Commit ffd69794 authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

add color picker to color dialog and yad-tools

parent 14f695ff
......@@ -346,6 +346,9 @@ Set initial color value.
.B \-\-gtk-palette
Show system palette inside color dialog. For GTK+3 builds this option shows palette instead of color editor.
.TP
.B \-\-picker
Add screen color picker button.
.TP
.B \-\-alpha
Add opacity to output color string.
.TP
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-28 06:18+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 08:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:101 ../src/option.c:103 ../src/option.c:113
#: ../src/option.c:135 ../src/option.c:139 ../src/option.c:178
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:325 ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:389 ../src/option.c:470 ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:480 ../src/option.c:482 ../src/option.c:484
#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:488 ../src/option.c:492
#: ../src/option.c:522 ../src/option.c:524 ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:588
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:327 ../src/option.c:385
#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:472 ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:484 ../src/option.c:486
#: ../src/option.c:488 ../src/option.c:490 ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:526 ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:590
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
......@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "ЗАТРИМКА"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:109 ../src/option.c:554
#: ../src/option.c:109 ../src/option.c:556
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦІЯ"
......@@ -311,8 +311,8 @@ msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:260 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:333 ../src/option.c:335 ../src/option.c:369
#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:592
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:337 ../src/option.c:371
#: ../src/option.c:492 ../src/option.c:594
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
......@@ -325,11 +325,11 @@ msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:127 ../src/option.c:222
#: ../src/option.c:228 ../src/option.c:230 ../src/option.c:381
#: ../src/option.c:464 ../src/option.c:474 ../src/option.c:520
#: ../src/option.c:552 ../src/option.c:564 ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:651 ../src/option.c:700
#: ../src/option.c:727 ../src/option.c:729 ../src/tools.c:82
#: ../src/option.c:228 ../src/option.c:230 ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:466 ../src/option.c:476 ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:554 ../src/option.c:566 ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:592 ../src/option.c:653 ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:729 ../src/option.c:731 ../src/tools.c:86
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
......@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "ТИП"
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задати зображення діалогу"
#: ../src/option.c:117 ../src/option.c:343 ../src/option.c:347
#: ../src/option.c:117 ../src/option.c:345 ../src/option.c:349
msgid "IMAGE"
msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
......@@ -345,8 +345,8 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему піктограм замість стандартної"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:678 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:83
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:680 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:87
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
......@@ -354,8 +354,8 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:361 ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:669
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:363 ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:671
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
......@@ -415,9 +415,9 @@ msgstr ""
"Запускати команди під визначеним інтерпретатором (типово: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:145 ../src/option.c:147 ../src/option.c:149
#: ../src/option.c:194 ../src/option.c:345 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:395 ../src/option.c:494 ../src/option.c:496
#: ../src/option.c:498 ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:194 ../src/option.c:347 ../src/option.c:351
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:496 ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:500 ../src/option.c:570
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
......@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]"
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задати формат відображення дати"
#: ../src/option.c:190 ../src/option.c:436
#: ../src/option.c:190 ../src/option.c:438
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
......@@ -581,8 +581,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб
msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:295 ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:295 ../src/option.c:727
#: ../src/option.c:739
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
......@@ -643,8 +643,8 @@ msgid "Set application name"
msgstr "Задати ім'я програми"
#: ../src/option.c:254 ../src/option.c:256 ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:412 ../src/option.c:537
#: ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:414 ../src/option.c:539
#: ../src/option.c:725
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
......@@ -668,8 +668,8 @@ msgstr "Задати ліцензію програми"
msgid "Set application authors"
msgstr "Задати авторів програми"
#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:468 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:470 ../src/option.c:474
#: ../src/option.c:478
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
......@@ -749,8 +749,8 @@ msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:305 ../src/option.c:655 ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:686 ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:305 ../src/option.c:657 ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:665 ../src/option.c:688 ../src/option.c:690
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
......@@ -767,217 +767,221 @@ msgid "Expand user palette"
msgstr "Розкривати палітру користувача"
#: ../src/option.c:313
msgid "Show color picker"
msgstr "Показувати кнопку вибору коліру"
#: ../src/option.c:315
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "Встановити режим виводу в РЕЖИМ. Значення: hex (типово) або rgb"
#: ../src/option.c:313
#: ../src/option.c:315
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:315
#: ../src/option.c:317
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Додати прозорість до значення кольору"
#: ../src/option.c:321
#: ../src/option.c:323
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd"
#: ../src/option.c:323
#: ../src/option.c:325
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки"
#: ../src/option.c:325
#: ../src/option.c:327
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань"
#: ../src/option.c:331
#: ../src/option.c:333
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта"
#: ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:335
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задати мітку поля вводу"
#: ../src/option.c:335
#: ../src/option.c:337
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задати текст для поля вводу"
#: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:339
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Приховати введений текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:339
#: ../src/option.c:341
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень"
#: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:343
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Використовувати числове поле замість тексту"
#: ../src/option.c:343
#: ../src/option.c:345
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задати ліву піктограму"
#: ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:347
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Дія для лівої піктограми"
#: ../src/option.c:347
#: ../src/option.c:349
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задати праву піктограму"
#: ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:351
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Дія для правої піктограми"
#: ../src/option.c:355
#: ../src/option.c:357
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору файла"
#: ../src/option.c:357
#: ../src/option.c:359
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах"
#: ../src/option.c:359
#: ../src/option.c:361
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активувати режим зберігання"
#: ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:363
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує"
#: ../src/option.c:367
#: ../src/option.c:369
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту"
#: ../src/option.c:369
#: ../src/option.c:371
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду"
#: ../src/option.c:371
#: ../src/option.c:373
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Розділяти вивід описа шрифта"
#: ../src/option.c:377
#: ../src/option.c:379
msgid "Display form dialog"
msgstr "Відобразити діалог форми вводу"
#: ../src/option.c:379
#: ../src/option.c:381
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"можливих типів)"
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:588
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:381
#: ../src/option.c:383
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:385
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі"
#: ../src/option.c:385
#: ../src/option.c:387
msgid "Make form fields same height"
msgstr "Зробити поля форми однакової висоти"
#: ../src/option.c:387
#: ../src/option.c:389
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядкувати виведення по рядках"
#: ../src/option.c:389
#: ../src/option.c:391
msgid "Set focused field"
msgstr "Задати поле що отримує фокус"
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:393
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:393
#: ../src/option.c:395
msgid "Align labels on button fields"
msgstr "Вирівнювати помітки на полях-кнопках"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:397
msgid "Set changed action"
msgstr "Дія при зміні поля"
#: ../src/option.c:402
#: ../src/option.c:404
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Відобразити HTML діалог"
#: ../src/option.c:404
#: ../src/option.c:406
msgid "Open specified location"
msgstr "Відкрити вказану адресу"
#: ../src/option.c:406
#: ../src/option.c:408
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Ввімкнути режим навігатора"
#: ../src/option.c:408
#: ../src/option.c:410
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Друкувати натиснуті зсилки"
#: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:412
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задати кодування для вхідних даних"
#: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:412
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДУВАННЯ"
#: ../src/option.c:412
#: ../src/option.c:414
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задати стрічку агента"
#: ../src/option.c:414
#: ../src/option.c:416
msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задати URI або шлях до стилей користувача"
#: ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:418
msgid "Set WebKit property"
msgstr "Задати властивість WebKit"
#: ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:418
msgid "PROP"
msgstr "ВЛАСТИВІСТЬ"
#: ../src/option.c:423
#: ../src/option.c:425
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Відобразити діалог з піктограмами швидкого доступу"
#: ../src/option.c:425
#: ../src/option.c:427
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі"
#: ../src/option.c:425
#: ../src/option.c:427
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:427
#: ../src/option.c:429
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)"
#: ../src/option.c:429
#: ../src/option.c:431
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для назви піктограми"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:433
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
#: ../src/option.c:433
#: ../src/option.c:435
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати визначений розмір піктограми"
#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:543 ../src/option.c:653
#: ../src/tools.c:81
#: ../src/option.c:435 ../src/option.c:545 ../src/option.c:655
#: ../src/tools.c:85
msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"
#: ../src/option.c:436
#: ../src/option.c:438
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
......@@ -985,86 +989,86 @@ msgstr ""
"Використовувати визначений шаблон для запуску команди в терміналі (типово: "
"xterm -e %s)"
#: ../src/option.c:438
#: ../src/option.c:440
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу"
#: ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:442
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортувати в порядку спадання"
#: ../src/option.c:442
#: ../src/option.c:444
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активувати елемент одним натисненням"
#: ../src/option.c:444
#: ../src/option.c:446
msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі"
#: ../src/option.c:450
#: ../src/option.c:452
msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити діалог зі списком"
#: ../src/option.c:452
#: ../src/option.c:454
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"типів)"
#: ../src/option.c:452
#: ../src/option.c:454
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]"
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:456
msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:456
#: ../src/option.c:458
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:458
#: ../src/option.c:460
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:460
#: ../src/option.c:462
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків"
#: ../src/option.c:462
#: ../src/option.c:464
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Заборонити натискати на заголовок"
#: ../src/option.c:464
#: ../src/option.c:466
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)"
#: ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:468
msgid "Print all data from list"
msgstr "Виводити таблицю повністю"
#: ../src/option.c:468
#: ../src/option.c:470
msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задати список стопчиків для редагування"
#: ../src/option.c:470
#: ../src/option.c:472
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту"
#: ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:474
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для переносу"
#: ../src/option.c:474
#: ../src/option.c:476
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr ""
"Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)"
#: ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:478
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для урізання"
#: ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:480
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
......@@ -1072,783 +1076,783 @@ msgstr ""
"Виводити визначений стовпчик. Типово, або якщо вказано 0, будуть виведені "
"усі стовпчики"
#: ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:482
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
#: ../src/option.c:482
#: ../src/option.c:484
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr "Задати стовпчик, який типово розширюється. 0 розширює всі стовпчики"
#: ../src/option.c:484
#: ../src/option.c:486
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
msgstr ""
"Задати стовпчик швидкого пошуку. Типово це перший стовпчик. 0 забороняє пошук"
#: ../src/option.c:486
#: ../src/option.c:488
msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задати стовпчик підказок"
#: ../src/option.c:488
#: ../src/option.c:490
msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:492
msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задати значення розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:492
#: ../src/option.c:494
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задати кількість рядків у списку"
#: ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:496
msgid "Set double-click action"
msgstr "Дія для подвійного натискання мишки"
#: ../src/option.c:496
#: ../src/option.c:498
msgid "Set select action"
msgstr "Дія при виділенні стрічки"
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:500
msgid "Set row action"
msgstr "Дія над стрічкою"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:502
msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Розгорнути всі гілки дерева"
#: ../src/option.c:502
#: ../src/option.c:504
msgid "Use regex in search"
msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку"
#: ../src/option.c:504
#: ../src/option.c:506
msgid "Disable selection"
msgstr "Заборонити виділення"
#: ../src/option.c:506
#: ../src/option.c:508
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці"
#: ../src/option.c:508
#: ../src/option.c:510
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не використовувати розмітку у підказках"
#: ../src/option.c:510
#: ../src/option.c:512
msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Використовувати ім'я стовпчика як текст підказки"
#: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:518
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:520
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Додати вкладку"
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:520
msgid "LABEL"
msgstr "МІТКА"
#: ../src/option.c:520
#: ../src/option.c:522
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
#: ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:524
msgid "Set tab borders"
msgstr "Задати межі вкладок"
#: ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:526
msgid "Set active tab"
msgstr "Задати активну вкладку"
#: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:528
msgid "Expand tabs"
msgstr "Розширювати вкладки"
#: ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:530
msgid "Use stack mode"
msgstr "Використовувати режим стеку"
#: ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:537
msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
#: ../src/option.c:537
#: ../src/option.c:539
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задати початкове меню"
#: ../src/option.c:539
#: ../src/option.c:541
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
#: ../src/option.c:541
#: ../src/option.c:543
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показувати піктограму при старті"
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:545
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr ""
"Задати розмір піктограми для повністю визначених піктограм (типово - 16)"
#: ../src/option.c:550
#: ../src/option.c:552
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Відобразити діалог з панелями"
#: ../src/option.c:552
#: ../src/option.c:554
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
#: ../src/option.c:554
#: ../src/option.c:556
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
#: ../src/option.c:556
#: ../src/option.c:558
msgid "Set focused pane (1 or 2)"
msgstr "Задати панель що отримує фокус"
#: ../src/option.c:556
#: ../src/option.c:558
msgid "PANE"
msgstr "ПАНЕЛЬ"
#: ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:564
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
#: ../src/option.c:564
#: ../src/option.c:566
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:568
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (типово - 5)"
#: ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:570
msgid "Set action on image changing"
msgstr "Задати команду при зиміні зображення"
#: ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:576
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:578
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:580
msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:586
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:588
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:588
#: ../src/option.c:590
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:590
#: ../src/option.c:592
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:592
#: ../src/option.c:594
msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:596
msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Сховати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:598
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:601
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:602
#: ../src/option.c:604
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:607
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:609
msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:611
msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:613
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:615
msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:619
#: ../src/option.c:621
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:621
#: ../src/option.c:623
msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:623 ../src/option.c:625
#: ../src/option.c:627 ../src/option.c:631 ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:623 ../src/option.c:625 ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:629 ../src/option.c:633 ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:700
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:625
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:625
#: ../src/option.c:627
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:629
msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:631
msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:633
msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:635
msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:637
msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:637
#: ../src/option.c:639
msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:641
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:643
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:643
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:649
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:651
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:653
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:655
msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:657
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
#: ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:659
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
#: ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:661
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:661
#: ../src/option.c:663
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:663
#: ../src/option.c:665
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:667
msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:669
msgid "Save file instead of print on exit"
msgstr "Зберігати файл замість виводу на виході"
#: ../src/option.c:669
#: ../src/option.c:671
msgid "Confirm save the file if text was changed"
msgstr "Підтвердити зберігання файлу, якщо він був змінений"
#: ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:678
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:678
msgid "LANG"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:680
msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:680 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/option.c:682 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show line numbers"
msgstr "Відображати номера строк"
#: ../src/option.c:682 ../data/yad.gschema.xml.in.h:19
#: ../src/option.c:684 ../data/yad.gschema.xml.in.h:19
msgid "Highlight current line"
msgstr "Виділяти активну строку"
#: ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:686
msgid "Enable line marks"
msgstr "Дозволити позначки строк"
#: ../src/option.c:686
#: ../src/option.c:688
msgid "Set color for first type marks"
msgstr "Задати колір для поміток першого типу"
#: ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:690
msgid "Set color for second type marks"
msgstr "Задати колір для поміток другого типу"
#: ../src/option.c:690
#: ../src/option.c:692
msgid "Set position of right margin"
msgstr "Задати позицію правого поля"
#: ../src/option.c:690
#: ../src/option.c:692
msgid "[POS]"
msgstr "[ПОЗИЦІЯ]"
#: ../src/option.c:692 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
#: ../src/option.c:694 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Виділяти відповідні дужки"
#: ../src/option.c:694 ../data/yad.gschema.xml.in.h:25
#: ../src/option.c:696 ../data/yad.gschema.xml.in.h:25
msgid "Use autoindent"
msgstr "Використовувати автовирівнювання"
#: ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:698
msgid "Set tabulation width"
msgstr "Задати ширину табуляції"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:700
msgid "Set indentation width"
msgstr "Задати ширину вирівнювання"
#: ../src/option.c:700
#: ../src/option.c:702
msgid "Set smart Home/End behavior"
msgstr "Задати поведінку розумних Home/End"
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:704
msgid "Enable smart backspace"
msgstr "Використовувати розумній backspace"
#: ../src/option.c:704 ../data/yad.gschema.xml.in.h:30
#: ../src/option.c:706 ../data/yad.gschema.xml.in.h:30
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Вставляти пробіл замість табуляції"
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:713
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:713
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:713
#: ../src/option.c:715
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:713
#: ../src/option.c:715
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:715
#: ../src/option.c:717
msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:715
#: ../src/option.c:717
msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:721 ../src/tools.c:60
#: ../src/option.c:723 ../src/tools.c:64
msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:725
msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу або строки"
#: ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:727
msgid "Load additional CSS settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу"
#: ../src/option.c:727
#: ../src/option.c:729
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:731
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:731
#: ../src/option.c:733
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати шлях для пошуку піктограм"
#: ../src/option.c:731
#: ../src/option.c:733
msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"
#: ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:739
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:946
#: ../src/option.c:948
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:993 ../src/picture.c:284
#: ../src/option.c:995 ../src/picture.c:284
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:1058
#: ../src/option.c:1060
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1077
#: ../src/option.c:1079
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1092
#: ../src/option.c:1094
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1116
#: ../src/option.c:1118
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1133
#: ../src/option.c:1135
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1170
#: ../src/option.c:1172
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1183
#: ../src/option.c:1185
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1198
#: ../src/option.c:1200
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1209
#: ../src/option.c:1211
msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1222
#: ../src/option.c:1224
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1264
#: ../src/option.c:1266
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1296
#: ../src/option.c:1298
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1312
#: ../src/option.c:1314
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1329
#: ../src/option.c:1331
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1382
#: ../src/option.c:1384
#, c-format
msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим розумних Home/End: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1492
#: ../src/option.c:1494
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1730
#: ../src/option.c:1733
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1873
#: ../src/option.c:1876
msgid "File was changed. Save it?"
msgstr "Файл був змінений. Зберегти його?"
#: ../src/option.c:1925
#: ../src/option.c:1928
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1929
#: ../src/option.c:1932
msgid "General options"
msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1929
#: ../src/option.c:1932
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1935
#: ../src/option.c:1938
msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1935
#: ../src/option.c:1938
msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds about option entries
#: ../src/option.c:1941
#: ../src/option.c:1944
msgid "About dialog options"
msgstr "Параметри діалогу о програмі"
#: ../src/option.c:1941
#: ../src/option.c:1944
msgid "Show custom about dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу о програмі"
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1947
#: ../src/option.c:1950
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:1947
#: ../src/option.c:1950
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1953
#: ../src/option.c:1956
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1953
#: ../src/option.c:1956
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1959
#: ../src/option.c:1962
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1959
#: ../src/option.c:1962
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1965
#: ../src/option.c:1968
msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1965
#: ../src/option.c:1968
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1971
#: ../src/option.c:1974
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1971
#: ../src/option.c:1974
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1977
#: ../src/option.c:1980
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1977
#: ../src/option.c:1980
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1983
#: ../src/option.c:1986
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1983
#: ../src/option.c:1986
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1989
#: ../src/option.c:1992
msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1989
#: ../src/option.c:1992
msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:1996
#: ../src/option.c:1999
msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1996
#: ../src/option.c:1999
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:2003
#: ../src/option.c:2006
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу піктограм"
#: ../src/option.c:2003
#: ../src/option.c:2006
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу піктограм швидкого доступу"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:2009
#: ../src/option.c:2012
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:2009
#: ../src/option.c:2012
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:2015
#: ../src/option.c:2018
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:2015
#: ../src/option.c:2018
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:2022
#: ../src/option.c:2025
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри піктограми сповіщень"
#: ../src/option.c:2023
#: ../src/option.c:2026
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри піктограми сповіщень"
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:2030
#: ../src/option.c:2033
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:2030
#: ../src/option.c:2033
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:2036
#: ../src/option.c:2039
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:2036
#: ../src/option.c:2039
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:2042
#: ../src/option.c:2045
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:2042
#: ../src/option.c:2045
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:2048
#: ../src/option.c:2051
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:2048
#: ../src/option.c:2051
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:2054
#: ../src/option.c:2057
msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:2054
#: ../src/option.c:2057
msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:2060
#: ../src/option.c:2063
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:2060
#: ../src/option.c:2063
msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:2067
#: ../src/option.c:2070
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:2067
#: ../src/option.c:2070
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:2074
#: ../src/option.c:2077
msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:2074
#: ../src/option.c:2077
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:2080
#: ../src/option.c:2083
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:2080
#: ../src/option.c:2083
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
......@@ -1969,21 +1973,25 @@ msgstr ""
"УВАГА: Використовується старий стиль діалога прогреса. Ця можливість "
"застаріла, будь ласка застосуйте опцію --bar\n"
#: ../src/color.c:63
#: ../src/color.c:64
#, c-format
msgid "Can't open file %s: %s\n"
msgstr "Неможливо відкрити файл %s: %s\n"
#: ../src/color.c:143 ../src/tools.c:93
msgid "Pick up screen color"
msgstr "Підібрати колір з екрану"
#. create expander
#: ../src/color.c:144
#: ../src/color.c:166
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"
#: ../src/color.c:163
#: ../src/color.c:185
msgid "Color"
msgstr "Колір"
#: ../src/color.c:180
#: ../src/color.c:202
msgid "Name"
msgstr "Назва"
......@@ -2126,91 +2134,103 @@ msgstr "Категорія"
msgid "Icons"
msgstr "Піктограми"
#: ../src/tools.c:62
#: ../src/tools.c:66
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису"
#: ../src/tools.c:65
#: ../src/tools.c:69
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView"
#: ../src/tools.c:67
#: ../src/tools.c:71
msgid "STRING ..."
msgstr "РЯДОК ..."
#: ../src/tools.c:72
#: ../src/tools.c:76
msgid "Pango fonts description tools"
msgstr "Конвертація опису шрифта"
#: ../src/tools.c:73
#: ../src/tools.c:77
msgid "Print font name in xft format"
msgstr "Вивести назву шрифта у форматі xft"
#: ../src/tools.c:74
#: ../src/tools.c:78
msgid "Print font name in pango format"
msgstr "Вивести назву шрифта у форматі pango"
#: ../src/tools.c:79
#: ../src/tools.c:83
msgid "Icon tools"
msgstr "Інструменти піктограм"
#: ../src/tools.c:80
#: ../src/tools.c:84
msgid "Get icon name for mime type"
msgstr "Отримати ім'я піктограми для даного типу mime"
#: ../src/tools.c:81
#: ../src/tools.c:85
msgid "Use specified icon size"
msgstr "Використовувати визначений розмір піктограми"
#: ../src/tools.c:82
#: ../src/tools.c:86
msgid "Get icon size from GtkIconSize type"
msgstr "Отримати розмір піктограми з типу GtkIconSize"
#: ../src/tools.c:83
#: ../src/tools.c:87
msgid "Use icon theme"
msgstr "Використовувати вказану тему піктограм"
#: ../src/tools.c:162
#: ../src/tools.c:92
msgid "Color manipulation tools"
msgstr "Інструменти кольорів"
#: ../src/tools.c:172
#, c-format
msgid "no font specified\n"
msgstr "шрифт не вказано\n"
#: ../src/tools.c:170
#: ../src/tools.c:180
#, c-format
msgid "cannot get font description for for string \"%s\"\n"
msgstr "неможливо отримати опис шрифта із рядка \"%s\"\n"
#: ../src/tools.c:272
#: ../src/tools.c:282
#, c-format
msgid "no icon specified\n"
msgstr "піктограму не визначено\n"
#: ../src/tools.c:362
#: ../src/tools.c:385
msgid "- yad miscellaneous tools"
msgstr "- додаткові інструменти yad"
#: ../src/tools.c:365
#: ../src/tools.c:388
msgid "PFD mode"
msgstr "Режим PFD"
#: ../src/tools.c:365
#: ../src/tools.c:388
msgid "Show pfd mode options"
msgstr "Показувати параметри режиму pfd"
#: ../src/tools.c:370
#: ../src/tools.c:393
msgid "Icon mode"
msgstr "Перегляд піктограм"
#: ../src/tools.c:370
#: ../src/tools.c:393
msgid "Show icon mode options"
msgstr "Показувати параметри для Перегляду піктограм"
#: ../src/tools.c:377
#: ../src/tools.c:398
msgid "Color mode"
msgstr "Керування кольорами"
#: ../src/tools.c:398
msgid "Show color mode options"
msgstr "Показувати параметри керування кольорами"
#: ../src/tools.c:405
#, c-format
msgid "option parsing failed: %s\n"
msgstr "збій при розборі аргументів: %s\n"
#: ../src/tools.c:401
#: ../src/tools.c:431
#, c-format
msgid "no mode specified\n"
msgstr "режим не вказано\n"
......
......@@ -6,6 +6,8 @@ if !STANDALONE
bin_SCRIPTS = yad-settings
endif
CPICKER_SOURCES = cpicker.c cpicker.h
yad_SOURCES = \
about.c \
app.c \
......@@ -29,7 +31,8 @@ yad_SOURCES = \
util.c \
main.c \
yad.h \
calendar.xpm
calendar.xpm \
$(CPICKER_SOURCES)
if TRAY
yad_SOURCES += notification.c
......@@ -49,7 +52,7 @@ yad_LDADD = $(GTK_LIBS) $(HTML_LIBS) $(SPELL_LIBS) $(SOURCEVIEW_LIBS)
if BUILD_TOOLS
bin_PROGRAMS += yad-tools
yad_tools_SOURCES = tools.c
yad_tools_SOURCES = tools.c $(CPICKER_SOURCES)
yad_tools_CFLAGS = $(GTK_CFLAGS) $(SPELL_CFLAGS) $(SOURCEVIEW_CFLAGS)
yad_tools_LDADD = $(GTK_LIBS) $(SPELL_LIBS) $(SOURCEVIEW_LIBS)
endif
......
......@@ -20,6 +20,7 @@
#include <errno.h>
#include "yad.h"
#include "cpicker.h"
static GtkWidget *color;
......@@ -102,6 +103,12 @@ set_color (gchar *clr)
}
static void
picker_clicked (GtkWidget *w, gpointer data)
{
yad_get_screen_color (color);
}
static void
palette_changed (GtkTreeSelection * sel, gpointer data)
{
GtkTreeModel *model;
......@@ -129,6 +136,21 @@ color_create_widget (GtkWidget * dlg)
set_color (options.color_data.init_color);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (w), color, FALSE, FALSE, 2);
if (options.color_data.color_picker)
{
GtkWidget *b, *i;
b = gtk_button_new_with_label (_("Pick up screen color"));
i = gtk_image_new_from_icon_name ("gtk-color-picker", GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (b), i);
g_object_set (G_OBJECT (b), "always-show-image", TRUE, NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (b), "clicked", G_CALLBACK (picker_clicked), NULL);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (w), b, FALSE, FALSE, 2);
}
if (options.color_data.use_palette)
{
GtkTreeModel *model;
......
/*
* This file is part of YAD.
*
* YAD is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* YAD is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with YAD. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*
* Copyright (C) 2020-2022, Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>
*/
/* This code getted from deprecated GtkColorSelection widget (gtk+-3.24.33) */
#define GDK_DISABLE_DEPRECATION_WARNINGS
#include "cpicker.h"
#define BIG_STEP 20
typedef struct {
GtkWidget *color_widget;
GtkWidget *grab_widget;
GdkDevice *keyb_device;
GdkDevice *pointer_device;
gboolean has_grab;
guint32 time;
} GrabData;
static GdkRGBA selected_color; /* selected color */
static gboolean pickup_made = FALSE; /* true when color was picked up */
static gboolean pickup_done = FALSE; /* true when pickup was made or canceled */
static gboolean key_press (GtkWidget * invisible, GdkEventKey * event, gpointer data);
static gboolean mouse_press (GtkWidget * invisible, GdkEventButton * event, gpointer data);
static GdkCursor *
make_picker_cursor (GdkScreen * screen)
{
GdkDisplay *display;
GdkCursor *cursor;
display = gdk_screen_get_display (screen);
cursor = gdk_cursor_new_from_name (display, "color-picker");
if (!cursor)
cursor = gdk_cursor_new_from_name (display, "cell");
if (!cursor)
g_printerr ("cpicker: cannot create cursor\n");
return cursor;
}
static void
grab_color_at_pointer (GdkScreen * screen, GdkDevice * device, gint x_root, gint y_root, gpointer data)
{
GdkPixbuf *pixbuf;
guchar *pixels;
GdkRGBA color;
GdkWindow *root_window = gdk_screen_get_root_window (screen);
GrabData *gd = (GrabData *) data;
pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_window (root_window, x_root, y_root, 1, 1);
if (!pixbuf)
{
gint x, y;
GdkWindow *window = gdk_device_get_window_at_position (device, &x, &y);
if (!window)
return;
pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_window (window, x, y, 1, 1);
if (!pixbuf)
return;
}
pixels = gdk_pixbuf_get_pixels (pixbuf);
color.red = pixels[0] / 255.;
color.green = pixels[1] / 255.;
color.blue = pixels[2] / 255.;
color.alpha = 1.0;
g_object_unref (pixbuf);
if (gd->color_widget)
gtk_color_chooser_set_rgba (GTK_COLOR_CHOOSER (gd->color_widget), &color);
else
g_print ("#%02X%02X%02X\n", (gint) (color.red * 255), (gint) (color.green * 255), (gint) (color.blue * 255));
}
static void
shutdown_eyedropper (gpointer data)
{
GrabData *gd = (GrabData *) data;
if (gd->has_grab)
{
gdk_device_ungrab (gd->keyb_device, gd->time);
gdk_device_ungrab (gd->pointer_device, gd->time);
gtk_device_grab_remove (gd->grab_widget, gd->pointer_device);
}
if (gd->color_widget == NULL)
gtk_main_quit ();
}
static void
mouse_motion (GtkWidget * invisible, GdkEventMotion * event, gpointer data)
{
grab_color_at_pointer (gdk_event_get_screen ((GdkEvent *) event),
gdk_event_get_device ((GdkEvent *) event), event->x_root, event->y_root, data);
}
static gboolean
mouse_release (GtkWidget * invisible, GdkEventButton * event, gpointer data)
{
/* GtkColorSelection *colorsel = data; */
if (event->button != GDK_BUTTON_PRIMARY)
return FALSE;
grab_color_at_pointer (gdk_event_get_screen ((GdkEvent *) event),
gdk_event_get_device ((GdkEvent *) event), event->x_root, event->y_root, data);
shutdown_eyedropper (data);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (invisible, mouse_motion, data);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (invisible, mouse_release, data);
return TRUE;
}
/* Helper Functions */
static gboolean
key_press (GtkWidget * invisible, GdkEventKey * event, gpointer data)
{
GdkScreen *screen = gdk_event_get_screen ((GdkEvent *) event);
GdkDevice *device, *pointer_device;
guint state = event->state & gtk_accelerator_get_default_mod_mask ();
gint x, y, dx, dy;
device = gdk_event_get_device ((GdkEvent *) event);
pointer_device = gdk_device_get_associated_device (device);
gdk_device_get_position (pointer_device, NULL, &x, &y);
dx = dy = 0;
switch (event->keyval)
{
case GDK_KEY_space:
case GDK_KEY_Return:
case GDK_KEY_ISO_Enter:
case GDK_KEY_KP_Enter:
case GDK_KEY_KP_Space:
grab_color_at_pointer (screen, pointer_device, x, y, data);
/* fall through */
case GDK_KEY_Escape:
shutdown_eyedropper (data);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (invisible, mouse_press, data);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (invisible, key_press, data);
return TRUE;
case GDK_KEY_Up:
case GDK_KEY_KP_Up:
dy = state == GDK_MOD1_MASK ? -BIG_STEP : -1;
break;
case GDK_KEY_Down:
case GDK_KEY_KP_Down:
dy = state == GDK_MOD1_MASK ? BIG_STEP : 1;
break;
case GDK_KEY_Left:
case GDK_KEY_KP_Left:
dx = state == GDK_MOD1_MASK ? -BIG_STEP : -1;
break;
case GDK_KEY_Right:
case GDK_KEY_KP_Right:
dx = state == GDK_MOD1_MASK ? BIG_STEP : 1;
break;
default:
return FALSE;
}
gdk_device_warp (pointer_device, screen, x + dx, y + dy);
return TRUE;
}
static gboolean
mouse_press (GtkWidget * invisible, GdkEventButton * event, gpointer data)
{
if (event->type == GDK_BUTTON_PRESS && event->button == GDK_BUTTON_PRIMARY)
{
g_signal_connect (invisible, "motion-notify-event", G_CALLBACK (mouse_motion), data);
g_signal_connect (invisible, "button-release-event", G_CALLBACK (mouse_release), data);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (invisible, mouse_press, data);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (invisible, key_press, data);
return TRUE;
}
return FALSE;
}
void
yad_get_screen_color (GtkWidget *widget)
{
GrabData *gd;
GdkScreen *screen;
GdkDevice *device;
GdkCursor *picker_cursor;
GdkGrabStatus grab_status;
GdkWindow *window;
gd = g_new0 (GrabData, 1);
gd->color_widget = widget;
gd->time = gtk_get_current_event_time ();
screen = gdk_screen_get_default ();
device = gtk_get_current_event_device ();
if (device)
{
if (gdk_device_get_source (device) == GDK_SOURCE_KEYBOARD)
{
gd->keyb_device = device;
gd->pointer_device = gdk_device_get_associated_device (device);
}
else
{
gd->pointer_device = device;
gd->keyb_device = gdk_device_get_associated_device (device);
}
}
else
{
GdkSeat *seat = gdk_display_get_default_seat (gdk_screen_get_display (screen));
gd->keyb_device = gdk_seat_get_keyboard (seat);
gd->pointer_device = gdk_seat_get_pointer (seat);
}
gd->grab_widget = gtk_window_new (GTK_WINDOW_POPUP);
gtk_window_set_screen (GTK_WINDOW (gd->grab_widget), screen);
gtk_window_resize (GTK_WINDOW (gd->grab_widget), 1, 1);
gtk_window_move (GTK_WINDOW (gd->grab_widget), -100, -100);
gtk_widget_show (gd->grab_widget);
gtk_widget_add_events (gd->grab_widget, GDK_BUTTON_RELEASE_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_POINTER_MOTION_MASK);
window = gtk_widget_get_window (gd->grab_widget);
if (gdk_device_grab (gd->keyb_device, window, GDK_OWNERSHIP_APPLICATION, FALSE,
GDK_KEY_PRESS_MASK | GDK_KEY_RELEASE_MASK, NULL, gd->time) != GDK_GRAB_SUCCESS)
return;
picker_cursor = make_picker_cursor (screen);
grab_status = gdk_device_grab (gd->pointer_device, window, GDK_OWNERSHIP_APPLICATION, FALSE,
GDK_BUTTON_RELEASE_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_POINTER_MOTION_MASK,
picker_cursor, gd->time);
if (picker_cursor)
g_object_unref (picker_cursor);
if (grab_status != GDK_GRAB_SUCCESS)
{
gdk_device_ungrab (gd->keyb_device, gd->time);
return;
}
gtk_device_grab_add (gd->grab_widget, gd->pointer_device, TRUE);
gd->has_grab = TRUE;
g_signal_connect (gd->grab_widget, "button-press-event", G_CALLBACK (mouse_press), gd);
g_signal_connect (gd->grab_widget, "key-press-event", G_CALLBACK (key_press), gd);
}
#ifndef __CPICKER_H__
#define __CPICKER_H__
#include <gtk/gtk.h>
void yad_get_screen_color (GtkWidget *widget);
#endif /* __CPICKER_H__ */
......@@ -309,6 +309,8 @@ static GOptionEntry color_options[] = {
N_("Set path to palette file. Default - " RGB_FILE), N_("[FILENAME]") },
{ "expand-palette", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.color_data.expand_palette,
N_("Expand user palette"), NULL },
{ "picker", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.color_data.color_picker,
N_("Show color picker"), NULL },
{ "mode", 0, 0, G_OPTION_ARG_CALLBACK, set_color_mode,
N_("Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"), N_("MODE") },
{ "alpha", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.color_data.alpha,
......@@ -1704,6 +1706,7 @@ yad_options_init (void)
options.color_data.init_color = NULL;
options.color_data.gtk_palette = FALSE;
options.color_data.use_palette = FALSE;
options.color_data.color_picker = FALSE;
options.color_data.expand_palette = FALSE;
options.color_data.palette = NULL;
options.color_data.alpha = FALSE;
......
......@@ -30,6 +30,8 @@
#include <gtksourceview/gtksource.h>
#endif
#include "cpicker.h"
typedef enum {
PANGO_SPEC,
XFT_SPEC
......@@ -42,6 +44,7 @@ static FontType font_type = XFT_SPEC;
static gboolean pfd_mode = FALSE;
static gboolean icon_mode = FALSE;
static gboolean color_mode = FALSE;
static gboolean mime = FALSE;
static gboolean ver = FALSE;
#ifdef HAVE_SPELL
......@@ -50,6 +53,7 @@ static gboolean langs_mode = FALSE;
#ifdef HAVE_SOURCEVIEW
static gboolean themes_mode = FALSE;
#endif
gboolean pick_color = FALSE;
static guint icon_size = 24;
static gchar *icon_theme_name = NULL;
......@@ -84,6 +88,12 @@ static GOptionEntry icon_ents[] = {
{ NULL }
};
static GOptionEntry color_ents[] = {
{ "color", 'c', G_OPTION_FLAG_IN_MAIN, G_OPTION_ARG_NONE, &color_mode, N_("Color manipulation tools"), NULL },
{ "pick", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &pick_color, N_("Pick up screen color"), NULL },
{ NULL }
};
static gboolean
set_font_type (const gchar *name, const gchar *val, gpointer d, GError **err)
{
......@@ -284,7 +294,7 @@ run_icon_mode ()
if (mime)
{
gchar *ctype = g_content_type_from_mime_type (args[0]);
output = g_content_type_get_generic_icon_name (ctype);
output = g_content_type_get_generic_icon_name (ctype);
}
else
{
......@@ -293,7 +303,7 @@ run_icon_mode ()
return 1;
output = (gchar *) gtk_icon_info_get_filename (ii);
}
if (output)
g_print ("%s\n", output);
else
......@@ -302,6 +312,19 @@ run_icon_mode ()
return 0;
}
static gint
run_color_mode ()
{
if (pick_color)
{
gtk_init (NULL, NULL);
yad_get_screen_color (NULL);
gtk_main ();
}
return 0;
}
#ifdef HAVE_SPELL
static gint
show_langs ()
......@@ -313,7 +336,7 @@ show_langs ()
const GspellLanguage *l = lng->data;
g_print ("%s\n", gspell_language_get_code (l));
}
return 0;
}
#endif
......@@ -336,7 +359,7 @@ show_themes ()
g_print ("%s\n", gtk_source_style_scheme_get_name (s));
i++;
}
return 0;
}
#endif
......@@ -372,6 +395,11 @@ main (int argc, char *argv[])
g_option_group_set_translation_domain (grp, GETTEXT_PACKAGE);
g_option_context_add_group (ctx, grp);
grp = g_option_group_new ("color", _("Color mode"), _("Show color mode options"), NULL, NULL);
g_option_group_add_entries (grp, color_ents);
g_option_group_set_translation_domain (grp, GETTEXT_PACKAGE);
g_option_context_add_group (ctx, grp);
if (!g_option_context_parse (ctx, &argc, &argv, &err))
{
g_printerr (_("option parsing failed: %s\n"), err->message);
......@@ -388,6 +416,8 @@ main (int argc, char *argv[])
ret = run_pfd_mode ();
else if (icon_mode)
ret = run_icon_mode ();
else if (color_mode)
ret = run_color_mode ();
#ifdef HAVE_SPELL
else if (langs_mode)
ret = show_langs ();
......
......@@ -298,6 +298,7 @@ typedef struct {
gchar *init_color;
gboolean gtk_palette;
gboolean use_palette;
gboolean color_picker;
gboolean expand_palette;
gchar *palette;
gboolean alpha;
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment