Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
Y
yad
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Vladislav
yad
Commits
e8e4b1dc
Commit
e8e4b1dc
authored
Apr 03, 2020
by
Victor Ananjevsky
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
update translations
parent
8c5a6ea8
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
172 additions
and
164 deletions
+172
-164
ru.po
po/ru.po
+86
-82
uk.po
po/uk.po
+86
-82
No files found.
po/ru.po
View file @
e8e4b1dc
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
2-08 11:50+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
4-03 14:17+03
00\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team: \n"
...
@@ -93,44 +93,48 @@ msgstr "Начальное значение меньше минимальног
...
@@ -93,44 +93,48 @@ msgstr "Начальное значение меньше минимальног
msgid "Initial value greater than maximum.\n"
msgid "Initial value greater than maximum.\n"
msgstr "Начальное значение больше маскимального.\n"
msgstr "Начальное значение больше маскимального.\n"
#: ../src/form.c:4
45
#: ../src/form.c:4
52
msgid "Select files"
msgid "Select files"
msgstr "Выбор файлов"
msgstr "Выбор файлов"
#: ../src/form.c:4
48 ../src/form.c:456 ../src/form.c:535 ../src/form.c:543
#: ../src/form.c:4
55 ../src/form.c:463 ../src/form.c:542 ../src/form.c:550
#: ../src/form.c:
594
../src/html.c:172 ../src/html.c:205 ../src/util.c:37
#: ../src/form.c:
601
../src/html.c:172 ../src/html.c:205 ../src/util.c:37
msgid "Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgstr "Отмена"
#: ../src/form.c:4
49 ../src/form.c:457 ../src/form.c:536 ../src/form.c:544
#: ../src/form.c:4
56 ../src/form.c:464 ../src/form.c:543 ../src/form.c:551
#: ../src/form.c:
595
../src/html.c:171 ../src/util.c:43
#: ../src/form.c:
602
../src/html.c:171 ../src/util.c:43
msgid "OK"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/form.c:4
53
#: ../src/form.c:4
60
msgid "Select folders"
msgid "Select folders"
msgstr "Выбор каталогов"
msgstr "Выбор каталогов"
#: ../src/form.c:53
2
#: ../src/form.c:53
9
msgid "Select or create file"
msgid "Select or create file"
msgstr "Выбор или создание файла"
msgstr "Выбор или создание файла"
#: ../src/form.c:54
0
#: ../src/form.c:54
7
msgid "Select or create folder"
msgid "Select or create folder"
msgstr "Выбор или создание каталога"
msgstr "Выбор или создание каталога"
#: ../src/form.c:59
1
#: ../src/form.c:59
8
msgid "Select date"
msgid "Select date"
msgstr "Выбор даты"
msgstr "Выбор даты"
#: ../src/form.c:84
0
#: ../src/form.c:84
8
msgid "Select file"
msgid "Select file"
msgstr "Выбор файла"
msgstr "Выбор файла"
#: ../src/form.c:8
63
#: ../src/form.c:8
71
msgid "Select folder"
msgid "Select folder"
msgstr "Выбор каталога"
msgstr "Выбор каталога"
#: ../src/form.c:971
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: ../src/html.c:168
#: ../src/html.c:168
msgid "YAD - Select File"
msgid "YAD - Select File"
msgstr "YAD - Выбор файла"
msgstr "YAD - Выбор файла"
...
@@ -161,17 +165,17 @@ msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n"
...
@@ -161,17 +165,17 @@ msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n"
msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:132 ../src/main.c:4
10
#: ../src/main.c:132 ../src/main.c:4
42
#, c-format
#, c-format
msgid "%d sec"
msgid "%d sec"
msgstr "%d сек"
msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:70
3 ../src/main.c:710
#: ../src/main.c:70
5 ../src/main.c:712
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не могу разобрать YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не могу разобрать YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:72
1
#: ../src/main.c:72
3
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не удается разобрать командную строку: %s\n"
msgstr "Не удается разобрать командную строку: %s\n"
...
@@ -1341,310 +1345,310 @@ msgstr "ПУТЬ"
...
@@ -1341,310 +1345,310 @@ msgstr "ПУТЬ"
msgid "Load extra arguments from file"
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла"
msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла"
#: ../src/option.c:709 ../src/option.c:101
0
#: ../src/option.c:709 ../src/option.c:101
2
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:87
4
#: ../src/option.c:87
6
#, c-format
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Метке %s не задано значение\n"
msgstr "Метке %s не задано значение\n"
#: ../src/option.c:91
1
#: ../src/option.c:91
3
msgid "Images"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
msgstr "Изображения"
#: ../src/option.c:97
6
#: ../src/option.c:97
8
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n"
msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n"
#: ../src/option.c:99
5
#: ../src/option.c:99
7
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:102
7
#: ../src/option.c:102
9
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:104
4
#: ../src/option.c:104
6
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:108
1
#: ../src/option.c:108
3
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n"
#: ../src/option.c:109
4
#: ../src/option.c:109
6
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n"
msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n"
#: ../src/option.c:11
09
#: ../src/option.c:11
11
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n"
msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n"
#: ../src/option.c:112
0
#: ../src/option.c:112
2
msgid "Progress log"
msgid "Progress log"
msgstr "Окно журнала"
msgstr "Окно журнала"
#: ../src/option.c:113
3
#: ../src/option.c:113
5
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n"
#: ../src/option.c:117
5
#: ../src/option.c:117
7
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n"
#: ../src/option.c:120
7
#: ../src/option.c:120
9
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n"
#: ../src/option.c:122
3
#: ../src/option.c:122
5
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n"
#: ../src/option.c:124
0
#: ../src/option.c:124
2
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:137
5
#: ../src/option.c:137
7
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n"
msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:159
6
#: ../src/option.c:159
8
msgid "File exist. Overwrite?"
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
#: ../src/option.c:175
2
#: ../src/option.c:175
4
msgid "- Yet another dialoging program"
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Программа для отображения диалогов"
msgstr "- Программа для отображения диалогов"
#. Adds general option entries
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:175
6
#: ../src/option.c:175
8
msgid "General options"
msgid "General options"
msgstr "Основные параметры"
msgstr "Основные параметры"
#: ../src/option.c:175
6
#: ../src/option.c:175
8
msgid "Show general options"
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать основные параметры"
msgstr "Показывать основные параметры"
#. Adds common option entries
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:176
2
#: ../src/option.c:176
4
msgid "Common options"
msgid "Common options"
msgstr "Общие параметры"
msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:176
2
#: ../src/option.c:176
4
msgid "Show common options"
msgid "Show common options"
msgstr "Показывать общие параметры диалогов"
msgstr "Показывать общие параметры диалогов"
#. Adds app option entries
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:17
68
#: ../src/option.c:17
70
msgid "Application selection options"
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора приложения"
msgstr "Параметры диалога выбора приложения"
#: ../src/option.c:17
68
#: ../src/option.c:17
70
msgid "Show application selection options"
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения"
#. Adds calendar option entries
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:177
4
#: ../src/option.c:177
6
msgid "Calendar options"
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:177
4
#: ../src/option.c:177
6
msgid "Show calendar options"
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"
msgstr "Показывать параметры календаря"
#. Adds color option entries
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:178
0
#: ../src/option.c:178
2
msgid "Color selection options"
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора цвета"
msgstr "Параметры диалога выбора цвета"
#: ../src/option.c:178
0
#: ../src/option.c:178
2
msgid "Show color selection options"
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета"
#. Adds dnd option entries
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:178
6
#: ../src/option.c:178
8
msgid "DND options"
msgid "DND options"
msgstr "Параметры DND"
msgstr "Параметры DND"
#: ../src/option.c:178
6
#: ../src/option.c:178
8
msgid "Show drag-n-drop options"
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показывать параметры dnd"
msgstr "Показывать параметры dnd"
#. Adds entry option entries
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:179
2
#: ../src/option.c:179
4
msgid "Text entry options"
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:179
2
#: ../src/option.c:179
4
msgid "Show text entry options"
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#. Adds file selection option entries
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1
798
#: ../src/option.c:1
800
msgid "File selection options"
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1
798
#: ../src/option.c:1
800
msgid "Show file selection options"
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#. Add font selection option entries
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:180
4
#: ../src/option.c:180
6
msgid "Font selection options"
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора шрифта"
msgstr "Параметры диалога выбора шрифта"
#: ../src/option.c:180
4
#: ../src/option.c:180
6
msgid "Show font selection options"
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта"
#. Add form option entries
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:181
0
#: ../src/option.c:181
2
msgid "Form options"
msgid "Form options"
msgstr "Параметры диалога формы"
msgstr "Параметры диалога формы"
#: ../src/option.c:181
0
#: ../src/option.c:181
2
msgid "Show form options"
msgid "Show form options"
msgstr "Показывать параметры диалога формы"
msgstr "Показывать параметры диалога формы"
#. Add html options entries
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:181
7
#: ../src/option.c:181
9
msgid "HTML options"
msgid "HTML options"
msgstr "Параметры HTML диалога"
msgstr "Параметры HTML диалога"
#: ../src/option.c:181
7
#: ../src/option.c:181
9
msgid "Show HTML options"
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показывать параметры HTML диалога"
msgstr "Показывать параметры HTML диалога"
#. Add icons option entries
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:182
4
#: ../src/option.c:182
6
msgid "Icons box options"
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметры диалога значков"
msgstr "Параметры диалога значков"
#: ../src/option.c:182
4
#: ../src/option.c:182
6
msgid "Show icons box options"
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа"
msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа"
#. Adds list option entries
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:183
0
#: ../src/option.c:183
2
msgid "List options"
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:183
0
#: ../src/option.c:183
2
msgid "Show list options"
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"
msgstr "Показывать параметры списка"
#. Adds notebook option entries
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:183
6
#: ../src/option.c:183
8
msgid "Notebook options"
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметры диалога с вкладками"
msgstr "Параметры диалога с вкладками"
#: ../src/option.c:183
6
#: ../src/option.c:183
8
msgid "Show notebook dialog options"
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками"
msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками"
#. Adds notification option entries
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:184
3
#: ../src/option.c:184
5
msgid "Notification icon options"
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:184
4
#: ../src/option.c:184
6
msgid "Show notification icon options"
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#. Adds paned option entries
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:185
1
#: ../src/option.c:185
3
msgid "Paned dialog options"
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметры диалога с панелями"
msgstr "Параметры диалога с панелями"
#: ../src/option.c:185
1
#: ../src/option.c:185
3
msgid "Show paned dialog options"
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с панелями"
msgstr "Показывать параметры диалога с панелями"
#. Adds picture option entries
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:185
7
#: ../src/option.c:185
9
msgid "Picture dialog options"
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметры диалога показа картинки"
msgstr "Параметры диалога показа картинки"
#: ../src/option.c:185
7
#: ../src/option.c:185
9
msgid "Show picture dialog options"
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки"
msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки"
#. Adds print option entries
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:186
3
#: ../src/option.c:186
5
msgid "Print dialog options"
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметры диалога печати"
msgstr "Параметры диалога печати"
#: ../src/option.c:186
3
#: ../src/option.c:186
5
msgid "Show print dialog options"
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога печати"
msgstr "Показывать параметры диалога печати"
#. Adds progress option entries
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:18
69
#: ../src/option.c:18
71
msgid "Progress options"
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:18
69
#: ../src/option.c:18
71
msgid "Show progress options"
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#. Adds scale option entries
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:187
5
#: ../src/option.c:187
7
msgid "Scale options"
msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба"
msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:187
5
#: ../src/option.c:187
7
msgid "Show scale options"
msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба"
msgstr "Показывать параметры масштаба"
#. Adds text option entries
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:188
1
#: ../src/option.c:188
3
msgid "Text information options"
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:188
1
#: ../src/option.c:188
3
msgid "Show text information options"
msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#. Adds sourceview option entries
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:18
88
#: ../src/option.c:18
90
msgid "SourceView options"
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметры SourceView"
msgstr "Параметры SourceView"
#: ../src/option.c:18
88
#: ../src/option.c:18
90
msgid "Show SourceView options"
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показывать параметры SourceView"
msgstr "Показывать параметры SourceView"
#. Adds file filters option entries
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:189
5
#: ../src/option.c:189
7
msgid "File filter options"
msgid "File filter options"
msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла"
msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:189
5
#: ../src/option.c:189
7
msgid "Show file filter options"
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов"
msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов"
#. Adds miscellaneous option entries
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:190
1
#: ../src/option.c:190
3
msgid "Miscellaneous options"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные параметры"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../src/option.c:190
1
#: ../src/option.c:190
3
msgid "Show miscellaneous options"
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры"
msgstr "Показывать дополнительные параметры"
...
...
po/uk.po
View file @
e8e4b1dc
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
2-08 11:50+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
4-03 14:17+03
00\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team: \n"
...
@@ -93,44 +93,48 @@ msgstr "Початкове значення - менше за мінімальн
...
@@ -93,44 +93,48 @@ msgstr "Початкове значення - менше за мінімальн
msgid "Initial value greater than maximum.\n"
msgid "Initial value greater than maximum.\n"
msgstr "Початкове значення - більше за максимальне.\n"
msgstr "Початкове значення - більше за максимальне.\n"
#: ../src/form.c:4
45
#: ../src/form.c:4
52
msgid "Select files"
msgid "Select files"
msgstr "Вибір файлу"
msgstr "Вибір файлу"
#: ../src/form.c:4
48 ../src/form.c:456 ../src/form.c:535 ../src/form.c:543
#: ../src/form.c:4
55 ../src/form.c:463 ../src/form.c:542 ../src/form.c:550
#: ../src/form.c:
594
../src/html.c:172 ../src/html.c:205 ../src/util.c:37
#: ../src/form.c:
601
../src/html.c:172 ../src/html.c:205 ../src/util.c:37
msgid "Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
msgstr "Відміна"
#: ../src/form.c:4
49 ../src/form.c:457 ../src/form.c:536 ../src/form.c:544
#: ../src/form.c:4
56 ../src/form.c:464 ../src/form.c:543 ../src/form.c:551
#: ../src/form.c:
595
../src/html.c:171 ../src/util.c:43
#: ../src/form.c:
602
../src/html.c:171 ../src/util.c:43
msgid "OK"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/form.c:4
53
#: ../src/form.c:4
60
msgid "Select folders"
msgid "Select folders"
msgstr "Вибір каталогів"
msgstr "Вибір каталогів"
#: ../src/form.c:53
2
#: ../src/form.c:53
9
msgid "Select or create file"
msgid "Select or create file"
msgstr "Вибір або створення файлу"
msgstr "Вибір або створення файлу"
#: ../src/form.c:54
0
#: ../src/form.c:54
7
msgid "Select or create folder"
msgid "Select or create folder"
msgstr "Вибір або створення каталогу"
msgstr "Вибір або створення каталогу"
#: ../src/form.c:59
1
#: ../src/form.c:59
8
msgid "Select date"
msgid "Select date"
msgstr "Вибір дати"
msgstr "Вибір дати"
#: ../src/form.c:84
0
#: ../src/form.c:84
8
msgid "Select file"
msgid "Select file"
msgstr "Вибір файлу"
msgstr "Вибір файлу"
#: ../src/form.c:8
63
#: ../src/form.c:8
71
msgid "Select folder"
msgid "Select folder"
msgstr "Вибір каталогу"
msgstr "Вибір каталогу"
#: ../src/form.c:971
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
#: ../src/html.c:168
#: ../src/html.c:168
msgid "YAD - Select File"
msgid "YAD - Select File"
msgstr "YAD - Вибір файлу"
msgstr "YAD - Вибір файлу"
...
@@ -161,17 +165,17 @@ msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n"
...
@@ -161,17 +165,17 @@ msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:132 ../src/main.c:4
10
#: ../src/main.c:132 ../src/main.c:4
42
#, c-format
#, c-format
msgid "%d sec"
msgid "%d sec"
msgstr "%d сек"
msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:70
3 ../src/main.c:710
#: ../src/main.c:70
5 ../src/main.c:712
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:72
1
#: ../src/main.c:72
3
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не вдається розібрати командний рядок: %s\n"
msgstr "Не вдається розібрати командний рядок: %s\n"
...
@@ -1346,310 +1350,310 @@ msgstr "КАТАЛОГ"
...
@@ -1346,310 +1350,310 @@ msgstr "КАТАЛОГ"
msgid "Load extra arguments from file"
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:709 ../src/option.c:101
0
#: ../src/option.c:709 ../src/option.c:101
2
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:87
4
#: ../src/option.c:87
6
#, c-format
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:91
1
#: ../src/option.c:91
3
msgid "Images"
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:97
6
#: ../src/option.c:97
8
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:99
5
#: ../src/option.c:99
7
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:102
7
#: ../src/option.c:102
9
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:104
4
#: ../src/option.c:104
6
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:108
1
#: ../src/option.c:108
3
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:109
4
#: ../src/option.c:109
6
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:11
09
#: ../src/option.c:11
11
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:112
0
#: ../src/option.c:112
2
msgid "Progress log"
msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу"
msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:113
3
#: ../src/option.c:113
5
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:117
5
#: ../src/option.c:117
7
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:120
7
#: ../src/option.c:120
9
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:122
3
#: ../src/option.c:122
5
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:124
0
#: ../src/option.c:124
2
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:137
5
#: ../src/option.c:137
7
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:159
6
#: ../src/option.c:159
8
msgid "File exist. Overwrite?"
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:175
2
#: ../src/option.c:175
4
msgid "- Yet another dialoging program"
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів"
msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:175
6
#: ../src/option.c:175
8
msgid "General options"
msgid "General options"
msgstr "Основні параметри"
msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:175
6
#: ../src/option.c:175
8
msgid "Show general options"
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри"
msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:176
2
#: ../src/option.c:176
4
msgid "Common options"
msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри"
msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:176
2
#: ../src/option.c:176
4
msgid "Show common options"
msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds app option entries
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:17
68
#: ../src/option.c:17
70
msgid "Application selection options"
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:17
68
#: ../src/option.c:17
70
msgid "Show application selection options"
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:177
4
#: ../src/option.c:177
6
msgid "Calendar options"
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:177
4
#: ../src/option.c:177
6
msgid "Show calendar options"
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:178
0
#: ../src/option.c:178
2
msgid "Color selection options"
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:178
0
#: ../src/option.c:178
2
msgid "Show color selection options"
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:178
6
#: ../src/option.c:178
8
msgid "DND options"
msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND"
msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:178
6
#: ../src/option.c:178
8
msgid "Show drag-n-drop options"
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd"
msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:179
2
#: ../src/option.c:179
4
msgid "Text entry options"
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту"
msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:179
2
#: ../src/option.c:179
4
msgid "Show text entry options"
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1
798
#: ../src/option.c:1
800
msgid "File selection options"
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1
798
#: ../src/option.c:1
800
msgid "Show file selection options"
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:180
4
#: ../src/option.c:180
6
msgid "Font selection options"
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:180
4
#: ../src/option.c:180
6
msgid "Show font selection options"
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:181
0
#: ../src/option.c:181
2
msgid "Form options"
msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми"
msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:181
0
#: ../src/option.c:181
2
msgid "Show form options"
msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:181
7
#: ../src/option.c:181
9
msgid "HTML options"
msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу"
msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:181
7
#: ../src/option.c:181
9
msgid "Show HTML options"
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:182
4
#: ../src/option.c:182
6
msgid "Icons box options"
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу іконок"
msgstr "Параметри діалогу іконок"
#: ../src/option.c:182
4
#: ../src/option.c:182
6
msgid "Show icons box options"
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу"
msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу"
#. Adds list option entries
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:183
0
#: ../src/option.c:183
2
msgid "List options"
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:183
0
#: ../src/option.c:183
2
msgid "Show list options"
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:183
6
#: ../src/option.c:183
8
msgid "Notebook options"
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:183
6
#: ../src/option.c:183
8
msgid "Show notebook dialog options"
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:184
3
#: ../src/option.c:184
5
msgid "Notification icon options"
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри іконки повідомлень"
msgstr "Параметри іконки повідомлень"
#: ../src/option.c:184
4
#: ../src/option.c:184
6
msgid "Show notification icon options"
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень"
msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень"
#. Adds paned option entries
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:185
1
#: ../src/option.c:185
3
msgid "Paned dialog options"
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями"
msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:185
1
#: ../src/option.c:185
3
msgid "Show paned dialog options"
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:185
7
#: ../src/option.c:185
9
msgid "Picture dialog options"
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:185
7
#: ../src/option.c:185
9
msgid "Show picture dialog options"
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:186
3
#: ../src/option.c:186
5
msgid "Print dialog options"
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку"
msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:186
3
#: ../src/option.c:186
5
msgid "Show print dialog options"
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:18
69
#: ../src/option.c:18
71
msgid "Progress options"
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу"
msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:18
69
#: ../src/option.c:18
71
msgid "Show progress options"
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу"
msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:187
5
#: ../src/option.c:187
7
msgid "Scale options"
msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу"
msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:187
5
#: ../src/option.c:187
7
msgid "Show scale options"
msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:188
1
#: ../src/option.c:188
3
msgid "Text information options"
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:188
1
#: ../src/option.c:188
3
msgid "Show text information options"
msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:18
88
#: ../src/option.c:18
90
msgid "SourceView options"
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView"
msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:18
88
#: ../src/option.c:18
90
msgid "Show SourceView options"
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView"
msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:189
5
#: ../src/option.c:189
7
msgid "File filter options"
msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:189
5
#: ../src/option.c:189
7
msgid "Show file filter options"
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:190
1
#: ../src/option.c:190
3
msgid "Miscellaneous options"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри"
msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:190
1
#: ../src/option.c:190
3
msgid "Show miscellaneous options"
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment