:189
msgid "Set command handler"
msgstr "Задать команду-обработчик"
#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:296 ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:365 ../src/option.c:447 ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:310 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:461 ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:465
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:190
#: ../src/option.c:191
msgid "Listen for data on stdin"
msgstr "Получать данные со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:193
msgid "Set common separator character"
msgstr "Установить общий разделяющий символ"
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:194
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:195
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: ../src/option.c:194
#: ../src/option.c:195
msgid "Set item separator character"
msgstr "Установить разделяющий символ для элементов"
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:197
msgid "Allow changes to text in some cases"
msgstr "Разрешить изменять текст в определенных случаях"
#: ../src/option.c:198
#: ../src/option.c:199
msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Автопрокрутка в конец текста"
#: ../src/option.c:200
#: ../src/option.c:201
msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Вывод значений в кавычках"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:203
msgid "Output number instead of text for combo-box"
msgstr "Выводить номер вместо текста для списка значений"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:205
msgid "Specify font name to use"
msgstr "Указать имя используемого шрифта"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:205
msgid "FONTNAME"
msgstr "ШРИФТ"
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:207
msgid "Allow multiple selection"
msgstr "Разрешить множественный выбор"
#: ../src/option.c:208
#: ../src/option.c:209
msgid "Enable preview"
msgstr "Добавить предпросмотр"
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:211
msgid "Show hidden files in file selection dialogs"
msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выбора файла"
#: ../src/option.c:212
#: ../src/option.c:213
msgid "Set source filename"
msgstr "Имя исходного файла"
#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:244 ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:213 ../src/option.c:258 ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:679
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:215
msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Использовать вертикальное расположение"
#: ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:217
msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Идентификатор встраиваемых диалогов"
#: ../src/option.c:218
#: ../src/option.c:219
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задать расширенное дополнение для текстовых полей (any, all или regex)"
#: ../src/option.c:220
#: ../src/option.c:221
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задать тип вывода булевских значений (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:224
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Использовать формат IEC (база 1024) для размеров данных"
#: ../src/option.c:227
#: ../src/option.c:228
msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Разрешить проверку орфографии"
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:230
msgid "Set spell checking language"
msgstr "Установить язык проверки орфографии"
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:230
msgid "LANGUAGE"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:237
msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора приложения"
#: ../src/option.c:239
msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показывать резервные приложения"
#: ../src/option.c:241
msgid "Show other applications"
msgstr "Показывать остальные приложения"
#: ../src/option.c:243
msgid "Show all applications"
msgstr "Показывать все приложения"
#: ../src/option.c:245
msgid "Output all application data"
msgstr "Выводить полные данные о приложении"
#: ../src/option.c:250
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:252
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря"
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:252
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:240
#: ../src/option.c:254
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря"
#: ../src/option.c:240
#: ../src/option.c:254
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЯЦ"
#: ../src/option.c:242
#: ../src/option.c:256
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря"
#: ../src/option.c:242
#: ../src/option.c:256
msgid "YEAR"
msgstr "ГОД"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:258
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задать имя файла с описанием дат"
#: ../src/option.c:246
#: ../src/option.c:260
msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Показывать нумерацию недель слева"
#: ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:266
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета"
#: ../src/option.c:254
#: ../src/option.c:268
msgid "Alias for --color"
msgstr "Синоним для --color"
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:270
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задать начальное значение цвета"
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:627
msgid "COLOR"
msgstr "ЦВЕТ"
#: ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:272
msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Показывать системную палитру"
#: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:274
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задать путь к файлу цветов. По умолчанию - "
#: ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:276
msgid "Expand user palette"
msgstr "Раскрывать пользовательскую палитру"
#: ../src/option.c:264
#: ../src/option.c:278
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "Установить режим вывода в РЕЖИМ. Значения - hex (по-умолчанию) или rgb"
#: ../src/option.c:264
#: ../src/option.c:278
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:280
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Добавить прозрачность к значению цвета"
#: ../src/option.c:272
#: ../src/option.c:286
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Отобразить диалог для перехвата dnd"
#: ../src/option.c:274
#: ../src/option.c:288
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Использовать текст диалога в качестве подсказки"
#: ../src/option.c:276
#: ../src/option.c:290
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Выход после определенного количества срабатываний"
#: ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:296
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста или выбора варианта"
#: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:298
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задать метку поля ввода"
#: ../src/option.c:286
#: ../src/option.c:300
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: ../src/option.c:288
#: ../src/option.c:302
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:290
#: ../src/option.c:304
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Использовать автодополнение вместо списка значений"
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:306
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Использовать числовое поле вместо текста"
#: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:308
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задать левый значок"
#: ../src/option.c:296
#: ../src/option.c:310
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Действие для левого значка"
#: ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:312
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задать правый значок"
#: ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:314
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Действие для правого значка"
#: ../src/option.c:306
#: ../src/option.c:320
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:322
msgid "Alias for --file"
msgstr "Синоним для --file"
#: ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:324
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
#: ../src/option.c:312
#: ../src/option.c:326
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активировать режим сохранения"
#: ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:328
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтверждать выбор файла, если файл уже существует"
#: ../src/option.c:320
#: ../src/option.c:334
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора шрифта"
#: ../src/option.c:322
#: ../src/option.c:336
msgid "Alias for --font"
msgstr "Синоним для --font"
#: ../src/option.c:324
#: ../src/option.c:338
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задать текст для предпросмотра"
#: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:340
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Раздельный вывод для описания шрифта"
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:346
msgid "Display form dialog"
msgstr "Отобразить диалог формы ввода"
#: ../src/option.c:334
#: ../src/option.c:348
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr "Добавить поле к форме (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:348 ../src/option.c:481
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МЕТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:350
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток полей (left, center или right)"
#: ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:352
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задать количество колонок в форме"
#: ../src/option.c:340
#: ../src/option.c:354
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Сделать форму прокручиваемой"
#: ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:356
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядочить вывод по строкам"
#: ../src/option.c:344
#: ../src/option.c:358
msgid "Set focused field"
msgstr "Задать поле, получающее фокус"
#: ../src/option.c:346
#: ../src/option.c:360
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклическое чтение со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:353
#: ../src/option.c:367
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Отобразить HTML диалог"
#: ../src/option.c:355
#: ../src/option.c:369
msgid "Open specified location"
msgstr "Открыть указанный адрес"
#: ../src/option.c:357
#: ../src/option.c:371
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Включить режим браузера"
#: ../src/option.c:359
#: ../src/option.c:373
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Печатать ссылки по щелчку"
#: ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:375
msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задать тип mime для входных данных"
#: ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:377
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задать кодировку для входных данных"
#: ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:377
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРОВКА"
#: ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:379
msgid "Set external handler for clicked uri"
msgstr "Задать внешний обработчик для выбираемых ссылок"
#: ../src/option.c:367
#: ../src/option.c:381
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задать строку агента"
#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:503
#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:517
msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА"
#: ../src/option.c:369
#: ../src/option.c:383
msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задать путь или адрес пользовательских стилей"
#: ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:390
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Отобразить диалог со значками быстрого доступа"
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:392
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читать данные из .desktop файлов в определенном каталоге"
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:392
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:394
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Использовать компактный вид (список)"
#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:396
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Использовать поле GenericName вместо Name для метки"
#: ../src/option.c:384
#: ../src/option.c:398
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задать ширину элемента диалога"
#: ../src/option.c:386
#: ../src/option.c:400
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Принудительно использовать размер иконки"
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:509 ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:523 ../src/option.c:621
msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР"
#: ../src/option.c:389
#: ../src/option.c:403
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
......@@ -860,88 +880,88 @@ msgstr ""
"Использовать указанный шаблон для запуска в терминале (по умолчанию: xterm -"
"e %s)"
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:405
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортировать по полю Имя вместо имени файла"
#: ../src/option.c:393
#: ../src/option.c:407
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортировать в убывающем порядке"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:409
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активировать элемент одинарным щелчком"
#: ../src/option.c:397
#: ../src/option.c:411
msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Отслеживать изменения в каталоге"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:417
msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:419
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr "Задать заголовок колонки (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:419
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОЛБЕЦ[:ТИП]"
#: ../src/option.c:407
#: ../src/option.c:421
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: ../src/option.c:409
#: ../src/option.c:423
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Использовать переключатель для первой колонки"
#: ../src/option.c:411
#: ../src/option.c:425
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показывать заголовки колонок"
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:427
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Запретить нажимаемые заголовки"
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:429
msgid "Disable rules hints"
msgstr "Запретить раскраску строк"
#: ../src/option.c:417
#: ../src/option.c:431
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задать разделительные линиии (hor[izontal], vert[ical] или both)"
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:433
msgid "Print all data from list"
msgstr "Печатать таблицу полностью"
#: ../src/option.c:421
#: ../src/option.c:435
msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задать список редактируемых колонок"
#: ../src/option.c:421 ../src/option.c:425 ../src/option.c:429
#: ../src/option.c:435 ../src/option.c:439 ../src/option.c:443
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:423
#: ../src/option.c:437
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задать ширину колонки для переноса"
#: ../src/option.c:425
#: ../src/option.c:439
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задать список колонок для переноса"
#: ../src/option.c:427
#: ../src/option.c:441
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr ""
"Задать тип усечсения для текстовых колонок (none, start, middle или end)"
#: ../src/option.c:429
#: ../src/option.c:443
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задать список колонок для усечения"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:445
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
......@@ -949,685 +969,694 @@ msgstr ""
"Распечатать только определённую колонку. По умолчанию или если колонка равна "
"0, будут распечатаны все колонки"
#: ../src/option.c:433
#: ../src/option.c:447
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанную колонку"
#: ../src/option.c:435
#: ../src/option.c:449
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr ""
"Задать колонку, расширяемую по умолчанию. 0 устанавливает расширяемыми все "
"колонки"
#: ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:451
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
msgstr "Задать колонку поиска. По умолчанию первая. 0 запрещает поиск"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:453
msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задать колонку всплывающих подсказок"
#: ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:455
msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задать колонку разделителя строк"
#: ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:457
msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задать значение разделителя строк"
#: ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:459
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задать количество строк в списке"
#: ../src/option.c:447
#: ../src/option.c:461
msgid "Set double-click action"
msgstr "Действие по двойному щелчку мыши"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:463
msgid "Set select action"
msgstr "Действие при выделении строки"
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:465
msgid "Set row action"
msgstr "Действие над строкой"
#: ../src/option.c:453
#: ../src/option.c:467
msgid "Use regex in search"
msgstr "Использовать регулярные выражения при поиске"
#: ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:469
msgid "Disable selection"
msgstr "Запретить выделение"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:471
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Добавлять новые записи в начало списка"
#: ../src/option.c:459
#: ../src/option.c:473
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не использовать разметку в подсказках"
#: ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:479
msgid "Display multi progress bars dialog"
msgstr "Отобразить диалог c несколькими индикаторами"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:481
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Добавить индикатор (norm, rtl, pulse или perm)"
#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:483
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Следить за определенным индикатором для автозакрытия"
#: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:485
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток индикаторов (left, center или right)"
#: ../src/option.c:474
#: ../src/option.c:488
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% of all bars has been reached"
msgstr "Закрыть диалог по достижении 100% всеми индикаторами"
#: ../src/option.c:477 ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:491 ../src/option.c:572
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка отмены"
#: ../src/option.c:484
#: ../src/option.c:498
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вкладками"
#: ../src/option.c:486
#: ../src/option.c:500
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Добавить вкладку"
#: ../src/option.c:486
#: ../src/option.c:500
msgid "LABEL"
msgstr "МЕТКА"
#: ../src/option.c:488
#: ../src/option.c:502
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задать позицию метки вкладки (top, bottom, left или right)"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:504
msgid "Set tab borders"
msgstr "Установить границы вкладки"
#: ../src/option.c:492
#: ../src/option.c:506
msgid "Set active tab"
msgstr "Задать активную вкладку"
#: ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:508
msgid "Expand tabs"
msgstr "Расширять вкладки"
#: ../src/option.c:501
#: ../src/option.c:515
msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог уведомления"
#: ../src/option.c:503
#: ../src/option.c:517
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задать начальное меню"
#: ../src/option.c:505
#: ../src/option.c:519
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Запретить выход по щелчку средней кнопкой"
#: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:521
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показывать иконку при запуске"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:523
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задать размер иконки для полностью указанных (по умолчанию - 16)"
#: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:530
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Отобразить диалог панелей"
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:532
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задать ориентацию (hor[izontal] или vert[ical])"
#: ../src/option.c:520
#: ../src/option.c:534
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задать начальную позицию разделителя"
#: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:540
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Отобразить диалог показа картинки"
#: ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:542
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задать начальный размер (fit или orig)"
#: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:544
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задать шаг для масштабирования картинки (по умолчанию - 5)"
#: ../src/option.c:536
#: ../src/option.c:550
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Отобразить диалог печати"
#: ../src/option.c:538
#: ../src/option.c:552
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Тип исходных данных (text, image или raw)"
#: ../src/option.c:540
#: ../src/option.c:554
msgid "Add headers to page"
msgstr "Добавлять колонтитулы на страницу"
#: ../src/option.c:546
#: ../src/option.c:560
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:562
msgid "Set progress text"
msgstr "Показывать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:550
#: ../src/option.c:564
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задать начальный процент"
#: ../src/option.c:550
#: ../src/option.c:564
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНТЫ"
#: ../src/option.c:552
#: ../src/option.c:566
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
#: ../src/option.c:555
#: ../src/option.c:569
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог по достижении 100%"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:575
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Направление индикатора Справа-Налево"
#: ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:577
msgid "Show log window"
msgstr "Показать окно журнала"
#: ../src/option.c:565
#: ../src/option.c:579
msgid "Expand log window"
msgstr "Развернуть окно журнала"
#: ../src/option.c:567
#: ../src/option.c:581
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Разместить окно журнала над индикатором прогресса"
#: ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:583
msgid "Height of log window"
msgstr "Высота окна журнала"
#: ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:589
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Отобразить диалог масштаба"
#: ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:591
msgid "Set initial value"
msgstr "Задать начальное значение"
#: ../src/option.c:577 ../src/option.c:579 ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:583 ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:593 ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:599
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:593
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задать минимальное значение"
#: ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:595
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задать максимальное значение"
#: ../src/option.c:583
#: ../src/option.c:597
msgid "Set step size"
msgstr "Задать шаг"
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:599
msgid "Set paging size"
msgstr "Задать шаг страницы"
#: ../src/option.c:587
#: ../src/option.c:601
msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:589
#: ../src/option.c:603
msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:591
#: ../src/option.c:605
msgid "Invert direction"
msgstr "Инвертировать направление"
#: ../src/option.c:593
#: ../src/option.c:607
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Показывать кнопки +/-"
#: ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:609
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить метку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:609
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "ИМЯ:ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:615
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:617
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Разрешить перенос текста"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:619
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Установить выравнивание (left, right, center или fill)"
#: ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:621
msgid "Set text margins"
msgstr "Установить отступы"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:623
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения"
#: ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:625
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Сделать ссылки активными"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:627
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок"
#: ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:629
msgid "Use pango markup"
msgstr "Использовать разметку pango"
#: ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:636
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса"
#: ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:636
msgid "LANG"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:624
#: ../src/option.c:638
msgid "Use specified theme"
msgstr "Использовать указанную тему"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:645
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по маске"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:645
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:647
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime"
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:647
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:649
msgid "Add filter for images"
msgstr "Добавить фильтр изображений"
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:649
msgid "[NAME]"
msgstr "[ИМЯ]"
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:655
msgid "Show about dialog"
msgstr "Показать диалог 'О программе'"
#: ../src/option.c:643 ../src/pfd.c:85
#: ../src/option.c:657 ../src/pfd.c:85
msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:660
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Показать список языков проверки орфографии"
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:664
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Показать список текм для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:667
msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки GTK из файла"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:669
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:671
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:673
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени"
#: ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:673
msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:679
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла"
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:1005
#: ../src/option.c:720 ../src/option.c:1019
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:869
#: ../src/option.c:883
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Метке %s не задано значение\n"
#: ../src/option.c:906
#: ../src/option.c:920
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ../src/option.c:971
#: ../src/option.c:985
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n"
#: ../src/option.c:990
#: ../src/option.c:1004
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1022
#: ../src/option.c:1036
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1039
#: ../src/option.c:1053
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1076
#: ../src/option.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n"
#: ../src/option.c:1089
#: ../src/option.c:1103
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n"
#: ../src/option.c:1104
#: ../src/option.c:1118
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n"
#: ../src/option.c:1115
#: ../src/option.c:1129
msgid "Progress log"
msgstr "Окно журнала"
#: ../src/option.c:1128
#: ../src/option.c:1142
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n"
#: ../src/option.c:1170
#: ../src/option.c:1184
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n"
#: ../src/option.c:1202
#: ../src/option.c:1216
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n"
#: ../src/option.c:1218
#: ../src/option.c:1232
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n"
#: ../src/option.c:1235
#: ../src/option.c:1249
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1359
#: ../src/option.c:1373
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1554
#: ../src/option.c:1576
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
#: ../src/option.c:1702
#: ../src/option.c:1724
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Программа для отображения диалогов"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1706
#: ../src/option.c:1728
msgid "General options"
msgstr "Основные параметры"
#: ../src/option.c:1706
#: ../src/option.c:1728
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать основные параметры"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1712
#: ../src/option.c:1734
msgid "Common options"
msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:1712
#: ../src/option.c:1734
msgid "Show common options"
msgstr "Показывать общие параметры диалогов"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1740
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора приложения"
#: ../src/option.c:1740
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1718
#: ../src/option.c:1746
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1718
#: ../src/option.c:1746
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1724
#: ../src/option.c:1752
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора цвета"
#: ../src/option.c:1724
#: ../src/option.c:1752
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1730
#: ../src/option.c:1758
msgid "DND options"
msgstr "Параметры DND"
#: ../src/option.c:1730
#: ../src/option.c:1758
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показывать параметры dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1736
#: ../src/option.c:1764
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1736
#: ../src/option.c:1764
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1742
#: ../src/option.c:1770
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1742
#: ../src/option.c:1770
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1748
#: ../src/option.c:1776
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора шрифта"
#: ../src/option.c:1748
#: ../src/option.c:1776
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1754
#: ../src/option.c:1782
msgid "Form options"
msgstr "Параметры диалога формы"
#: ../src/option.c:1754
#: ../src/option.c:1782
msgid "Show form options"
msgstr "Показывать параметры диалога формы"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1761
#: ../src/option.c:1789
msgid "HTML options"
msgstr "Параметры HTML диалога"
#: ../src/option.c:1761
#: ../src/option.c:1789
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показывать параметры HTML диалога"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1768
#: ../src/option.c:1796
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметры диалога значков"
#: ../src/option.c:1768
#: ../src/option.c:1796
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1774
#: ../src/option.c:1802
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1774
#: ../src/option.c:1802
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"
#. Adds multi progress option entries
#: ../src/option.c:1780
#: ../src/option.c:1808
msgid "Multi progress bars options"
msgstr "Параметры диалога с несколькими индикаторами"
#: ../src/option.c:1781
#: ../src/option.c:1809
msgid "Show multi progress bars options"
msgstr "Показывать параметры диалога с несколькими индикаторами"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1787
#: ../src/option.c:1815
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметры диалога с вкладками"
#: ../src/option.c:1787
#: ../src/option.c:1815
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1794
#: ../src/option.c:1822
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1795
#: ../src/option.c:1823
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1802
#: ../src/option.c:1830
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметры диалога с панелями"
#: ../src/option.c:1802
#: ../src/option.c:1830
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1808
#: ../src/option.c:1836
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметры диалога показа картинки"
#: ../src/option.c:1808
#: ../src/option.c:1836
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1814
#: ../src/option.c:1842
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметры диалога печати"
#: ../src/option.c:1814
#: ../src/option.c:1842
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога печати"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1820
#: ../src/option.c:1848
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1820
#: ../src/option.c:1848
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1826
#: ../src/option.c:1854
msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:1826
#: ../src/option.c:1854
msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1832
#: ../src/option.c:1860
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:1832
#: ../src/option.c:1860
msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1839
#: ../src/option.c:1867
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметры SourceView"
#: ../src/option.c:1839
#: ../src/option.c:1867
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показывать параметры SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1846
#: ../src/option.c:1874
msgid "File filter options"
msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1846
#: ../src/option.c:1874
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1852
#: ../src/option.c:1880
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../src/option.c:1852
#: ../src/option.c:1880
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры"
......@@ -1716,7 +1745,7 @@ msgstr "Цвет"
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: ../src/text.c:491
#: ../src/text.c:484
#, c-format
msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Тема %s не найдена\n"
......@@ -1915,3 +1944,7 @@ msgstr "Игнорироввать неизвестные арументы в к
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:13
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog"
msgstr "Максимальное количество вкладок в диалоге"
#, fuzzy
#~ msgid "Set optional text"
#~ msgstr "Задать текст диалога"
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-29 09:48+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-04 10:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -161,17 +161,17 @@ msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:125 ../src/main.c:399
#: ../src/main.c:125 ../src/main.c:402
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:688 ../src/main.c:695
#: ../src/main.c:694 ../src/main.c:701
#, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:706
#: ../src/main.c:712
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не вдається розібрати командний рядок: %s\n"
......@@ -216,646 +216,666 @@ msgstr "Скопіювати рядок"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n"
#: ../src/option.c:95
#: ../src/option.c:96
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задати заголовок діалогу"
#: ../src/option.c:95
#: ../src/option.c:96
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:97
#: ../src/option.c:98
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задати іконку діалогу"
#: ../src/option.c:97
#: ../src/option.c:98
msgid "ICONPATH"
msgstr "ІКОНКА"
#: ../src/option.c:99
#: ../src/option.c:100
msgid "Set the window width"
msgstr "Задати ширину вікна"
#: ../src/option.c:99
#: ../src/option.c:100
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:101
#: ../src/option.c:102
msgid "Set the window height"
msgstr "Задати висоту вікна"
#: ../src/option.c:101
#: ../src/option.c:102
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"
#: ../src/option.c:103
#: ../src/option.c:104
msgid "Set the X position of a window"
msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:103 ../src/option.c:105 ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:139 ../src/option.c:172 ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:338 ../src/option.c:344
#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:431 ../src/option.c:433
#: ../src/option.c:435 ../src/option.c:437 ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:441 ../src/option.c:445 ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:492 ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:104 ../src/option.c:106 ../src/option.c:136
#: ../src/option.c:140 ../src/option.c:173 ../src/option.c:187
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:352 ../src/option.c:358
#: ../src/option.c:437 ../src/option.c:445 ../src/option.c:447
#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:451 ../src/option.c:453
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:459 ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:504 ../src/option.c:506 ../src/option.c:544
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/option.c:105
#: ../src/option.c:106
msgid "Set the Y position of a window"
msgstr "Задати позицію вікна по Y"
#: ../src/option.c:107
#: ../src/option.c:108
msgid "Set the window geometry"
msgstr "Задати геометрію вікна"
#: ../src/option.c:107
#: ../src/option.c:108
msgid "WxH+X+Y"
msgstr "ВxШ+X+Y"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:110
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Задати час роботи діалогу в секундах"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:110
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАТРИМКА"
#: ../src/option.c:111
#: ../src/option.c:112
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:520
#: ../src/option.c:112 ../src/option.c:534
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦІЯ"
#: ../src/option.c:113
#: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:113 ../src/option.c:284 ../src/option.c:286
#: ../src/option.c:288 ../src/option.c:324 ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:298 ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:338 ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:562
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:127 ../src/option.c:218
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:336 ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:417 ../src/option.c:427 ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:488 ../src/option.c:518 ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:538 ../src/option.c:605 ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:128 ../src/option.c:219
#: ../src/option.c:221 ../src/option.c:350 ../src/option.c:375
#: ../src/option.c:431 ../src/option.c:441 ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:502 ../src/option.c:532 ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:552 ../src/option.c:619 ../src/option.c:669
#: ../src/option.c:671
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:118
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задати зображення діалогу"
#: ../src/option.c:117 ../src/option.c:294 ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:308 ../src/option.c:312
msgid "IMAGE"
msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
#: ../src/option.c:119
#: ../src/option.c:120
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему іконок"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:624
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:638
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
#: ../src/option.c:121
#: ../src/option.c:122
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:314 ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:122 ../src/option.c:328 ../src/option.c:577
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:124
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Додати кнопку (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:124
msgid "NAME:ID"
msgstr "ІМ'Я:ID"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:126
msgid "Don't show buttons"
msgstr "Не показувати кнопки"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:128
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr "Задати тип розміщення кнопок (spread, edge, start, end або center)"
# # (розкидано, по краю, на початку, по центру)
#: ../src/option.c:129
#: ../src/option.c:130
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr "Не використовувати розмітку pango в тексті"
#: ../src/option.c:131
#: ../src/option.c:132
msgid "Don't close dialog if Escape was pressed"
msgstr "Не закривати діалог, якшо натиснуто Escape"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:134
msgid "Escape acts like OK button"
msgstr "Escape працює як натискання OK"
#: ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:136
msgid "Set window borders"
msgstr "Встановити межі вікна"
#: ../src/option.c:137
#: ../src/option.c:138
msgid "Always print result"
msgstr "Завжди виводити результат"
#: ../src/option.c:139
#: ../src/option.c:140
msgid "Set default return code"
msgstr "Задати значення відповіді за умовчанням"
#: ../src/option.c:141
#: ../src/option.c:142
msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Текст діалогу може буди виділеним"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:144
msgid "Don't scale icons"
msgstr "Не масштабувати іконки"
#: ../src/option.c:146
#: ../src/option.c:147
msgid "Set window sticky"
msgstr "Вікно на всіх стільницях"
#: ../src/option.c:148
#: ../src/option.c:149
msgid "Set window unresizable"
msgstr "Незмінний розмір вікна"
#: ../src/option.c:150
#: ../src/option.c:151
msgid "Place window on top"
msgstr "Розташувати вікно над іншими"
#: ../src/option.c:152
#: ../src/option.c:153
msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Розташувати вікно по центру екрана"
#: ../src/option.c:154
#: ../src/option.c:155
msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Розташувати вікно в положенні мишки"
#: ../src/option.c:156
#: ../src/option.c:157
msgid "Set window undecorated"
msgstr "Прибрати декорації вікна"
#: ../src/option.c:158
#: ../src/option.c:159
msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Не показувати вікна в панелі завдань"
#: ../src/option.c:160
#: ../src/option.c:161
msgid "Set window maximized"
msgstr "Задати вікну максимальний розмір"
#: ../src/option.c:162
#: ../src/option.c:163
msgid "Set window fullscreen"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран"
#: ../src/option.c:164
#: ../src/option.c:165
msgid "Don't focus dialog window"
msgstr "Не надавати фокус вікну діалогу"
#: ../src/option.c:166
#: ../src/option.c:167
msgid "Close window when it sets unfocused"
msgstr "Закрити вікно при втраті фокусу"
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:169
msgid "Open window as a splashscreen"
msgstr "Відкрити вікно у режимі splashscreen"
#: ../src/option.c:170
#: ../src/option.c:171
msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Особливий режим діалогу для вбудовування"
#: ../src/option.c:170 ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:171 ../src/option.c:217
msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"
#: ../src/option.c:172
#: ../src/option.c:173
msgid "Tab number of this dialog"
msgstr "Номер вкладки для цього діалогу"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:176
msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Послати СИГНАЛ батьківському процесу"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:176
msgid "[SIGNAL]"
msgstr "[СИГНАЛ]"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:178
msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вивести ідентифікатор вікна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:274
msgid "[FILENAME]"
msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задати формат відображення дати"
#: ../src/option.c:184 ../src/option.c:389
#: ../src/option.c:185 ../src/option.c:403
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:187
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задати точнісь чисел з плаваючою точкою (за умовчанням - 3)"
#: ../src/option.c:188
#: ../src/option.c:189
msgid "Set command handler"
msgstr "Задати команду-обробник"
#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:296 ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:365 ../src/option.c:447 ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:310 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:461 ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:465
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:190
#: ../src/option.c:191
msgid "Listen for data on stdin"
msgstr "Читати дані зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:193
msgid "Set common separator character"
msgstr "Встановити загальний розділювач"
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:194
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:195
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
#: ../src/option.c:194
#: ../src/option.c:195
msgid "Set item separator character"
msgstr "Встановити розділювач для елементів"
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:197
msgid "Allow changes to text in some cases"
msgstr "Дозволити змінювати текст у деяких режимах"
#: ../src/option.c:198
#: ../src/option.c:199
msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Автопрокрутка в кінець тексту"
#: ../src/option.c:200
#: ../src/option.c:201
msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Виводити значення у лапках"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:203
msgid "Output number instead of text for combo-box"
msgstr "Виводити число замість тексту для списку значень"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:205
msgid "Specify font name to use"
msgstr "Задати ім'я використовуємого шрифту"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:205
msgid "FONTNAME"
msgstr "НАЗВА_ШРИФТУ"
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:207
msgid "Allow multiple selection"
msgstr "Дозволити вибір декількох елементів"
#: ../src/option.c:208
#: ../src/option.c:209
msgid "Enable preview"
msgstr "Додати попередній перегляд"
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:211
msgid "Show hidden files in file selection dialogs"
msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі вибору файла"
#: ../src/option.c:212
#: ../src/option.c:213
msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:244 ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:213 ../src/option.c:258 ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:679
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
#: ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:215
msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Викорістовувати вертикальну орієнтацію"
#: ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:217
msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Ідентифікатор діалогів що вбудовуваються"
#: ../src/option.c:218
#: ../src/option.c:219
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задати розширене доповнення для текстових полів (any, all або regex)"
#: ../src/option.c:220
#: ../src/option.c:221
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задати тип виводу булєвских значень (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:224
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Використовувати формат IEC (база 1024) для розмірів даних"
#: ../src/option.c:227
#: ../src/option.c:228
msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Дозволити перевірку правопису"
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:230
msgid "Set spell checking language"
msgstr "Задати мову для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:230
msgid "LANGUAGE"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:237
msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору додатку"
#: ../src/option.c:239
msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показувати зарезервовані додатки"
#: ../src/option.c:241
msgid "Show other applications"
msgstr "Показувати інші додатки"
#: ../src/option.c:243
msgid "Show all applications"
msgstr "Показувати всі додатки"
#: ../src/option.c:245
msgid "Output all application data"
msgstr "Виводити розширені дані о додатку"
#: ../src/option.c:250
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору дати"
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:252
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задати календарний день"
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:252
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:240
#: ../src/option.c:254
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задати календарний місяць"
#: ../src/option.c:240
#: ../src/option.c:254
msgid "MONTH"
msgstr "МІСЯЦЬ"
#: ../src/option.c:242
#: ../src/option.c:256
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задати календарний рік"
#: ../src/option.c:242
#: ../src/option.c:256
msgid "YEAR"
msgstr "РІК"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:258
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задати назву файлу з описом дат"
#: ../src/option.c:246
#: ../src/option.c:260
msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Відобразити нумерацію тижднів зліва"
#: ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:266
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
#: ../src/option.c:254
#: ../src/option.c:268
msgid "Alias for --color"
msgstr "Синонім для --color"
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:270
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:627
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
#: ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:272
msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Відобразити системну палітру"
#: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:274
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задати шлях до файлу кольорів. Без назви - "
#: ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:276
msgid "Expand user palette"
msgstr "Розкривати палітру користувача"
#: ../src/option.c:264
#: ../src/option.c:278
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr ""
"Встановити режим вивода в РЕЖИМ. Значення - hex (за умовчанням) або rgb"
#: ../src/option.c:264
#: ../src/option.c:278
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:280
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Додати прозорість до значення кольору"
#: ../src/option.c:272
#: ../src/option.c:286
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd"
#: ../src/option.c:274
#: ../src/option.c:288
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки"
#: ../src/option.c:276
#: ../src/option.c:290
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань"
#: ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:296
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта"
#: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:298
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задати мітку поля вводу"
#: ../src/option.c:286
#: ../src/option.c:300
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задати текст для поля вводу"
#: ../src/option.c:288
#: ../src/option.c:302
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Приховати введений текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:290
#: ../src/option.c:304
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень"
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:306
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Використовувати числове поле замість тексту"
#: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:308
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задати ліву іконку"
#: ../src/option.c:296
#: ../src/option.c:310
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Дія для лівої іконки"
#: ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:312
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задати праву іконку"
#: ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:314
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Дія для правої іконки"
#: ../src/option.c:306
#: ../src/option.c:320
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору файла"
#: ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:322
msgid "Alias for --file"
msgstr "Синонім для --file"
#: ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:324
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах"
#: ../src/option.c:312
#: ../src/option.c:326
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активувати режим зберігання"
#: ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:328
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує"
#: ../src/option.c:320
#: ../src/option.c:334
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту"
#: ../src/option.c:322
#: ../src/option.c:336
msgid "Alias for --font"
msgstr "Синонім для --font"
#: ../src/option.c:324
#: ../src/option.c:338
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду"
#: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:340
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Розділяти вивід описа шрифта"
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:346
msgid "Display form dialog"
msgstr "Відобразити діалог форми вводу"
#: ../src/option.c:334
#: ../src/option.c:348
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку типів)"
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:348 ../src/option.c:481
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:350
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:352
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі"
#: ../src/option.c:340
#: ../src/option.c:354
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Додати прокрутку до форми"
#: ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:356
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядкувати виведення по рядках"
#: ../src/option.c:344
#: ../src/option.c:358
msgid "Set focused field"
msgstr "Задати поле що отримує фокус"
#: ../src/option.c:346
#: ../src/option.c:360
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:353
#: ../src/option.c:367
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Відобразити HTML діалог"
#: ../src/option.c:355
#: ../src/option.c:369
msgid "Open specified location"
msgstr "Відкрити вказану адресу"
#: ../src/option.c:357
#: ../src/option.c:371
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Ввімкнути режим браузеру"
#: ../src/option.c:359
#: ../src/option.c:373
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Друкувати натиснуті зсилки"
#: ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:375
msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задати тип mime для вхідних даних"
#: ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:377
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задати кодування для вхідних даних"
#: ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:377
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДУВАННЯ"
#: ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:379
msgid "Set external handler for clicked uri"
msgstr "Задати зовнішній обробник для натиснутих зсилок"
#: ../src/option.c:367
#: ../src/option.c:381
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задати стрічку агента"
#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:503
#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:517
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
#: ../src/option.c:369
#: ../src/option.c:383
msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задати файл або шлях до стилей користувача"
#: ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:390
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Відобразити діалог з іконками швидкого доступу"
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:392
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі"
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:392
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:394
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)"
#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:396
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для мітки"
#: ../src/option.c:384
#: ../src/option.c:398
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
#: ../src/option.c:386
#: ../src/option.c:400
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати розмір іконки"
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:509 ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:523 ../src/option.c:621
msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"
#: ../src/option.c:389
#: ../src/option.c:403
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
......@@ -863,90 +883,90 @@ msgstr ""
"Використовувати вказаний шаблон для запуску в терміналі (без шаблону: xterm -"
"e %s)"
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:405
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу"
#: ../src/option.c:393
#: ../src/option.c:407
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортувати в порядку спадання"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:409
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активувати елемент одним натисненням"
#: ../src/option.c:397
#: ../src/option.c:411
msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:417
msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити діалог зі списком"
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:419
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"типів)"
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:419
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]"
#: ../src/option.c:407
#: ../src/option.c:421
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:409
#: ../src/option.c:423
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:411
#: ../src/option.c:425
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків"
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:427
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Заборонити натискати на заголовок"
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:429
msgid "Disable rules hints"
msgstr "Заборонити розмальовку стрічок"
#: ../src/option.c:417
#: ../src/option.c:431
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)"
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:433
msgid "Print all data from list"
msgstr "Виводити таблицю повністю"
#: ../src/option.c:421
#: ../src/option.c:435
msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задати список стопчиків для редагування"
#: ../src/option.c:421 ../src/option.c:425 ../src/option.c:429
#: ../src/option.c:435 ../src/option.c:439 ../src/option.c:443
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:423
#: ../src/option.c:437
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту"
#: ../src/option.c:425
#: ../src/option.c:439
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для переносу"
#: ../src/option.c:427
#: ../src/option.c:441
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr ""
"Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)"
#: ../src/option.c:429
#: ../src/option.c:443
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для урізання"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:445
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
......@@ -954,15 +974,15 @@ msgstr ""
"Виводити тільки вказаний стовпчик. Без вказівки або якщо стовпчик дорівнює "
"0, будуть виведені усі стовпчики"
#: ../src/option.c:433
#: ../src/option.c:447
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
#: ../src/option.c:435
#: ../src/option.c:449
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr "Задати стовпчик, який розширюється. 0 розширює всі стовпчики"
#: ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:451
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
......@@ -970,669 +990,678 @@ msgstr ""
"Задати стовпчик швидкого пошуку. Без вказівки використовується перший "
"стовпчик. 0 забороняє пошук"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:453
msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задати стовпчик підказок"
#: ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:455
msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:457
msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задати значення розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:459
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задати кількість рядків у списку"
#: ../src/option.c:447
#: ../src/option.c:461
msgid "Set double-click action"
msgstr "Дія для подвійного натискання мишки"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:463
msgid "Set select action"
msgstr "Дія при виділенні стрічки"
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:465
msgid "Set row action"
msgstr "Дія над стрічкою"
#: ../src/option.c:453
#: ../src/option.c:467
msgid "Use regex in search"
msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку"
#: ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:469
msgid "Disable selection"
msgstr "Заборонити виділення"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:471
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці"
#: ../src/option.c:459
#: ../src/option.c:473
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не використовувати розмітку у підказках"
#: ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:479
msgid "Display multi progress bars dialog"
msgstr "Відобразити діалог з декількома індикаторами виконання"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:481
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:483
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:485
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:474
#: ../src/option.c:488
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% of all bars has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100% усіма індикаторами"
#: ../src/option.c:477 ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:491 ../src/option.c:572
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:484
#: ../src/option.c:498
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
#: ../src/option.c:486
#: ../src/option.c:500
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Додати вкладку"
#: ../src/option.c:486
#: ../src/option.c:500
msgid "LABEL"
msgstr "МІТКА"
#: ../src/option.c:488
#: ../src/option.c:502
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:504
msgid "Set tab borders"
msgstr "Задати межі вкладок"
#: ../src/option.c:492
#: ../src/option.c:506
msgid "Set active tab"
msgstr "Задати активну вкладку"
#: ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:508
msgid "Expand tabs"
msgstr "Розширювати вкладки"
#: ../src/option.c:501
#: ../src/option.c:515
msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
#: ../src/option.c:503
#: ../src/option.c:517
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задати початкове меню"
#: ../src/option.c:505
#: ../src/option.c:519
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
#: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:521
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показувати іконку при старті"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:523
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задати розмір інконки для повністю вказаних (за умовчанням - 16)"
#: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:530
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Відобразити діалог з панелями"
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:532
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
#: ../src/option.c:520
#: ../src/option.c:534
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
#: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:540
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
#: ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:542
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:544
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)"
#: ../src/option.c:536
#: ../src/option.c:550
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:538
#: ../src/option.c:552
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:540
#: ../src/option.c:554
msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:546
#: ../src/option.c:560
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:562
msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:550
#: ../src/option.c:564
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задати початковий процент"
#: ../src/option.c:550
#: ../src/option.c:564
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ВІДСОТКИ"
#: ../src/option.c:552
#: ../src/option.c:566
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:555
#: ../src/option.c:569
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:575
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:577
msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:565
#: ../src/option.c:579
msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:567
#: ../src/option.c:581
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:583
msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:589
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:591
msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:577 ../src/option.c:579 ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:583 ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:593 ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:599
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:593
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:595
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:583
#: ../src/option.c:597
msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:599
msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:587
#: ../src/option.c:601
msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:589
#: ../src/option.c:603
msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:591
#: ../src/option.c:605
msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:593
#: ../src/option.c:607
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:609
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:609
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:615
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:617
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:619
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:621
msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:623
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:625
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:627
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:629
msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:636
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:636
msgid "LANG"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:624
#: ../src/option.c:638
msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:645
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:645
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:647
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:647
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:649
msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:649
msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:655
msgid "Show about dialog"
msgstr "Показати діалог 'Про програму'"
#: ../src/option.c:643 ../src/pfd.c:85
#: ../src/option.c:657 ../src/pfd.c:85
msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:660
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:664
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:667
msgid "Load additional GTK settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування GTK з файлу"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:669
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:671
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:673
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати каталог для пошуку іконок"
#: ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:673
msgid "PATH"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:679
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:1005
#: ../src/option.c:720 ../src/option.c:1019
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:869
#: ../src/option.c:883
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:906
#: ../src/option.c:920
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:971
#: ../src/option.c:985
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:990
#: ../src/option.c:1004
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1022
#: ../src/option.c:1036
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1039
#: ../src/option.c:1053
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1076
#: ../src/option.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1089
#: ../src/option.c:1103
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1104
#: ../src/option.c:1118
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1115
#: ../src/option.c:1129
msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1128
#: ../src/option.c:1142
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1170
#: ../src/option.c:1184
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1202
#: ../src/option.c:1216
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1218
#: ../src/option.c:1232
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1235
#: ../src/option.c:1249
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1359
#: ../src/option.c:1373
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1554
#: ../src/option.c:1576
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1702
#: ../src/option.c:1724
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1706
#: ../src/option.c:1728
msgid "General options"
msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1706
#: ../src/option.c:1728
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1712
#: ../src/option.c:1734
msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1712
#: ../src/option.c:1734
msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1740
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:1740
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1718
#: ../src/option.c:1746
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1718
#: ../src/option.c:1746
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1724
#: ../src/option.c:1752
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1724
#: ../src/option.c:1752
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1730
#: ../src/option.c:1758
msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1730
#: ../src/option.c:1758
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1736
#: ../src/option.c:1764
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1736
#: ../src/option.c:1764
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1742
#: ../src/option.c:1770
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1742
#: ../src/option.c:1770
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1748
#: ../src/option.c:1776
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1748
#: ../src/option.c:1776
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1754
#: ../src/option.c:1782
msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1754
#: ../src/option.c:1782
msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1761
#: ../src/option.c:1789
msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1761
#: ../src/option.c:1789
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1768
#: ../src/option.c:1796
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу іконок"
#: ../src/option.c:1768
#: ../src/option.c:1796
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1774
#: ../src/option.c:1802
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:1774
#: ../src/option.c:1802
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds multi progress option entries
#: ../src/option.c:1780
#: ../src/option.c:1808
msgid "Multi progress bars options"
msgstr "Параметри діалогу з декількома індикаторами"
#: ../src/option.c:1781
#: ../src/option.c:1809
msgid "Show multi progress bars options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з декількома індикаторами"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1787
#: ../src/option.c:1815
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:1787
#: ../src/option.c:1815
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1794
#: ../src/option.c:1822
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри іконки повідомлень"
#: ../src/option.c:1795
#: ../src/option.c:1823
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1802
#: ../src/option.c:1830
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:1802
#: ../src/option.c:1830
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1808
#: ../src/option.c:1836
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:1808
#: ../src/option.c:1836
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1814
#: ../src/option.c:1842
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:1814
#: ../src/option.c:1842
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1820
#: ../src/option.c:1848
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:1820
#: ../src/option.c:1848
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1826
#: ../src/option.c:1854
msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:1826
#: ../src/option.c:1854
msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1832
#: ../src/option.c:1860
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:1832
#: ../src/option.c:1860
msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1839
#: ../src/option.c:1867
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:1839
#: ../src/option.c:1867
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:1846
#: ../src/option.c:1874
msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1846
#: ../src/option.c:1874
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:1852
#: ../src/option.c:1880
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:1852
#: ../src/option.c:1880
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
......@@ -1721,7 +1750,7 @@ msgstr "Колір"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../src/text.c:491
#: ../src/text.c:484
#, c-format
msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Теми %s не знайдено\n"
......@@ -1919,3 +1948,7 @@ msgstr "Ігнорувати невідомі аргументи"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:13
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog"
msgstr "Максимальна кількість вкладинок у діалозі"
#, fuzzy
#~ msgid "Set optional text"
#~ msgstr "Задати текст діалогу"
AM_CPPFLAGS = \
-DLOCALEDIR=\""$(datadir)/locale"\"
AM_CPPFLAGS = -DLOCALEDIR=\""$(datadir)/locale"\"
bin_PROGRAMS = yad
yad_SOURCES = \
about.c \
app.c \
calendar.c \
color.c \
dnd.c \
......
......@@ -205,6 +205,9 @@ create_layout (GtkWidget *dlg)
/* create main widget */
switch (options.mode)
{
case YAD_MODE_APP:
mw = app_create_widget (dlg);
break;
case YAD_MODE_CALENDAR:
mw = calendar_create_widget (dlg);
break;
......@@ -609,6 +612,9 @@ yad_print_result (void)
{
switch (options.mode)
{
case YAD_MODE_APP:
app_print_result ();
break;
case YAD_MODE_CALENDAR:
calendar_print_result ();
break;
......
......@@ -66,6 +66,7 @@ static gboolean langs_mode = FALSE;
#ifdef HAVE_SOURCEVIEW
static gboolean themes_mode = FALSE;
#endif
static gboolean app_mode = FALSE;
static gboolean calendar_mode = FALSE;
static gboolean color_mode = FALSE;
static gboolean dnd_mode = FALSE;
......@@ -231,6 +232,19 @@ static GOptionEntry common_options[] = {
{ NULL }
};
static GOptionEntry app_options[] = {
{ "app", 0, G_OPTION_FLAG_IN_MAIN, G_OPTION_ARG_NONE, &app_mode,
N_("Display application selection dialog"), NULL },
{ "enable-fallback", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.app_data.show_fallback,
N_("Show fallback applications"), NULL },
{ "enable-other", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.app_data.show_other,
N_("Show other applications"), NULL },
{ "enable-all", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.app_data.show_all,
N_("Show all applications"), NULL },
{ "extended", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.app_data.extended,
N_("Output all application data"), NULL },
};
static GOptionEntry calendar_options[] = {
{ "calendar", 0, G_OPTION_FLAG_IN_MAIN, G_OPTION_ARG_NONE, &calendar_mode,
N_("Display calendar dialog"), NULL },
......@@ -1365,7 +1379,9 @@ parse_signal (const gchar * option_name, const gchar * value, gpointer data, GEr
void
yad_set_mode (void)
{
if (calendar_mode)
if (app_mode)
options.mode = YAD_MODE_APP;
else if (calendar_mode)
options.mode = YAD_MODE_CALENDAR;
else if (color_mode)
options.mode = YAD_MODE_COLOR;
......@@ -1516,6 +1532,12 @@ yad_options_init (void)
options.common_data.spell_lang = NULL;
#endif
/* Initialize application data */
options.app_data.show_fallback = FALSE;
options.app_data.show_other = FALSE;
options.app_data.show_all = FALSE;
options.app_data.extended = FALSE;
/* Initialize calendar data */
options.calendar_data.day = -1;
options.calendar_data.month = -1;
......@@ -1714,6 +1736,12 @@ yad_create_context (void)
g_option_group_set_translation_domain (a_group, GETTEXT_PACKAGE);
g_option_context_add_group (tmp_ctx, a_group);
/* Adds app option entries */
a_group = g_option_group_new ("app", _("Application selection options"), _("Show application selection options"), NULL, NULL);
g_option_group_add_entries (a_group, app_options);
g_option_group_set_translation_domain (a_group, GETTEXT_PACKAGE);
g_option_context_add_group (tmp_ctx, a_group);
/* Adds calendar option entries */
a_group = g_option_group_new ("calendar", _("Calendar options"), _("Show calendar options"), NULL, NULL);
g_option_group_add_entries (a_group, calendar_options);
......
......@@ -32,6 +32,7 @@
#include <gdk/gdkkeysyms.h>
#include <glib/gi18n.h>
#include <glib/gprintf.h>
#ifdef HAVE_SPELL
#include <gspell/gspell.h>
......@@ -52,6 +53,7 @@ G_BEGIN_DECLS
typedef enum {
YAD_MODE_MESSAGE,
YAD_MODE_APP,
YAD_MODE_CALENDAR,
YAD_MODE_COLOR,
YAD_MODE_DND,
......@@ -239,6 +241,13 @@ typedef struct {
} YadData;
typedef struct {
gboolean show_fallback;
gboolean show_other;
gboolean show_all;
gboolean extended;
} YadAppData;
typedef struct {
gint day;
gint month;
gint year;
......@@ -473,6 +482,7 @@ typedef struct {
YadData data;
YadCommonData common_data;
YadAppData app_data;
YadCalendarData calendar_data;
YadColorData color_data;
YadDNDData dnd_data;
......@@ -555,6 +565,7 @@ void yad_set_mode (void);
void yad_print_result (void);
void yad_exit (gint id);
GtkWidget *app_create_widget (GtkWidget *dlg);
GtkWidget *calendar_create_widget (GtkWidget *dlg);
GtkWidget *color_create_widget (GtkWidget *dlg);
GtkWidget *entry_create_widget (GtkWidget *dlg);
......@@ -579,6 +590,7 @@ void notebook_swallow_childs (void);
void paned_swallow_childs (void);
void picture_fit_to_window (void);
void app_print_result (void);
void calendar_print_result (void);
void color_print_result (void);
void entry_print_result (void);
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment