Commit f7461944 authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

add more options for sourceview in text dialog

parent bede827d
......@@ -987,6 +987,27 @@ Set background color for marks of second type to \fICOLOR\fP. Default is pink.
.TP
.B \-\-right-margin=\fI[POS]\fP
Enable mark of right margin. Optional argument \fIPOS\fP is a margin position in characters. Default is 80.
.TP
.B \-\-brackets
Highlight matching brackets.
.TP
.B \-\-indent
Enable autoindent. This option also sets \fITAB\fP key as indent key.
.TP
.B \-\-smart-he=\fITYPE\fP
Set behavior of \fIHOME\fP and \fIEND\fP keys. The \fITYPE\fP is one of \fInewer\fP, \fIbefore\fP, \fIafter\fP or \fIalways\fP.
.TP
.B \-\-smart-bs
Enable smart mode for \fIBackSpace\fP. If this option is enabled BackSpace will delete spaces to the next tab position.
.TP
.B \-\-tab-width
Set tabulation step.
.TP
.B \-\-indent-width
Set indentation step.
.TP
.B \-\-spaces
Insert spaces instead of tabulation.
.PP
If \fIfontname\fP option is specified for text dialog, the description of font must be in CSS style (not in a Pango style).
Sending FormFeed character to text dialog clears it. This symbol may be sent as \fIecho \-e '\\f'\fP.
......
......@@ -116,10 +116,6 @@
<_summary>Default indentation width</_summary>
</key>
<key name="spaces" type="b">
<default>false</default>
<_summary>Show space characters</_summary>
</key>
<key name="ins-spaces" type="b">
<default>true</default>
<_summary>Insert spaces instead of tabs</_summary>
</key>
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 16:21+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 19:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -137,32 +137,32 @@ msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:134 ../src/main.c:473
#: ../src/main.c:135 ../src/main.c:474
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:725 ../src/main.c:732
#: ../src/main.c:727 ../src/main.c:734
#, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не могу разобрать YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:743
#: ../src/main.c:745
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не удается разобрать командную строку: %s\n"
#: ../src/main.c:772
#: ../src/main.c:774
#, c-format
msgid "WARNING: Using gtkrc option is deprecated, please use --css instead\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опция gtkrc устарела, используйте --css вместо нее\n"
#: ../src/main.c:841
#: ../src/main.c:843
#, c-format
msgid "WARNING: --plug mode not supported outside X11\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Режим --plug поддерживается только в X11\n"
#: ../src/main.c:861
#: ../src/main.c:863
#, c-format
msgid "WARNING: This mode not supported outside X11\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Этот режим поддерживается только в X11\n"
......@@ -228,728 +228,728 @@ msgstr ""
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы заголовоки колонок для диалога со списком\n"
#: ../src/option.c:97
#: ../src/option.c:98
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задать заголовок диалога"
#: ../src/option.c:97
#: ../src/option.c:98
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:99
#: ../src/option.c:100
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задать значок диалога"
#: ../src/option.c:99
#: ../src/option.c:100
msgid "ICONPATH"
msgstr "ЗНАЧОК"
#: ../src/option.c:101
#: ../src/option.c:102
msgid "Set the window width"
msgstr "Задать ширину окна"
#: ../src/option.c:101
#: ../src/option.c:102
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:103
#: ../src/option.c:104
msgid "Set the window height"
msgstr "Задать высоту окна"
#: ../src/option.c:103
#: ../src/option.c:104
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА"
#: ../src/option.c:105
#: ../src/option.c:106
msgid "Set the X position of a window"
msgstr "Задать позицию окна по X"
#: ../src/option.c:105 ../src/option.c:107 ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:139 ../src/option.c:143 ../src/option.c:180
#: ../src/option.c:194 ../src/option.c:319 ../src/option.c:377
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:464 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:474 ../src/option.c:476 ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:480 ../src/option.c:482 ../src/option.c:486
#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:518 ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:106 ../src/option.c:108 ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:140 ../src/option.c:144 ../src/option.c:181
#: ../src/option.c:195 ../src/option.c:320 ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:384 ../src/option.c:465 ../src/option.c:473
#: ../src/option.c:475 ../src/option.c:477 ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:483 ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:519 ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:581
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/option.c:107
#: ../src/option.c:108
msgid "Set the Y position of a window"
msgstr "Задать позицию окна по Y"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:110
msgid "Set the window geometry"
msgstr "Задать геометрию окна"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:110
msgid "WxH+X+Y"
msgstr "ВxШ+X+Y"
#: ../src/option.c:111
#: ../src/option.c:112
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Задать время работы диалога в секундах"
#: ../src/option.c:111
#: ../src/option.c:112
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАДЕРЖКА"
#: ../src/option.c:113
#: ../src/option.c:114
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показать индикатор задержки (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:113 ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:549
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦИЯ"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога"
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:254 ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:327 ../src/option.c:329 ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:255 ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:585
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:118
msgid "Set the dialog text width in characters"
msgstr "Задать ширину текст диалога в символах"
#: ../src/option.c:119
#: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задать выравнивание текста диалога (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:131 ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:230 ../src/option.c:375 ../src/option.c:402
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:468 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:546 ../src/option.c:558 ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:582 ../src/option.c:643 ../src/option.c:709
#: ../src/option.c:711 ../src/tools.c:60
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:132 ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:231 ../src/option.c:376 ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:469 ../src/option.c:515
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:559 ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:583 ../src/option.c:644 ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:724 ../src/option.c:726 ../src/tools.c:60
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: ../src/option.c:121
#: ../src/option.c:122
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задать картинку диалога"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:337 ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:122 ../src/option.c:338 ../src/option.c:342
msgid "IMAGE"
msgstr "КАРТИНКА"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:124
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Использовать указанную тему иконок"
#: ../src/option.c:123 ../src/option.c:666 ../src/browser.c:217
#: ../src/option.c:124 ../src/option.c:667 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:61
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:126
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Спрятать основной виджет"
#: ../src/option.c:125 ../src/option.c:355 ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:126 ../src/option.c:356 ../src/option.c:600
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:128
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить кнопку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:128
msgid "NAME:ID"
msgstr "ИМЯ:ID"
#: ../src/option.c:129
#: ../src/option.c:130
msgid "Don't show buttons"
msgstr "Не показывать кнопки"
#: ../src/option.c:131
#: ../src/option.c:132
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr "Задать тип размещения кнопок (spread, edge, start, end или center)"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:134
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr "Не использовать разметку pango в тексте"
#: ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:136
msgid "Don't close dialog if Escape was pressed"
msgstr "Не закрывать диалог при нажатии Escape"
#: ../src/option.c:137
#: ../src/option.c:138
msgid "Escape acts like OK button"
msgstr "Escape работает как нажатие OK"
#: ../src/option.c:139
#: ../src/option.c:140
msgid "Set window borders"
msgstr "Установить границы окна"
#: ../src/option.c:141
#: ../src/option.c:142
msgid "Always print result"
msgstr "Всегда выводить результат"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:144
msgid "Set default return code"
msgstr "Задать значение ответа по умолчанию"
#: ../src/option.c:145
#: ../src/option.c:146
msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Текст диалога может быть выделен"
#: ../src/option.c:147
#: ../src/option.c:148
msgid "Don't scale icons"
msgstr "Не масштабировать иконки"
#: ../src/option.c:149
#: ../src/option.c:150
#, c-format
msgid "Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')"
msgstr ""
"Запускать команды под указанным интерпретатором (по умолчанию: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:149 ../src/option.c:151 ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:339 ../src/option.c:343 ../src/option.c:488
#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:492
#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:152 ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:340 ../src/option.c:344 ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:491 ../src/option.c:493
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:151
#: ../src/option.c:152
msgid "Set URI handler"
msgstr "Задать команду-обработчик URI"
#: ../src/option.c:154
#: ../src/option.c:155
msgid "Set window sticky"
msgstr "Окно видимо на всех рабочих столах"
#: ../src/option.c:156
#: ../src/option.c:157
msgid "Set window unresizable"
msgstr "Неизменяемый размер"
#: ../src/option.c:158
#: ../src/option.c:159
msgid "Place window on top"
msgstr "Разместить окно поверх остальных"
#: ../src/option.c:160
#: ../src/option.c:161
msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Разместить окно в центре экрана"
#: ../src/option.c:162
#: ../src/option.c:163
msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Разместить окно под указателем мыши"
#: ../src/option.c:164
#: ../src/option.c:165
msgid "Set window undecorated"
msgstr "Убрать обрамление"
#: ../src/option.c:166
#: ../src/option.c:167
msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Не показывать окно в панели задач"
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:169
msgid "Set window maximized"
msgstr "Задать окну максимальный размер"
#: ../src/option.c:170
#: ../src/option.c:171
msgid "Set window fullscreen"
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
#: ../src/option.c:172
#: ../src/option.c:173
msgid "Don't focus dialog window"
msgstr "Не давать фокус окну диалога"
#: ../src/option.c:174
#: ../src/option.c:175
msgid "Close window when it sets unfocused"
msgstr "Закрыть окно при потере фокуса"
#: ../src/option.c:176
#: ../src/option.c:177
msgid "Open window as a splashscreen"
msgstr "Открыть окно в режиме splashscreen"
#: ../src/option.c:178
#: ../src/option.c:179
msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Специальный режим диалога для встраивания"
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:226
#: ../src/option.c:179 ../src/option.c:227
msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"
#: ../src/option.c:180
#: ../src/option.c:181
msgid "Tab number of this dialog"
msgstr "Номер вкладки для этого диалога"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:184
msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Послать СИГНАЛ родителю"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:184
msgid "[SIGNAL]"
msgstr "[СИГНАЛ]"
#: ../src/option.c:185
#: ../src/option.c:186
msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вывести идентификатор окна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:185 ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:186 ../src/option.c:304
msgid "[FILENAME]"
msgstr "[ИМЯ_ФАЙЛА]"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:193
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:431
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:194
#: ../src/option.c:195
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задать точность чисел с плавающей точкой (по умолчанию - 3)"
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:197
msgid "Set command handler"
msgstr "Задать команду-обработчик"
#: ../src/option.c:198
#: ../src/option.c:199
msgid "Listen for data on stdin"
msgstr "Получать данные со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:200
#: ../src/option.c:201
msgid "Set common separator character"
msgstr "Установить общий разделяющий символ"
#: ../src/option.c:200 ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:203
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:203
msgid "Set item separator character"
msgstr "Установить разделяющий символ для элементов"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:205
msgid "Allow changes to text in some cases"
msgstr "Разрешить изменять текст в определенных случаях"
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:207
msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Автопрокрутка в конец текста"
#: ../src/option.c:208
#: ../src/option.c:209
msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Вывод значений в кавычках"
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:211
msgid "Output number instead of text for combo-box"
msgstr "Выводить номер вместо текста для списка значений"
#: ../src/option.c:212
#: ../src/option.c:213
msgid "Specify font name to use"
msgstr "Указать имя используемого шрифта"
#: ../src/option.c:212
#: ../src/option.c:213
msgid "FONTNAME"
msgstr "ШРИФТ"
#: ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:215
msgid "Allow multiple selection"
msgstr "Разрешить множественный выбор"
#: ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:217
msgid "Enable preview"
msgstr "Добавить предпросмотр"
#: ../src/option.c:218
#: ../src/option.c:219
msgid "Use large preview"
msgstr "Использовать крупный предпросмотр"
#: ../src/option.c:220
#: ../src/option.c:221
msgid "Show hidden files in file selection dialogs"
msgstr "Показывать скрытые файлы в диалоге выбора файла"
#: ../src/option.c:222
#: ../src/option.c:223
msgid "Set source filename"
msgstr "Имя исходного файла"
#: ../src/option.c:222 ../src/option.c:289 ../src/option.c:707
#: ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:223 ../src/option.c:290 ../src/option.c:722
#: ../src/option.c:734
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: ../src/option.c:224
#: ../src/option.c:225
msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Использовать вертикальное расположение"
#: ../src/option.c:226
#: ../src/option.c:227
msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Идентификатор встраиваемых диалогов"
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:229
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задать расширенное дополнение для текстовых полей (any, all или regex)"
#: ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:231
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задать тип вывода булевских значений (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:234
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Использовать формат IEC (база 1024) для размеров данных"
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:238
msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Разрешить проверку орфографии"
#: ../src/option.c:239
#: ../src/option.c:240
msgid "Set spell checking language"
msgstr "Установить язык проверки орфографии"
#: ../src/option.c:239
#: ../src/option.c:240
msgid "LANGUAGE"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:246
#: ../src/option.c:247
msgid "Display about dialog"
msgstr "Отобразить диалог о программе"
#: ../src/option.c:248
#: ../src/option.c:249
msgid "Set application name"
msgstr "Задать имя приложения"
#: ../src/option.c:248 ../src/option.c:250 ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:262 ../src/option.c:406 ../src/option.c:531
#: ../src/option.c:705
#: ../src/option.c:249 ../src/option.c:251 ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:407 ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:720
msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА"
#: ../src/option.c:250
#: ../src/option.c:251
msgid "Set application version"
msgstr "Задать версию приложения"
#: ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:253
msgid "Set application copyright string"
msgstr "Задать строку авторских прав приложения"
#: ../src/option.c:254
#: ../src/option.c:255
msgid "Set application comments string"
msgstr "Задать комментарий к приложению"
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:257
msgid "Set application license"
msgstr "Задать лицензию приложения"
#: ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:259
msgid "Set application authors"
msgstr "Задать авторов приложения"
#: ../src/option.c:258 ../src/option.c:462 ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:470
#: ../src/option.c:259 ../src/option.c:463 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:471
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:261
msgid "Set application website"
msgstr "Задать вебсайт приложения"
#: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:261
msgid "URI"
msgstr "ССЫЛКА"
#: ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:263
msgid "Set application website label"
msgstr "Задать метку вебсайта приложения"
#: ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:269
msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора приложения"
#: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:271
msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показывать резервные приложения"
#: ../src/option.c:272
#: ../src/option.c:273
msgid "Show other applications"
msgstr "Показывать остальные приложения"
#: ../src/option.c:274
#: ../src/option.c:275
msgid "Show all applications"
msgstr "Показывать все приложения"
#: ../src/option.c:276
#: ../src/option.c:277
msgid "Output all application data"
msgstr "Выводить полные данные о приложении"
#: ../src/option.c:281
#: ../src/option.c:282
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:284
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:284
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:286
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря"
#: ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:286
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЯЦ"
#: ../src/option.c:287
#: ../src/option.c:288
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря"
#: ../src/option.c:287
#: ../src/option.c:288
msgid "YEAR"
msgstr "ГОД"
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:290
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задать имя файла с описанием дат"
#: ../src/option.c:291
#: ../src/option.c:292
msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Показывать нумерацию недель слева"
#: ../src/option.c:297
#: ../src/option.c:298
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора цвета"
#: ../src/option.c:299
#: ../src/option.c:300
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задать начальное значение цвета"
#: ../src/option.c:299 ../src/option.c:647 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:655 ../src/option.c:674 ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:648 ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:656 ../src/option.c:675 ../src/option.c:677
msgid "COLOR"
msgstr "ЦВЕТ"
#: ../src/option.c:301
#: ../src/option.c:302
msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Показывать системную палитру"
#: ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:304
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задать путь к файлу цветов. По умолчанию - "
#: ../src/option.c:305
#: ../src/option.c:306
msgid "Expand user palette"
msgstr "Раскрывать пользовательскую палитру"
#: ../src/option.c:307
#: ../src/option.c:308
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "Установить режим вывода в РЕЖИМ. Значения - hex (по-умолчанию) или rgb"
#: ../src/option.c:307
#: ../src/option.c:308
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:310
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Добавить прозрачность к значению цвета"
#: ../src/option.c:315
#: ../src/option.c:316
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Отобразить диалог для перехвата dnd"
#: ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:318
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Использовать текст диалога в качестве подсказки"
#: ../src/option.c:319
#: ../src/option.c:320
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Выход после определенного количества срабатываний"
#: ../src/option.c:325
#: ../src/option.c:326
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста или выбора варианта"
#: ../src/option.c:327
#: ../src/option.c:328
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задать метку поля ввода"
#: ../src/option.c:329
#: ../src/option.c:330
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: ../src/option.c:331
#: ../src/option.c:332
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:334
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Использовать автодополнение вместо списка значений"
#: ../src/option.c:335
#: ../src/option.c:336
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Использовать числовое поле вместо текста"
#: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:338
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задать левый значок"
#: ../src/option.c:339
#: ../src/option.c:340
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Действие для левого значка"
#: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:342
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задать правый значок"
#: ../src/option.c:343
#: ../src/option.c:344
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Действие для правого значка"
#: ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:350
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: ../src/option.c:351
#: ../src/option.c:352
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
#: ../src/option.c:353
#: ../src/option.c:354
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активировать режим сохранения"
#: ../src/option.c:355
#: ../src/option.c:356
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтверждать выбор файла, если файл уже существует"
#: ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:362
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора шрифта"
#: ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:364
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задать текст для предпросмотра"
#: ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:366
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Раздельный вывод для описания шрифта"
#: ../src/option.c:371
#: ../src/option.c:372
msgid "Display form dialog"
msgstr "Отобразить диалог формы ввода"
#: ../src/option.c:373
#: ../src/option.c:374
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr "Добавить поле к форме (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:579
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МЕТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:375
#: ../src/option.c:376
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток полей (left, center или right)"
#: ../src/option.c:377
#: ../src/option.c:378
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задать количество колонок в форме"
#: ../src/option.c:379
#: ../src/option.c:380
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Сделать форму прокручиваемой"
#: ../src/option.c:381
#: ../src/option.c:382
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядочить вывод по строкам"
#: ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:384
msgid "Set focused field"
msgstr "Задать поле, получающее фокус"
#: ../src/option.c:385
#: ../src/option.c:386
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклическое чтение со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:387
#: ../src/option.c:388
msgid "Align labels on button fields"
msgstr "Выравнивать метки на полях-кнопках"
#: ../src/option.c:394
#: ../src/option.c:395
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Отобразить HTML диалог"
#: ../src/option.c:396
#: ../src/option.c:397
msgid "Open specified location"
msgstr "Открыть указанный адрес"
#: ../src/option.c:398
#: ../src/option.c:399
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Включить режим браузера"
#: ../src/option.c:400
#: ../src/option.c:401
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Печатать ссылки по щелчку"
#: ../src/option.c:402
#: ../src/option.c:403
msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задать тип mime для входных данных"
#: ../src/option.c:404
#: ../src/option.c:405
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задать кодировку для входных данных"
#: ../src/option.c:404
#: ../src/option.c:405
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРОВКА"
#: ../src/option.c:406
#: ../src/option.c:407
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задать строку агента"
#: ../src/option.c:408
#: ../src/option.c:409
msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задать путь или адрес пользовательских стилей"
#: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:411
msgid "Set WebKit property"
msgstr "Задать свойство Webkit"
#: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:411
msgid "PROP"
msgstr "СВОЙСТВО"
#: ../src/option.c:417
#: ../src/option.c:418
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Отобразить диалог со значками быстрого доступа"
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:420
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читать данные из .desktop файлов в определенном каталоге"
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:420
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:421
#: ../src/option.c:422
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Использовать компактный вид (список)"
#: ../src/option.c:423
#: ../src/option.c:424
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Использовать поле GenericName вместо Name для метки"
#: ../src/option.c:425
#: ../src/option.c:426
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задать ширину элемента диалога"
#: ../src/option.c:427
#: ../src/option.c:428
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Принудительно использовать размер иконки"
#: ../src/option.c:427 ../src/option.c:537 ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:428 ../src/option.c:538 ../src/option.c:646
#: ../src/tools.c:59
msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР"
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:431
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
......@@ -957,84 +957,84 @@ msgstr ""
"Использовать указанный шаблон для запуска в терминале (по умолчанию: xterm -"
"e %s)"
#: ../src/option.c:432
#: ../src/option.c:433
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортировать по полю Имя вместо имени файла"
#: ../src/option.c:434
#: ../src/option.c:435
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортировать в убывающем порядке"
#: ../src/option.c:436
#: ../src/option.c:437
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активировать элемент одинарным щелчком"
#: ../src/option.c:438
#: ../src/option.c:439
msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Отслеживать изменения в каталоге"
#: ../src/option.c:444
#: ../src/option.c:445
msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: ../src/option.c:446
#: ../src/option.c:447
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr "Задать заголовок колонки (список типов указан в странице руководства)"
#: ../src/option.c:446
#: ../src/option.c:447
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОЛБЕЦ[:ТИП]"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:449
msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:450
#: ../src/option.c:451
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: ../src/option.c:452
#: ../src/option.c:453
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Использовать переключатель для первой колонки"
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:455
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показывать заголовки колонок"
#: ../src/option.c:456
#: ../src/option.c:457
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Запретить нажимаемые заголовки"
#: ../src/option.c:458
#: ../src/option.c:459
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задать разделительные линиии (hor[izontal], vert[ical] или both)"
#: ../src/option.c:460
#: ../src/option.c:461
msgid "Print all data from list"
msgstr "Печатать таблицу полностью"
#: ../src/option.c:462
#: ../src/option.c:463
msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задать список редактируемых колонок"
#: ../src/option.c:464
#: ../src/option.c:465
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задать ширину колонки для переноса"
#: ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:467
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задать список колонок для переноса"
#: ../src/option.c:468
#: ../src/option.c:469
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr ""
"Задать тип усечсения для текстовых колонок (none, start, middle или end)"
#: ../src/option.c:470
#: ../src/option.c:471
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задать список колонок для усечения"
#: ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:473
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
......@@ -1042,741 +1042,775 @@ msgstr ""
"Распечатать только определённую колонку. По умолчанию или если колонка равна "
"0, будут распечатаны все колонки"
#: ../src/option.c:474
#: ../src/option.c:475
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанную колонку"
#: ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:477
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr ""
"Задать колонку, расширяемую по умолчанию. 0 устанавливает расширяемыми все "
"колонки"
#: ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:479
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
msgstr "Задать колонку поиска. По умолчанию первая. 0 запрещает поиск"
#: ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:481
msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задать колонку всплывающих подсказок"
#: ../src/option.c:482
#: ../src/option.c:483
msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задать колонку разделителя строк"
#: ../src/option.c:484
#: ../src/option.c:485
msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задать значение разделителя строк"
#: ../src/option.c:486
#: ../src/option.c:487
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задать количество строк в списке"
#: ../src/option.c:488
#: ../src/option.c:489
msgid "Set double-click action"
msgstr "Действие по двойному щелчку мыши"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:491
msgid "Set select action"
msgstr "Действие при выделении строки"
#: ../src/option.c:492
#: ../src/option.c:493
msgid "Set row action"
msgstr "Действие над строкой"
#: ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:495
msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Раскрыть все ветви дерева"
#: ../src/option.c:496
#: ../src/option.c:497
msgid "Use regex in search"
msgstr "Использовать регулярные выражения при поиске"
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:499
msgid "Disable selection"
msgstr "Запретить выделение"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:501
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Добавлять новые записи в начало списка"
#: ../src/option.c:502
#: ../src/option.c:503
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не использовать разметку в подсказках"
#: ../src/option.c:504
#: ../src/option.c:505
msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Использовать имя колонки как текст подсказки"
#: ../src/option.c:510
#: ../src/option.c:511
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вкладками"
#: ../src/option.c:512
#: ../src/option.c:513
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Добавить вкладку"
#: ../src/option.c:512
#: ../src/option.c:513
msgid "LABEL"
msgstr "МЕТКА"
#: ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:515
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задать позицию метки вкладки (top, bottom, left или right)"
#: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:517
msgid "Set tab borders"
msgstr "Установить границы вкладки"
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:519
msgid "Set active tab"
msgstr "Задать активную вкладку"
#: ../src/option.c:520
#: ../src/option.c:521
msgid "Expand tabs"
msgstr "Расширять вкладки"
#: ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:523
msgid "Use stack mode"
msgstr "Использовать режим стека"
#: ../src/option.c:529
#: ../src/option.c:530
msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог уведомления"
#: ../src/option.c:531
#: ../src/option.c:532
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задать начальное меню"
#: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:534
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Запретить выход по щелчку средней кнопкой"
#: ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:536
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показывать иконку при запуске"
#: ../src/option.c:537
#: ../src/option.c:538
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задать размер иконки для полностью указанных (по умолчанию - 16)"
#: ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:545
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Отобразить диалог панелей"
#: ../src/option.c:546
#: ../src/option.c:547
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задать ориентацию (hor[izontal] или vert[ical])"
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:549
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задать начальную позицию разделителя"
#: ../src/option.c:550
#: ../src/option.c:551
msgid "Set focused pane (1 or 2)"
msgstr "Задать панель, получающую фокус"
#: ../src/option.c:550
#: ../src/option.c:551
msgid "PANE"
msgstr "ПАНЕЛЬ"
#: ../src/option.c:556
#: ../src/option.c:557
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Отобразить диалог показа картинки"
#: ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:559
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задать начальный размер (fit или orig)"
#: ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:561
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задать шаг для масштабирования картинки (по умолчанию - 5)"
#: ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:567
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Отобразить диалог печати"
#: ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:569
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Тип исходных данных (text, image или raw)"
#: ../src/option.c:570
#: ../src/option.c:571
msgid "Add headers to page"
msgstr "Добавлять колонтитулы на страницу"
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:577
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
#: ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:579
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Добавить индикатор (norm, rtl, pulse или perm)"
#: ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:581
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Следить за определенным индикатором для автозакрытия"
#: ../src/option.c:582
#: ../src/option.c:583
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задать выравнивание меток индикаторов (left, center или right)"
#: ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:585
msgid "Set progress text"
msgstr "Показывать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:587
msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Прятать текст на индикаторе"
#: ../src/option.c:588
#: ../src/option.c:589
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
#: ../src/option.c:591
#: ../src/option.c:592
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог по достижении 100%"
#: ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:595
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка отмены"
#: ../src/option.c:597
#: ../src/option.c:598
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Направление индикатора Справа-Налево"
#: ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:600
msgid "Show log window"
msgstr "Показать окно журнала"
#: ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:602
msgid "Expand log window"
msgstr "Развернуть окно журнала"
#: ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:604
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Разместить окно журнала над индикатором прогресса"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:606
msgid "Height of log window"
msgstr "Высота окна журнала"
#: ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:612
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Отобразить диалог масштаба"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:614
msgid "Set initial value"
msgstr "Задать начальное значение"
#: ../src/option.c:613 ../src/option.c:615 ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:619 ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:614 ../src/option.c:616 ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:624 ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:687
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:616
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задать минимальное значение"
#: ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:618
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задать максимальное значение"
#: ../src/option.c:619
#: ../src/option.c:620
msgid "Set step size"
msgstr "Задать шаг"
#: ../src/option.c:621
#: ../src/option.c:622
msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Переход только по шагу"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:624
msgid "Set paging size"
msgstr "Задать шаг страницы"
#: ../src/option.c:625
#: ../src/option.c:626
msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:628
msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:630
msgid "Invert direction"
msgstr "Инвертировать направление"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:632
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Показывать кнопки +/-"
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:634
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Добавить метку (может использоваться несколько раз)"
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:634
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "ИМЯ:ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:640
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:642
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Разрешить перенос текста"
#: ../src/option.c:643
#: ../src/option.c:644
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Установить выравнивание (left, right, center или fill)"
#: ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:646
msgid "Set text margins"
msgstr "Установить отступы"
#: ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:648
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Использовать указанный цвет для текста"
#: ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:650
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Использовать указанный цвет для фона"
#: ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:652
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Показывать курсор в режиме для чтения"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:654
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Сделать ссылки активными"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:656
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Использовать указанный цвет для ссылок"
#: ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:658
msgid "Use pango markup"
msgstr "Использовать разметку pango"
#: ../src/option.c:664
#: ../src/option.c:665
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Использовать указанный язык для подсветки синтаксиса"
#: ../src/option.c:664
#: ../src/option.c:665
msgid "LANG"
msgstr "ЯЗЫК"
#: ../src/option.c:666
#: ../src/option.c:667
msgid "Use specified theme"
msgstr "Использовать указанную тему"
#: ../src/option.c:668 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/option.c:669 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
#: ../src/option.c:670 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/option.c:671 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
msgid "Highlight current line"
msgstr "Подсвечивать текущую строку"
#: ../src/option.c:672
#: ../src/option.c:673
msgid "Enable line marks"
msgstr "Разрешить пометки строк"
#: ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:675
msgid "Set color for first type marks"
msgstr "Задать цвет меток первого типа"
#: ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:677
msgid "Set color for second type marks"
msgstr "Задать цвет меток второго типа"
#: ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:679
msgid "Set position of right margin"
msgstr "Задать положение правой границы"
#: ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:679
msgid "[POS]"
msgstr "[ПОЗИЦИЯ]"
#: ../src/option.c:681 ../data/yad.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Подсвечивать парные скобки"
#: ../src/option.c:683 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Use autoindent"
msgstr "Использовать автовыравнивание"
#: ../src/option.c:685
msgid "Set tabulation width"
msgstr "Задать ширину табуляции"
#: ../src/option.c:687
msgid "Set indentation width"
msgstr "Задать ширину выравнивания"
#: ../src/option.c:689
msgid "Set smart Home/End behavior"
msgstr "Задать поведение умных Home/End"
#: ../src/option.c:691
msgid "Enable smart backspace"
msgstr "Использовать умный backspace"
#: ../src/option.c:693 ../data/yad.gschema.xml.in.h:29
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Вставлять пробелы вместо табуляции"
#: ../src/option.c:700
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по маске"
#: ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:700
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:702
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задать фильтр файлов по типу mime"
#: ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:702
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "ИМЯ | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:704
msgid "Add filter for images"
msgstr "Добавить фильтр изображений"
#: ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:704
msgid "[NAME]"
msgstr "[ИМЯ]"
#: ../src/option.c:695 ../src/tools.c:45
#: ../src/option.c:710 ../src/tools.c:45
msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:713
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Показать список языков проверки орфографии"
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:717
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Показать список текм для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:705
#: ../src/option.c:720
msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки CSS из файла или строки"
#: ../src/option.c:707
#: ../src/option.c:722
msgid "Load additional CSS settings from file"
msgstr "Загрузить дополнительные настройки CSS из файла"
#: ../src/option.c:709
#: ../src/option.c:724
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип горизонтальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:726
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задать тип вертикальной прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:713
#: ../src/option.c:728
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Добавить каталог для поиска изображений по имени"
#: ../src/option.c:713
#: ../src/option.c:728
msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ"
#: ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:734
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Загрузить дополнительные аргументы из файла"
#: ../src/option.c:924
#: ../src/option.c:939
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Метке %s не задано значение\n"
#: ../src/option.c:961
#: ../src/option.c:976
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ../src/option.c:1026
#: ../src/option.c:1041
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим цвета: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1060
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип расположения кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1060
#: ../src/option.c:1075
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1084
#: ../src/option.c:1099
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания: %s\n"
#: ../src/option.c:1101
#: ../src/option.c:1116
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип позиции вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1138
#: ../src/option.c:1153
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип усечения: %s\n"
#: ../src/option.c:1151
#: ../src/option.c:1166
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Неизвестная ориентация: %s\n"
#: ../src/option.c:1166
#: ../src/option.c:1181
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Неизвестный исходный тип: %s\n"
#: ../src/option.c:1177
#: ../src/option.c:1192
msgid "Progress log"
msgstr "Окно журнала"
#: ../src/option.c:1190
#: ../src/option.c:1205
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип размера: %s\n"
#: ../src/option.c:1232
#: ../src/option.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип дополнения: %s\n"
#: ../src/option.c:1264
#: ../src/option.c:1279
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип булевского формата: %s\n"
#: ../src/option.c:1280
#: ../src/option.c:1295
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип разделительных линий: %s\n"
#: ../src/option.c:1297
#: ../src/option.c:1312
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1443
#: ../src/option.c:1365
#, c-format
msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n"
msgstr "Неизвестный режим умных Home/End: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1475
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Неизвестный сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1685
#: ../src/option.c:1717
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
#: ../src/option.c:1857
#: ../src/option.c:1908
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Программа для отображения диалогов"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1861
#: ../src/option.c:1912
msgid "General options"
msgstr "Основные параметры"
#: ../src/option.c:1861
#: ../src/option.c:1912
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать основные параметры"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1867
#: ../src/option.c:1918
msgid "Common options"
msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:1867
#: ../src/option.c:1918
msgid "Show common options"
msgstr "Показывать общие параметры диалогов"
#. Adds about option entries
#: ../src/option.c:1873
#: ../src/option.c:1924
msgid "About dialog options"
msgstr "Параметры диалога о программе"
#: ../src/option.c:1873
#: ../src/option.c:1924
msgid "Show custom about dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога о программе"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1879
#: ../src/option.c:1930
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора приложения"
#: ../src/option.c:1879
#: ../src/option.c:1930
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора приложения"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1885
#: ../src/option.c:1936
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1885
#: ../src/option.c:1936
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1891
#: ../src/option.c:1942
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора цвета"
#: ../src/option.c:1891
#: ../src/option.c:1942
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора цвета"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1897
#: ../src/option.c:1948
msgid "DND options"
msgstr "Параметры DND"
#: ../src/option.c:1897
#: ../src/option.c:1948
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показывать параметры dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1903
#: ../src/option.c:1954
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1903
#: ../src/option.c:1954
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1909
#: ../src/option.c:1960
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1909
#: ../src/option.c:1960
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1915
#: ../src/option.c:1966
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора шрифта"
#: ../src/option.c:1915
#: ../src/option.c:1966
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора шрифта"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1921
#: ../src/option.c:1972
msgid "Form options"
msgstr "Параметры диалога формы"
#: ../src/option.c:1921
#: ../src/option.c:1972
msgid "Show form options"
msgstr "Показывать параметры диалога формы"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1928
#: ../src/option.c:1979
msgid "HTML options"
msgstr "Параметры HTML диалога"
#: ../src/option.c:1928
#: ../src/option.c:1979
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показывать параметры HTML диалога"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1935
#: ../src/option.c:1986
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметры диалога значков"
#: ../src/option.c:1935
#: ../src/option.c:1986
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показывать параметры диалога значков быстрого доступа"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1941
#: ../src/option.c:1992
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1941
#: ../src/option.c:1992
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1947
#: ../src/option.c:1998
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметры диалога с вкладками"
#: ../src/option.c:1947
#: ../src/option.c:1998
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1954
#: ../src/option.c:2005
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1955
#: ../src/option.c:2006
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1962
#: ../src/option.c:2013
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметры диалога с панелями"
#: ../src/option.c:1962
#: ../src/option.c:2013
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога с панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1968
#: ../src/option.c:2019
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметры диалога показа картинки"
#: ../src/option.c:1968
#: ../src/option.c:2019
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога отображения картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1974
#: ../src/option.c:2025
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметры диалога печати"
#: ../src/option.c:1974
#: ../src/option.c:2025
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показывать параметры диалога печати"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1980
#: ../src/option.c:2031
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1980
#: ../src/option.c:2031
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1986
#: ../src/option.c:2037
msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:1986
#: ../src/option.c:2037
msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1992
#: ../src/option.c:2043
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:1992
#: ../src/option.c:2043
msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1999
#: ../src/option.c:2050
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметры SourceView"
#: ../src/option.c:1999
#: ../src/option.c:2050
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показывать параметры SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:2006
#: ../src/option.c:2057
msgid "File filter options"
msgstr "Параметры фильтров диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:2006
#: ../src/option.c:2057
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показывать параметры фильтров диалога выбора файлов"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:2012
#: ../src/option.c:2063
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../src/option.c:2012
#: ../src/option.c:2063
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры"
......@@ -2162,14 +2196,6 @@ msgstr "Цвет для меток второго типа в текстовом
msgid "Set right margin at position"
msgstr "Установить правую границу в позиции"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Подсвечивать парные скобки"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Use autoindent"
msgstr "Использовать автовыравнивание"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:25
msgid "Smart Home/End behavior"
msgstr "Поведение умных клавиш Home/End"
......@@ -2186,10 +2212,5 @@ msgstr "Ширина табуляции по умолчанию"
msgid "Default indentation width"
msgstr "Ширина выравнивания по умолчанию"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show space characters"
msgstr "Отображать пробельные символы"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:30
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Вставлять пробелы вместо табуляции"
#~ msgid "Show space characters"
#~ msgstr "Отображать пробельные символы"
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 16:21+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 19:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -137,32 +137,32 @@ msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:134 ../src/main.c:473
#: ../src/main.c:135 ../src/main.c:474
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:725 ../src/main.c:732
#: ../src/main.c:727 ../src/main.c:734
#, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:743
#: ../src/main.c:745
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не вдається розібрати командний рядок: %s\n"
#: ../src/main.c:772
#: ../src/main.c:774
#, c-format
msgid "WARNING: Using gtkrc option is deprecated, please use --css instead\n"
msgstr "УВАГА: Опція gtkrc застаріла, використовуйте --css замість неї\n"
#: ../src/main.c:841
#: ../src/main.c:843
#, c-format
msgid "WARNING: --plug mode not supported outside X11\n"
msgstr "УВАГА: Опція --plug підтримується тільки в X11\n"
#: ../src/main.c:861
#: ../src/main.c:863
#, c-format
msgid "WARNING: This mode not supported outside X11\n"
msgstr "УВАГА: Цей режим підтримується тільки в X11\n"
......@@ -228,732 +228,732 @@ msgstr ""
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n"
#: ../src/option.c:97
#: ../src/option.c:98
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задати заголовок діалогу"
#: ../src/option.c:97
#: ../src/option.c:98
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:99
#: ../src/option.c:100
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задати іконку діалогу"
#: ../src/option.c:99
#: ../src/option.c:100
msgid "ICONPATH"
msgstr "ІКОНКА"
#: ../src/option.c:101
#: ../src/option.c:102
msgid "Set the window width"
msgstr "Задати ширину вікна"
#: ../src/option.c:101
#: ../src/option.c:102
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:103
#: ../src/option.c:104
msgid "Set the window height"
msgstr "Задати висоту вікна"
#: ../src/option.c:103
#: ../src/option.c:104
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"
#: ../src/option.c:105
#: ../src/option.c:106
msgid "Set the X position of a window"
msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:105 ../src/option.c:107 ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:139 ../src/option.c:143 ../src/option.c:180
#: ../src/option.c:194 ../src/option.c:319 ../src/option.c:377
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:464 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:474 ../src/option.c:476 ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:480 ../src/option.c:482 ../src/option.c:486
#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:518 ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:106 ../src/option.c:108 ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:140 ../src/option.c:144 ../src/option.c:181
#: ../src/option.c:195 ../src/option.c:320 ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:384 ../src/option.c:465 ../src/option.c:473
#: ../src/option.c:475 ../src/option.c:477 ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:483 ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:519 ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:581
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/option.c:107
#: ../src/option.c:108
msgid "Set the Y position of a window"
msgstr "Задати позицію вікна по Y"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:110
msgid "Set the window geometry"
msgstr "Задати геометрію вікна"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:110
msgid "WxH+X+Y"
msgstr "ВxШ+X+Y"
#: ../src/option.c:111
#: ../src/option.c:112
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Задати час роботи діалогу в секундах"
#: ../src/option.c:111
#: ../src/option.c:112
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАТРИМКА"
#: ../src/option.c:113
#: ../src/option.c:114
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:113 ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:114 ../src/option.c:549
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦІЯ"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:254 ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:327 ../src/option.c:329 ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:116 ../src/option.c:255 ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:585
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:118
msgid "Set the dialog text width in characters"
msgstr "Задати ширину текст діалогу у літерах"
#: ../src/option.c:119
#: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:131 ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:230 ../src/option.c:375 ../src/option.c:402
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:468 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:546 ../src/option.c:558 ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:582 ../src/option.c:643 ../src/option.c:709
#: ../src/option.c:711 ../src/tools.c:60
#: ../src/option.c:120 ../src/option.c:132 ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:231 ../src/option.c:376 ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:469 ../src/option.c:515
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:559 ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:583 ../src/option.c:644 ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:724 ../src/option.c:726 ../src/tools.c:60
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: ../src/option.c:121
#: ../src/option.c:122
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задати зображення діалогу"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:337 ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:122 ../src/option.c:338 ../src/option.c:342
msgid "IMAGE"
msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:124
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему іконок"
#: ../src/option.c:123 ../src/option.c:666 ../src/browser.c:217
#: ../src/option.c:124 ../src/option.c:667 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:61
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:126
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:125 ../src/option.c:355 ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:126 ../src/option.c:356 ../src/option.c:600
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:128
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Додати кнопку (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:128
msgid "NAME:ID"
msgstr "ІМ'Я:ID"
#: ../src/option.c:129
#: ../src/option.c:130
msgid "Don't show buttons"
msgstr "Не показувати кнопки"
#: ../src/option.c:131
#: ../src/option.c:132
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr "Задати тип розміщення кнопок (spread, edge, start, end або center)"
# # (розкидано, по краю, на початку, по центру)
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:134
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr "Не використовувати розмітку pango в тексті"
#: ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:136
msgid "Don't close dialog if Escape was pressed"
msgstr "Не закривати діалог, якшо натиснуто Escape"
#: ../src/option.c:137
#: ../src/option.c:138
msgid "Escape acts like OK button"
msgstr "Escape працює як натискання OK"
#: ../src/option.c:139
#: ../src/option.c:140
msgid "Set window borders"
msgstr "Встановити межі вікна"
#: ../src/option.c:141
#: ../src/option.c:142
msgid "Always print result"
msgstr "Завжди виводити результат"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:144
msgid "Set default return code"
msgstr "Задати значення відповіді за умовчанням"
#: ../src/option.c:145
#: ../src/option.c:146
msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Текст діалогу може буди виділеним"
#: ../src/option.c:147
#: ../src/option.c:148
msgid "Don't scale icons"
msgstr "Не масштабувати іконки"
#: ../src/option.c:149
#: ../src/option.c:150
#, c-format
msgid "Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')"
msgstr ""
"Запускати команди під вказаним інтерпретатором (за замовчанням: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:149 ../src/option.c:151 ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:339 ../src/option.c:343 ../src/option.c:488
#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:492
#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:152 ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:340 ../src/option.c:344 ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:491 ../src/option.c:493
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../src/option.c:151
#: ../src/option.c:152
msgid "Set URI handler"
msgstr "Задати команду-обробник URI"
#: ../src/option.c:154
#: ../src/option.c:155
msgid "Set window sticky"
msgstr "Вікно на всіх стільницях"
#: ../src/option.c:156
#: ../src/option.c:157
msgid "Set window unresizable"
msgstr "Незмінний розмір вікна"
#: ../src/option.c:158
#: ../src/option.c:159
msgid "Place window on top"
msgstr "Розташувати вікно над іншими"
#: ../src/option.c:160
#: ../src/option.c:161
msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Розташувати вікно по центру екрана"
#: ../src/option.c:162
#: ../src/option.c:163
msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Розташувати вікно в положенні мишки"
#: ../src/option.c:164
#: ../src/option.c:165
msgid "Set window undecorated"
msgstr "Прибрати декорації вікна"
#: ../src/option.c:166
#: ../src/option.c:167
msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Не показувати вікна в панелі завдань"
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:169
msgid "Set window maximized"
msgstr "Задати вікну максимальний розмір"
#: ../src/option.c:170
#: ../src/option.c:171
msgid "Set window fullscreen"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран"
#: ../src/option.c:172
#: ../src/option.c:173
msgid "Don't focus dialog window"
msgstr "Не надавати фокус вікну діалогу"
#: ../src/option.c:174
#: ../src/option.c:175
msgid "Close window when it sets unfocused"
msgstr "Закрити вікно при втраті фокусу"
#: ../src/option.c:176
#: ../src/option.c:177
msgid "Open window as a splashscreen"
msgstr "Відкрити вікно у режимі splashscreen"
#: ../src/option.c:178
#: ../src/option.c:179
msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Особливий режим діалогу для вбудовування"
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:226
#: ../src/option.c:179 ../src/option.c:227
msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"
#: ../src/option.c:180
#: ../src/option.c:181
msgid "Tab number of this dialog"
msgstr "Номер вкладки для цього діалогу"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:184
msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Послати СИГНАЛ батьківському процесу"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:184
msgid "[SIGNAL]"
msgstr "[СИГНАЛ]"
#: ../src/option.c:185
#: ../src/option.c:186
msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вивести ідентифікатор вікна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:185 ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:186 ../src/option.c:304
msgid "[FILENAME]"
msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:193
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задати формат відображення дати"
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:431
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:194
#: ../src/option.c:195
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задати точнісь чисел з плаваючою точкою (за умовчанням - 3)"
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:197
msgid "Set command handler"
msgstr "Задати команду-обробник"
#: ../src/option.c:198
#: ../src/option.c:199
msgid "Listen for data on stdin"
msgstr "Читати дані зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:200
#: ../src/option.c:201
msgid "Set common separator character"
msgstr "Встановити загальний розділювач"
#: ../src/option.c:200 ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:203
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:203
msgid "Set item separator character"
msgstr "Встановити розділювач для елементів"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:205
msgid "Allow changes to text in some cases"
msgstr "Дозволити змінювати текст у деяких режимах"
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:207
msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Автопрокрутка в кінець тексту"
#: ../src/option.c:208
#: ../src/option.c:209
msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Виводити значення у лапках"
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:211
msgid "Output number instead of text for combo-box"
msgstr "Виводити число замість тексту для списку значень"
#: ../src/option.c:212
#: ../src/option.c:213
msgid "Specify font name to use"
msgstr "Задати ім'я використовуємого шрифту"
#: ../src/option.c:212
#: ../src/option.c:213
msgid "FONTNAME"
msgstr "НАЗВА_ШРИФТУ"
#: ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:215
msgid "Allow multiple selection"
msgstr "Дозволити вибір декількох елементів"
#: ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:217
msgid "Enable preview"
msgstr "Додати попередній перегляд"
#: ../src/option.c:218
#: ../src/option.c:219
msgid "Use large preview"
msgstr "Використовувати крупний розмір зображень попереднього перегляду"
#: ../src/option.c:220
#: ../src/option.c:221
msgid "Show hidden files in file selection dialogs"
msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі вибору файла"
#: ../src/option.c:222
#: ../src/option.c:223
msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:222 ../src/option.c:289 ../src/option.c:707
#: ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:223 ../src/option.c:290 ../src/option.c:722
#: ../src/option.c:734
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
#: ../src/option.c:224
#: ../src/option.c:225
msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Викорістовувати вертикальну орієнтацію"
#: ../src/option.c:226
#: ../src/option.c:227
msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Ідентифікатор діалогів що вбудовуваються"
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:229
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задати розширене доповнення для текстових полів (any, all або regex)"
#: ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:231
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задати тип виводу булєвских значень (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:234
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Використовувати формат IEC (база 1024) для розмірів даних"
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:238
msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Дозволити перевірку правопису"
#: ../src/option.c:239
#: ../src/option.c:240
msgid "Set spell checking language"
msgstr "Задати мову для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:239
#: ../src/option.c:240
msgid "LANGUAGE"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:246
#: ../src/option.c:247
msgid "Display about dialog"
msgstr "Відобразити діалог о програмі"
#: ../src/option.c:248
#: ../src/option.c:249
msgid "Set application name"
msgstr "Задати ім'я програми"
#: ../src/option.c:248 ../src/option.c:250 ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:262 ../src/option.c:406 ../src/option.c:531
#: ../src/option.c:705
#: ../src/option.c:249 ../src/option.c:251 ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:407 ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:720
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
#: ../src/option.c:250
#: ../src/option.c:251
msgid "Set application version"
msgstr "Задати версію програми"
#: ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:253
msgid "Set application copyright string"
msgstr "Задати авторські права програми"
#: ../src/option.c:254
#: ../src/option.c:255
msgid "Set application comments string"
msgstr "Задати коментарій до програми"
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:257
msgid "Set application license"
msgstr "Задати ліцензію програми"
#: ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:259
msgid "Set application authors"
msgstr "Задати авторів програми"
#: ../src/option.c:258 ../src/option.c:462 ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:470
#: ../src/option.c:259 ../src/option.c:463 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:471
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:261
msgid "Set application website"
msgstr "Задати ведсайт програми"
#: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:261
msgid "URI"
msgstr "ЗСИЛКА"
#: ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:263
msgid "Set application website label"
msgstr "Задати позначку вебсайту програми"
#: ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:269
msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору додатку"
#: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:271
msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показувати зарезервовані додатки"
#: ../src/option.c:272
#: ../src/option.c:273
msgid "Show other applications"
msgstr "Показувати інші додатки"
#: ../src/option.c:274
#: ../src/option.c:275
msgid "Show all applications"
msgstr "Показувати всі додатки"
#: ../src/option.c:276
#: ../src/option.c:277
msgid "Output all application data"
msgstr "Виводити розширені дані о додатку"
#: ../src/option.c:281
#: ../src/option.c:282
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору дати"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:284
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задати календарний день"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:284
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:286
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задати календарний місяць"
#: ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:286
msgid "MONTH"
msgstr "МІСЯЦЬ"
#: ../src/option.c:287
#: ../src/option.c:288
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задати календарний рік"
#: ../src/option.c:287
#: ../src/option.c:288
msgid "YEAR"
msgstr "РІК"
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:290
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задати назву файлу з описом дат"
#: ../src/option.c:291
#: ../src/option.c:292
msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Відобразити нумерацію тижднів зліва"
#: ../src/option.c:297
#: ../src/option.c:298
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
#: ../src/option.c:299
#: ../src/option.c:300
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:299 ../src/option.c:647 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:655 ../src/option.c:674 ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:648 ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:656 ../src/option.c:675 ../src/option.c:677
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
#: ../src/option.c:301
#: ../src/option.c:302
msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Відобразити системну палітру"
#: ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:304
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задати шлях до файлу кольорів. Без назви - "
#: ../src/option.c:305
#: ../src/option.c:306
msgid "Expand user palette"
msgstr "Розкривати палітру користувача"
#: ../src/option.c:307
#: ../src/option.c:308
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr ""
"Встановити режим вивода в РЕЖИМ. Значення - hex (за умовчанням) або rgb"
#: ../src/option.c:307
#: ../src/option.c:308
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:310
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Додати прозорість до значення кольору"
#: ../src/option.c:315
#: ../src/option.c:316
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd"
#: ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:318
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки"
#: ../src/option.c:319
#: ../src/option.c:320
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань"
#: ../src/option.c:325
#: ../src/option.c:326
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта"
#: ../src/option.c:327
#: ../src/option.c:328
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задати мітку поля вводу"
#: ../src/option.c:329
#: ../src/option.c:330
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задати текст для поля вводу"
#: ../src/option.c:331
#: ../src/option.c:332
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Приховати введений текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:334
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень"
#: ../src/option.c:335
#: ../src/option.c:336
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Використовувати числове поле замість тексту"
#: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:338
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задати ліву іконку"
#: ../src/option.c:339
#: ../src/option.c:340
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Дія для лівої іконки"
#: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:342
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задати праву іконку"
#: ../src/option.c:343
#: ../src/option.c:344
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Дія для правої іконки"
#: ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:350
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору файла"
#: ../src/option.c:351
#: ../src/option.c:352
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах"
#: ../src/option.c:353
#: ../src/option.c:354
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активувати режим зберігання"
#: ../src/option.c:355
#: ../src/option.c:356
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує"
#: ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:362
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту"
#: ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:364
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду"
#: ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:366
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Розділяти вивід описа шрифта"
#: ../src/option.c:371
#: ../src/option.c:372
msgid "Display form dialog"
msgstr "Відобразити діалог форми вводу"
#: ../src/option.c:373
#: ../src/option.c:374
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"можливих типів)"
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:579
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:375
#: ../src/option.c:376
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:377
#: ../src/option.c:378
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі"
#: ../src/option.c:379
#: ../src/option.c:380
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Додати прокрутку до форми"
#: ../src/option.c:381
#: ../src/option.c:382
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядкувати виведення по рядках"
#: ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:384
msgid "Set focused field"
msgstr "Задати поле що отримує фокус"
#: ../src/option.c:385
#: ../src/option.c:386
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:387
#: ../src/option.c:388
msgid "Align labels on button fields"
msgstr "Вирівнювати помітки на полях-кнопках"
#: ../src/option.c:394
#: ../src/option.c:395
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Відобразити HTML діалог"
#: ../src/option.c:396
#: ../src/option.c:397
msgid "Open specified location"
msgstr "Відкрити вказану адресу"
#: ../src/option.c:398
#: ../src/option.c:399
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Ввімкнути режим браузеру"
#: ../src/option.c:400
#: ../src/option.c:401
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Друкувати натиснуті зсилки"
#: ../src/option.c:402
#: ../src/option.c:403
msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задати тип mime для вхідних даних"
#: ../src/option.c:404
#: ../src/option.c:405
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задати кодування для вхідних даних"
#: ../src/option.c:404
#: ../src/option.c:405
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДУВАННЯ"
#: ../src/option.c:406
#: ../src/option.c:407
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задати стрічку агента"
#: ../src/option.c:408
#: ../src/option.c:409
msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задати файл або шлях до стилей користувача"
#: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:411
msgid "Set WebKit property"
msgstr "Задати властивість WebKit"
#: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:411
msgid "PROP"
msgstr "ВЛАСТИВІСТЬ"
#: ../src/option.c:417
#: ../src/option.c:418
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Відобразити діалог з іконками швидкого доступу"
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:420
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі"
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:420
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:421
#: ../src/option.c:422
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)"
#: ../src/option.c:423
#: ../src/option.c:424
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для мітки"
#: ../src/option.c:425
#: ../src/option.c:426
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
#: ../src/option.c:427
#: ../src/option.c:428
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати розмір іконки"
#: ../src/option.c:427 ../src/option.c:537 ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:428 ../src/option.c:538 ../src/option.c:646
#: ../src/tools.c:59
msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:431
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
......@@ -961,86 +961,86 @@ msgstr ""
"Використовувати вказаний шаблон для запуску в терміналі (без шаблону: xterm -"
"e %s)"
#: ../src/option.c:432
#: ../src/option.c:433
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу"
#: ../src/option.c:434
#: ../src/option.c:435
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортувати в порядку спадання"
#: ../src/option.c:436
#: ../src/option.c:437
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активувати елемент одним натисненням"
#: ../src/option.c:438
#: ../src/option.c:439
msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі"
#: ../src/option.c:444
#: ../src/option.c:445
msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити діалог зі списком"
#: ../src/option.c:446
#: ../src/option.c:447
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"типів)"
#: ../src/option.c:446
#: ../src/option.c:447
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:449
msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:450
#: ../src/option.c:451
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:452
#: ../src/option.c:453
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:455
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків"
#: ../src/option.c:456
#: ../src/option.c:457
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Заборонити натискати на заголовок"
#: ../src/option.c:458
#: ../src/option.c:459
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)"
#: ../src/option.c:460
#: ../src/option.c:461
msgid "Print all data from list"
msgstr "Виводити таблицю повністю"
#: ../src/option.c:462
#: ../src/option.c:463
msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задати список стопчиків для редагування"
#: ../src/option.c:464
#: ../src/option.c:465
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту"
#: ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:467
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для переносу"
#: ../src/option.c:468
#: ../src/option.c:469
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr ""
"Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)"
#: ../src/option.c:470
#: ../src/option.c:471
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для урізання"
#: ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:473
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
......@@ -1048,15 +1048,15 @@ msgstr ""
"Виводити тільки вказаний стовпчик. Без вказівки або якщо стовпчик дорівнює "
"0, будуть виведені усі стовпчики"
#: ../src/option.c:474
#: ../src/option.c:475
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
#: ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:477
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr "Задати стовпчик, який розширюється. 0 розширює всі стовпчики"
#: ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:479
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
......@@ -1064,725 +1064,759 @@ msgstr ""
"Задати стовпчик швидкого пошуку. Без вказівки використовується перший "
"стовпчик. 0 забороняє пошук"
#: ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:481
msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задати стовпчик підказок"
#: ../src/option.c:482
#: ../src/option.c:483
msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:484
#: ../src/option.c:485
msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задати значення розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:486
#: ../src/option.c:487
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задати кількість рядків у списку"
#: ../src/option.c:488
#: ../src/option.c:489
msgid "Set double-click action"
msgstr "Дія для подвійного натискання мишки"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:491
msgid "Set select action"
msgstr "Дія при виділенні стрічки"
#: ../src/option.c:492
#: ../src/option.c:493
msgid "Set row action"
msgstr "Дія над стрічкою"
#: ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:495
msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Розгорнути всі гілки дерева"
#: ../src/option.c:496
#: ../src/option.c:497
msgid "Use regex in search"
msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку"
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:499
msgid "Disable selection"
msgstr "Заборонити виділення"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:501
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці"
#: ../src/option.c:502
#: ../src/option.c:503
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не використовувати розмітку у підказках"
#: ../src/option.c:504
#: ../src/option.c:505
msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Використовувати ім'я стовпчика як текст підказки"
#: ../src/option.c:510
#: ../src/option.c:511
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
#: ../src/option.c:512
#: ../src/option.c:513
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Додати вкладку"
#: ../src/option.c:512
#: ../src/option.c:513
msgid "LABEL"
msgstr "МІТКА"
#: ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:515
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
#: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:517
msgid "Set tab borders"
msgstr "Задати межі вкладок"
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:519
msgid "Set active tab"
msgstr "Задати активну вкладку"
#: ../src/option.c:520
#: ../src/option.c:521
msgid "Expand tabs"
msgstr "Розширювати вкладки"
#: ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:523
msgid "Use stack mode"
msgstr "Використовувати режим стеку"
#: ../src/option.c:529
#: ../src/option.c:530
msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
#: ../src/option.c:531
#: ../src/option.c:532
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задати початкове меню"
#: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:534
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
#: ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:536
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показувати іконку при старті"
#: ../src/option.c:537
#: ../src/option.c:538
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задати розмір інконки для повністю вказаних (за умовчанням - 16)"
#: ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:545
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Відобразити діалог з панелями"
#: ../src/option.c:546
#: ../src/option.c:547
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:549
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
#: ../src/option.c:550
#: ../src/option.c:551
msgid "Set focused pane (1 or 2)"
msgstr "Задати панель що отримує фокус"
#: ../src/option.c:550
#: ../src/option.c:551
msgid "PANE"
msgstr "ПАНЕЛЬ"
#: ../src/option.c:556
#: ../src/option.c:557
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
#: ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:559
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:561
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)"
#: ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:567
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:569
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:570
#: ../src/option.c:571
msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:577
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:579
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:581
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:582
#: ../src/option.c:583
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:585
msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:587
msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Сховати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:588
#: ../src/option.c:589
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:591
#: ../src/option.c:592
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:595
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:597
#: ../src/option.c:598
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:600
msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:602
msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:604
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:606
msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:612
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:614
msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:613 ../src/option.c:615 ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:619 ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:614 ../src/option.c:616 ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:624 ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:687
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:616
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:618
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:619
#: ../src/option.c:620
msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:621
#: ../src/option.c:622
msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:624
msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:625
#: ../src/option.c:626
msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:628
msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:630
msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:632
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:634
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:634
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:640
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:642
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:643
#: ../src/option.c:644
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:646
msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:648
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
#: ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:650
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
#: ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:652
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:654
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:656
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:658
msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:664
#: ../src/option.c:665
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:664
#: ../src/option.c:665
msgid "LANG"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:666
#: ../src/option.c:667
msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:668 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/option.c:669 ../data/yad.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show line numbers"
msgstr "Відображати номера строк"
#: ../src/option.c:670 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/option.c:671 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
msgid "Highlight current line"
msgstr "Виділяти активну строку"
#: ../src/option.c:672
#: ../src/option.c:673
msgid "Enable line marks"
msgstr "Дозволити позначки строк"
#: ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:675
msgid "Set color for first type marks"
msgstr "Задати колір для поміток першого типу"
#: ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:677
msgid "Set color for second type marks"
msgstr "Задати колір для поміток другого типу"
#: ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:679
msgid "Set position of right margin"
msgstr "Задати позицію правого поля"
#: ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:679
msgid "[POS]"
msgstr "[ПОЗИЦІЯ]"
#: ../src/option.c:681 ../data/yad.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Виділяти відповідні дужки"
#: ../src/option.c:683 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Use autoindent"
msgstr "Використовувати автовирівнювання"
#: ../src/option.c:685
msgid "Set tabulation width"
msgstr "Задати ширину табуляції"
#: ../src/option.c:687
msgid "Set indentation width"
msgstr "Задати ширину вирівнювання"
#: ../src/option.c:689
msgid "Set smart Home/End behavior"
msgstr "Задати поведінку розумних Home/End"
#: ../src/option.c:691
msgid "Enable smart backspace"
msgstr "Використовувати розумній backspace"
#: ../src/option.c:693 ../data/yad.gschema.xml.in.h:29
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Вставляти пробіл замість табуляції"
#: ../src/option.c:700
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:700
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:702
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:702
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:704
msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:704
msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:695 ../src/tools.c:45
#: ../src/option.c:710 ../src/tools.c:45
msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:713
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:717
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView"
#: ../src/option.c:705
#: ../src/option.c:720
msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу або строки"
#: ../src/option.c:707
#: ../src/option.c:722
msgid "Load additional CSS settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу"
#: ../src/option.c:709
#: ../src/option.c:724
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:726
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:713
#: ../src/option.c:728
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати каталог для пошуку іконок"
#: ../src/option.c:713
#: ../src/option.c:728
msgid "PATH"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:734
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:924
#: ../src/option.c:939
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:961
#: ../src/option.c:976
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:1026
#: ../src/option.c:1041
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1060
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1060
#: ../src/option.c:1075
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1084
#: ../src/option.c:1099
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1101
#: ../src/option.c:1116
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1138
#: ../src/option.c:1153
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1151
#: ../src/option.c:1166
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1166
#: ../src/option.c:1181
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1177
#: ../src/option.c:1192
msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1190
#: ../src/option.c:1205
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1232
#: ../src/option.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1264
#: ../src/option.c:1279
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1280
#: ../src/option.c:1295
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1297
#: ../src/option.c:1312
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1443
#: ../src/option.c:1365
#, c-format
msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим розумних Home/End: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1475
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1685
#: ../src/option.c:1717
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1857
#: ../src/option.c:1908
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1861
#: ../src/option.c:1912
msgid "General options"
msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1861
#: ../src/option.c:1912
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1867
#: ../src/option.c:1918
msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1867
#: ../src/option.c:1918
msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds about option entries
#: ../src/option.c:1873
#: ../src/option.c:1924
msgid "About dialog options"
msgstr "Параметри діалогу о програмі"
#: ../src/option.c:1873
#: ../src/option.c:1924
msgid "Show custom about dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу о програмі"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1879
#: ../src/option.c:1930
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:1879
#: ../src/option.c:1930
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1885
#: ../src/option.c:1936
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1885
#: ../src/option.c:1936
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1891
#: ../src/option.c:1942
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1891
#: ../src/option.c:1942
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1897
#: ../src/option.c:1948
msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1897
#: ../src/option.c:1948
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1903
#: ../src/option.c:1954
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1903
#: ../src/option.c:1954
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1909
#: ../src/option.c:1960
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1909
#: ../src/option.c:1960
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1915
#: ../src/option.c:1966
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1915
#: ../src/option.c:1966
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1921
#: ../src/option.c:1972
msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1921
#: ../src/option.c:1972
msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1928
#: ../src/option.c:1979
msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1928
#: ../src/option.c:1979
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1935
#: ../src/option.c:1986
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу іконок"
#: ../src/option.c:1935
#: ../src/option.c:1986
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу іконок швидкого доступу"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1941
#: ../src/option.c:1992
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:1941
#: ../src/option.c:1992
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1947
#: ../src/option.c:1998
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:1947
#: ../src/option.c:1998
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1954
#: ../src/option.c:2005
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри іконки повідомлень"
#: ../src/option.c:1955
#: ../src/option.c:2006
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри іконки повідомлень"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:1962
#: ../src/option.c:2013
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:1962
#: ../src/option.c:2013
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:1968
#: ../src/option.c:2019
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:1968
#: ../src/option.c:2019
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1974
#: ../src/option.c:2025
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:1974
#: ../src/option.c:2025
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1980
#: ../src/option.c:2031
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:1980
#: ../src/option.c:2031
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1986
#: ../src/option.c:2037
msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:1986
#: ../src/option.c:2037
msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:1992
#: ../src/option.c:2043
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:1992
#: ../src/option.c:2043
msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:1999
#: ../src/option.c:2050
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:1999
#: ../src/option.c:2050
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:2006
#: ../src/option.c:2057
msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:2006
#: ../src/option.c:2057
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:2012
#: ../src/option.c:2063
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:2012
#: ../src/option.c:2063
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
......@@ -2169,14 +2203,6 @@ msgstr "Колір позначок другого типу у текстово
msgid "Set right margin at position"
msgstr "Встановити праву межу у позиції"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Виділяти відповідні дужки"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Use autoindent"
msgstr "Використовувати автовирівнювання"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:25
msgid "Smart Home/End behavior"
msgstr "Поведінка розумного Home/End"
......@@ -2193,10 +2219,5 @@ msgstr "Ширина табуляції за замовчанням"
msgid "Default indentation width"
msgstr "Ширина вирівнювання за замовчанням"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show space characters"
msgstr "Відображати пробельні сімволи"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:30
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Вставляти пробіл замість табуляції"
#~ msgid "Show space characters"
#~ msgstr "Відображати пробельні сімволи"
......@@ -38,6 +38,7 @@ GtkIconTheme *yad_icon_theme;
#ifndef STANDALONE
GSettings *settings;
GSettings *sv_settings;
#endif
GdkPixbuf *big_fallback_image = NULL;
......@@ -702,6 +703,7 @@ main (gint argc, gchar ** argv)
#ifndef STANDALONE
settings = g_settings_new ("yad.settings");
sv_settings = g_settings_new ("yad.sourceview");
#endif
yad_icon_theme = gtk_icon_theme_get_default ();
......
......@@ -58,6 +58,7 @@ static gboolean set_size_format (const gchar *, const gchar *, gpointer, GError
static gboolean set_interp (const gchar *, const gchar *, gpointer, GError **);
#ifdef HAVE_SOURCEVIEW
static gboolean set_right_margin (const gchar *, const gchar *, gpointer, GError **);
static gboolean set_smart_homend (const gchar *, const gchar *, gpointer, GError **);
#endif
static gboolean about_mode = FALSE;
......@@ -676,6 +677,20 @@ static GOptionEntry source_options[] = {
N_("Set color for second type marks"), N_("COLOR") },
{ "right-margin", 0, G_OPTION_FLAG_OPTIONAL_ARG, G_OPTION_ARG_CALLBACK, set_right_margin,
N_("Set position of right margin"), N_("[POS]") },
{ "brackets", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.source_data.brackets,
N_("Highlight matching brackets"), NULL },
{ "indent", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.source_data.indent,
N_("Use autoindent"), NULL },
{ "tab-width", 0, 0, G_OPTION_ARG_INT, &options.source_data.tab_width,
N_("Set tabulation width"), N_("VALUE") },
{ "indent-width", 0, 0, G_OPTION_ARG_INT, &options.source_data.indent_width,
N_("Set indentation width"), N_("VALUE") },
{ "smart-he", 0, 0, G_OPTION_ARG_CALLBACK, set_smart_homend,
N_("Set smart Home/End behavior"), N_("TYPE") },
{ "smart-bs", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.source_data.smart_bs,
N_("Enable smart backspace"), NULL },
{ "spaces", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.source_data.spaces,
N_("Insert spaces instead of tabs"), NULL },
{ NULL }
};
#endif
......@@ -1334,6 +1349,23 @@ set_right_margin (const gchar * option_name, const gchar * value, gpointer data,
else
options.source_data.right_margin = RIGHT_MARGIN;
}
static gboolean
set_smart_homend (const gchar * option_name, const gchar * value, gpointer data, GError ** err)
{
if (strcasecmp (value, "never") == 0)
options.source_data.smart_he = GTK_SOURCE_SMART_HOME_END_DISABLED;
else if (strcasecmp (value, "before") == 0)
options.source_data.smart_he = GTK_SOURCE_SMART_HOME_END_BEFORE;
else if (strcasecmp (value, "after") == 0)
options.source_data.smart_he = GTK_SOURCE_SMART_HOME_END_AFTER;
else if (strcasecmp (value, "always") == 0)
options.source_data.smart_he = GTK_SOURCE_SMART_HOME_END_ALWAYS;
else
g_printerr (_("Unknown smart Home/End mode: %s\n"), value);
return TRUE;
}
#endif
#ifndef G_OS_WIN32
......@@ -1833,18 +1865,37 @@ yad_options_init (void)
#ifdef HAVE_SOURCEVIEW
/* Initialize sourceview data */
options.source_data.lang = NULL;
#ifndef STANDALONE
options.source_data.theme = g_settings_get_string (sv_settings, "theme");;
options.source_data.line_num = g_settings_get_boolean (sv_settings, "line-num");
options.source_data.line_hl = g_settings_get_boolean (sv_settings, "line-hl");
options.source_data.line_marks = g_settings_get_boolean (sv_settings, "line-marks");
options.source_data.m1_color = g_settings_get_string (sv_settings, "mark1-color");
options.source_data.m2_color = g_settings_get_string (sv_settings, "mark2-color");
options.source_data.right_margin = g_settings_get_int (sv_settings, "right-margin");
options.source_data.brackets = g_settings_get_boolean (sv_settings, "brackets");
options.source_data.indent = g_settings_get_boolean (sv_settings, "indent");
options.source_data.tab_width = g_settings_get_int (sv_settings, "tab-width");
options.source_data.indent_width = g_settings_get_int (sv_settings, "indent-width");
options.source_data.smart_he = g_settings_get_enum (sv_settings, "homend");
options.source_data.smart_bs = g_settings_get_boolean (sv_settings, "smart-bs");
options.source_data.spaces = g_settings_get_boolean (sv_settings, "spaces");
#else
options.source_data.theme = NULL;
options.source_data.line_num = FALSE;
options.source_data.line_hl = FALSE;
options.source_data.line_marks = FALSE;
#ifndef STANDALONE
options.source_data.m1_color = g_settings_get_string (settings, "mark1-color");
options.source_data.m2_color = g_settings_get_string (settings, "mark2-color");
#else
options.source_data.m1_color = MARK1_COLOR;
options.source_data.m2_color = MARK2_COLOR;
#endif
options.source_data.right_margin = 0;
options.source_data.brackets = FALSE;
options.source_data.indent = FALSE;
options.source_data.tab_width = 8;
options.source_data.indent_width = 4;
options.source_data.smart_he = GTK_SOURCE_SMART_HOME_END_DISABLED;
options.source_data.smart_bs = FALSE;
options.source_data.spaces = FALSE;
#endif
#endif
}
......
......@@ -563,6 +563,18 @@ text_create_widget (GtkWidget * dlg)
gtk_source_view_set_show_right_margin (GTK_SOURCE_VIEW (text_view), TRUE);
gtk_source_view_set_right_margin_position (GTK_SOURCE_VIEW (text_view), options.source_data.right_margin);
}
if (options.source_data.indent)
{
gtk_source_view_set_auto_indent (GTK_SOURCE_VIEW (text_view), TRUE);
gtk_source_view_set_indent_on_tab (GTK_SOURCE_VIEW (text_view), TRUE);
}
gtk_source_view_set_tab_width (GTK_SOURCE_VIEW (text_view), options.source_data.tab_width);
gtk_source_view_set_indent_width (GTK_SOURCE_VIEW (text_view), options.source_data.indent_width);
gtk_source_view_set_smart_home_end (GTK_SOURCE_VIEW (text_view), options.source_data.smart_he);
gtk_source_view_set_smart_backspace (GTK_SOURCE_VIEW (text_view), options.source_data.smart_bs);
gtk_source_view_set_insert_spaces_instead_of_tabs (GTK_SOURCE_VIEW (text_view), options.source_data.spaces);
gtk_source_buffer_set_highlight_matching_brackets (GTK_SOURCE_BUFFER (text_buffer), options.source_data.brackets);
#endif
#ifdef HAVE_SPELL
......
......@@ -478,9 +478,16 @@ typedef struct {
gboolean line_num;
gboolean line_hl;
gboolean line_marks;
guint right_margin;
gchar *m1_color;
gchar *m2_color;
guint right_margin;
gboolean brackets;
gboolean indent;
gint tab_width;
gint indent_width;
GtkSourceSmartHomeEndType smart_he;
gboolean smart_bs;
gboolean spaces;
} YadSourceData;
#endif
......@@ -578,6 +585,7 @@ extern GtkIconTheme *yad_icon_theme;
#ifndef STANDALONE
extern GSettings *settings;
extern GSettings *sv_settings;
#endif
extern GdkPixbuf *big_fallback_image;
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment