Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
Y
yad
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Vladislav
yad
Commits
ffd69794
Commit
ffd69794
authored
May 03, 2022
by
Victor Ananjevsky
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
add color picker to color dialog and yad-tools
parent
14f695ff
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
9 changed files
with
693 additions
and
321 deletions
+693
-321
yad.1
data/yad.1
+3
-0
uk.po
po/uk.po
+335
-315
Makefile.am
src/Makefile.am
+5
-2
color.c
src/color.c
+22
-0
cpicker.c
src/cpicker.c
+282
-0
cpicker.h
src/cpicker.h
+8
-0
option.c
src/option.c
+3
-0
tools.c
src/tools.c
+34
-4
yad.h
src/yad.h
+1
-0
No files found.
data/yad.1
View file @
ffd69794
...
@@ -346,6 +346,9 @@ Set initial color value.
...
@@ -346,6 +346,9 @@ Set initial color value.
.B \-\-gtk-palette
.B \-\-gtk-palette
Show system palette inside color dialog. For GTK+3 builds this option shows palette instead of color editor.
Show system palette inside color dialog. For GTK+3 builds this option shows palette instead of color editor.
.TP
.TP
.B \-\-picker
Add screen color picker button.
.TP
.B \-\-alpha
.B \-\-alpha
Add opacity to output color string.
Add opacity to output color string.
.TP
.TP
...
...
po/uk.po
View file @
ffd69794
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-0
4-28 06:18
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-0
5-03 08:44
+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team: \n"
...
@@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "Задати позицію вікна по X"
...
@@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:101 ../src/option.c:103 ../src/option.c:113
#: ../src/option.c:101 ../src/option.c:103 ../src/option.c:113
#: ../src/option.c:135 ../src/option.c:139 ../src/option.c:178
#: ../src/option.c:135 ../src/option.c:139 ../src/option.c:178
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:32
5 ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:32
7 ../src/option.c:385
#: ../src/option.c:3
89 ../src/option.c:470 ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:3
91 ../src/option.c:472 ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:48
0 ../src/option.c:482 ../src/option.c:484
#: ../src/option.c:48
2 ../src/option.c:484 ../src/option.c:486
#: ../src/option.c:48
6 ../src/option.c:488 ../src/option.c:492
#: ../src/option.c:48
8 ../src/option.c:490 ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:52
2 ../src/option.c:524 ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:52
4 ../src/option.c:526 ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:5
88
#: ../src/option.c:5
90
msgid "NUMBER"
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
msgstr "ЧИСЛО"
...
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "ЗАТРИМКА"
...
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "ЗАТРИМКА"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:109 ../src/option.c:55
4
#: ../src/option.c:109 ../src/option.c:55
6
msgid "POS"
msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦІЯ"
msgstr "ПОЗИЦІЯ"
...
@@ -311,8 +311,8 @@ msgid "Set the dialog text"
...
@@ -311,8 +311,8 @@ msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задати текст діалогу"
msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:260 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:260 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:33
3 ../src/option.c:335 ../src/option.c:369
#: ../src/option.c:33
5 ../src/option.c:337 ../src/option.c:371
#: ../src/option.c:49
0 ../src/option.c:592
#: ../src/option.c:49
2 ../src/option.c:594
msgid "TEXT"
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
msgstr "ТЕКСТ"
...
@@ -325,11 +325,11 @@ msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
...
@@ -325,11 +325,11 @@ msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)"
msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:127 ../src/option.c:222
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:127 ../src/option.c:222
#: ../src/option.c:228 ../src/option.c:230 ../src/option.c:38
1
#: ../src/option.c:228 ../src/option.c:230 ../src/option.c:38
3
#: ../src/option.c:46
4 ../src/option.c:474 ../src/option.c:520
#: ../src/option.c:46
6 ../src/option.c:476 ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:55
2 ../src/option.c:564 ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:55
4 ../src/option.c:566 ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:59
0 ../src/option.c:651 ../src/option.c:700
#: ../src/option.c:59
2 ../src/option.c:653 ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:72
7 ../src/option.c:729 ../src/tools.c:82
#: ../src/option.c:72
9 ../src/option.c:731 ../src/tools.c:86
msgid "TYPE"
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
msgstr "ТИП"
...
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "ТИП"
...
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "ТИП"
msgid "Set the dialog image"
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задати зображення діалогу"
msgstr "Задати зображення діалогу"
#: ../src/option.c:117 ../src/option.c:34
3 ../src/option.c:347
#: ../src/option.c:117 ../src/option.c:34
5 ../src/option.c:349
msgid "IMAGE"
msgid "IMAGE"
msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
...
@@ -345,8 +345,8 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
...
@@ -345,8 +345,8 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему піктограм замість стандартної"
msgstr "Використовувати вказану тему піктограм замість стандартної"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:6
78
../src/browser.c:217
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:6
80
../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:8
3
#: ../src/tools.c:8
7
msgid "THEME"
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
msgstr "ТЕМА"
...
@@ -354,8 +354,8 @@ msgstr "ТЕМА"
...
@@ -354,8 +354,8 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander"
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет"
msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:36
1 ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:36
3 ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:6
69
#: ../src/option.c:6
71
msgid "[TEXT]"
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
...
@@ -415,9 +415,9 @@ msgstr ""
...
@@ -415,9 +415,9 @@ msgstr ""
"Запускати команди під визначеним інтерпретатором (типово: bash -c '%s')"
"Запускати команди під визначеним інтерпретатором (типово: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:145 ../src/option.c:147 ../src/option.c:149
#: ../src/option.c:145 ../src/option.c:147 ../src/option.c:149
#: ../src/option.c:194 ../src/option.c:34
5 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:194 ../src/option.c:34
7 ../src/option.c:351
#: ../src/option.c:39
5 ../src/option.c:494 ../src/option.c:496
#: ../src/option.c:39
7 ../src/option.c:496 ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:
498 ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:
500 ../src/option.c:570
msgid "CMD"
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
msgstr "КОМАНДА"
...
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]"
...
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]"
msgid "Set the format for the returned date"
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задати формат відображення дати"
msgstr "Задати формат відображення дати"
#: ../src/option.c:190 ../src/option.c:43
6
#: ../src/option.c:190 ../src/option.c:43
8
msgid "PATTERN"
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
msgstr "ШАБЛОН"
...
@@ -581,8 +581,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб
...
@@ -581,8 +581,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб
msgid "Set source filename"
msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу"
msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:295 ../src/option.c:72
5
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:295 ../src/option.c:72
7
#: ../src/option.c:73
7
#: ../src/option.c:73
9
msgid "FILENAME"
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
...
@@ -643,8 +643,8 @@ msgid "Set application name"
...
@@ -643,8 +643,8 @@ msgid "Set application name"
msgstr "Задати ім'я програми"
msgstr "Задати ім'я програми"
#: ../src/option.c:254 ../src/option.c:256 ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:254 ../src/option.c:256 ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:41
2 ../src/option.c:537
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:41
4 ../src/option.c:539
#: ../src/option.c:72
3
#: ../src/option.c:72
5
msgid "STRING"
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
msgstr "РЯДОК"
...
@@ -668,8 +668,8 @@ msgstr "Задати ліцензію програми"
...
@@ -668,8 +668,8 @@ msgstr "Задати ліцензію програми"
msgid "Set application authors"
msgid "Set application authors"
msgstr "Задати авторів програми"
msgstr "Задати авторів програми"
#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:4
68 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:4
70 ../src/option.c:474
#: ../src/option.c:47
6
#: ../src/option.c:47
8
msgid "LIST"
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
msgstr "СПИСОК"
...
@@ -749,8 +749,8 @@ msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
...
@@ -749,8 +749,8 @@ msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
msgid "Set initial color value"
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір"
msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:305 ../src/option.c:65
5 ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:305 ../src/option.c:65
7 ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:66
3 ../src/option.c:686 ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:66
5 ../src/option.c:688 ../src/option.c:690
msgid "COLOR"
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
msgstr "КОЛІР"
...
@@ -767,217 +767,221 @@ msgid "Expand user palette"
...
@@ -767,217 +767,221 @@ msgid "Expand user palette"
msgstr "Розкривати палітру користувача"
msgstr "Розкривати палітру користувача"
#: ../src/option.c:313
#: ../src/option.c:313
msgid "Show color picker"
msgstr "Показувати кнопку вибору коліру"
#: ../src/option.c:315
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "Встановити режим виводу в РЕЖИМ. Значення: hex (типово) або rgb"
msgstr "Встановити режим виводу в РЕЖИМ. Значення: hex (типово) або rgb"
#: ../src/option.c:31
3
#: ../src/option.c:31
5
msgid "MODE"
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:31
5
#: ../src/option.c:31
7
msgid "Add opacity to output color value"
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Додати прозорість до значення кольору"
msgstr "Додати прозорість до значення кольору"
#: ../src/option.c:32
1
#: ../src/option.c:32
3
msgid "Display drag-n-drop box"
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd"
msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd"
#: ../src/option.c:32
3
#: ../src/option.c:32
5
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки"
msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки"
#: ../src/option.c:32
5
#: ../src/option.c:32
7
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань"
msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань"
#: ../src/option.c:33
1
#: ../src/option.c:33
3
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта"
msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта"
#: ../src/option.c:33
3
#: ../src/option.c:33
5
msgid "Set the entry label"
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задати мітку поля вводу"
msgstr "Задати мітку поля вводу"
#: ../src/option.c:33
5
#: ../src/option.c:33
7
msgid "Set the entry text"
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задати текст для поля вводу"
msgstr "Задати текст для поля вводу"
#: ../src/option.c:33
7
#: ../src/option.c:33
9
msgid "Hide the entry text"
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Приховати введений текст (Пароль)"
msgstr "Приховати введений текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:3
39
#: ../src/option.c:3
41
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень"
msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень"
#: ../src/option.c:34
1
#: ../src/option.c:34
3
msgid "Use spin button for text entry"
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Використовувати числове поле замість тексту"
msgstr "Використовувати числове поле замість тексту"
#: ../src/option.c:34
3
#: ../src/option.c:34
5
msgid "Set the left entry icon"
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задати ліву піктограму"
msgstr "Задати ліву піктограму"
#: ../src/option.c:34
5
#: ../src/option.c:34
7
msgid "Set the left entry icon action"
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Дія для лівої піктограми"
msgstr "Дія для лівої піктограми"
#: ../src/option.c:34
7
#: ../src/option.c:34
9
msgid "Set the right entry icon"
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задати праву піктограму"
msgstr "Задати праву піктограму"
#: ../src/option.c:3
49
#: ../src/option.c:3
51
msgid "Set the right entry icon action"
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Дія для правої піктограми"
msgstr "Дія для правої піктограми"
#: ../src/option.c:35
5
#: ../src/option.c:35
7
msgid "Display file selection dialog"
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору файла"
msgstr "Відобразити діалог для вибору файла"
#: ../src/option.c:35
7
#: ../src/option.c:35
9
msgid "Activate directory-only selection"
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах"
msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах"
#: ../src/option.c:3
59
#: ../src/option.c:3
61
msgid "Activate save mode"
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активувати режим зберігання"
msgstr "Активувати режим зберігання"
#: ../src/option.c:36
1
#: ../src/option.c:36
3
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує"
msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує"
#: ../src/option.c:36
7
#: ../src/option.c:36
9
msgid "Display font selection dialog"
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту"
msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту"
#: ../src/option.c:3
69
#: ../src/option.c:3
71
msgid "Set text string for preview"
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду"
msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду"
#: ../src/option.c:37
1
#: ../src/option.c:37
3
msgid "Separate output of font description"
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Розділяти вивід описа шрифта"
msgstr "Розділяти вивід описа шрифта"
#: ../src/option.c:37
7
#: ../src/option.c:37
9
msgid "Display form dialog"
msgid "Display form dialog"
msgstr "Відобразити діалог форми вводу"
msgstr "Відобразити діалог форми вводу"
#: ../src/option.c:3
79
#: ../src/option.c:3
81
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"можливих типів)"
"можливих типів)"
#: ../src/option.c:3
79 ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:3
81 ../src/option.c:588
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:38
1
#: ../src/option.c:38
3
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:38
3
#: ../src/option.c:38
5
msgid "Set number of columns in form"
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі"
msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі"
#: ../src/option.c:38
5
#: ../src/option.c:38
7
msgid "Make form fields same height"
msgid "Make form fields same height"
msgstr "Зробити поля форми однакової висоти"
msgstr "Зробити поля форми однакової висоти"
#: ../src/option.c:38
7
#: ../src/option.c:38
9
msgid "Order output fields by rows"
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядкувати виведення по рядках"
msgstr "Упорядкувати виведення по рядках"
#: ../src/option.c:3
89
#: ../src/option.c:3
91
msgid "Set focused field"
msgid "Set focused field"
msgstr "Задати поле що отримує фокус"
msgstr "Задати поле що отримує фокус"
#: ../src/option.c:39
1
#: ../src/option.c:39
3
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу"
msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:39
3
#: ../src/option.c:39
5
msgid "Align labels on button fields"
msgid "Align labels on button fields"
msgstr "Вирівнювати помітки на полях-кнопках"
msgstr "Вирівнювати помітки на полях-кнопках"
#: ../src/option.c:39
5
#: ../src/option.c:39
7
msgid "Set changed action"
msgid "Set changed action"
msgstr "Дія при зміні поля"
msgstr "Дія при зміні поля"
#: ../src/option.c:40
2
#: ../src/option.c:40
4
msgid "Display HTML dialog"
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Відобразити HTML діалог"
msgstr "Відобразити HTML діалог"
#: ../src/option.c:40
4
#: ../src/option.c:40
6
msgid "Open specified location"
msgid "Open specified location"
msgstr "Відкрити вказану адресу"
msgstr "Відкрити вказану адресу"
#: ../src/option.c:40
6
#: ../src/option.c:40
8
msgid "Turn on browser mode"
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Ввімкнути режим навігатора"
msgstr "Ввімкнути режим навігатора"
#: ../src/option.c:4
08
#: ../src/option.c:4
10
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Друкувати натиснуті зсилки"
msgstr "Друкувати натиснуті зсилки"
#: ../src/option.c:41
0
#: ../src/option.c:41
2
msgid "Set encoding of input stream data"
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задати кодування для вхідних даних"
msgstr "Задати кодування для вхідних даних"
#: ../src/option.c:41
0
#: ../src/option.c:41
2
msgid "ENCODING"
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДУВАННЯ"
msgstr "КОДУВАННЯ"
#: ../src/option.c:41
2
#: ../src/option.c:41
4
msgid "Set user agent string"
msgid "Set user agent string"
msgstr "Задати стрічку агента"
msgstr "Задати стрічку агента"
#: ../src/option.c:41
4
#: ../src/option.c:41
6
msgid "Set path or uri to user styles"
msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задати URI або шлях до стилей користувача"
msgstr "Задати URI або шлях до стилей користувача"
#: ../src/option.c:41
6
#: ../src/option.c:41
8
msgid "Set WebKit property"
msgid "Set WebKit property"
msgstr "Задати властивість WebKit"
msgstr "Задати властивість WebKit"
#: ../src/option.c:41
6
#: ../src/option.c:41
8
msgid "PROP"
msgid "PROP"
msgstr "ВЛАСТИВІСТЬ"
msgstr "ВЛАСТИВІСТЬ"
#: ../src/option.c:42
3
#: ../src/option.c:42
5
msgid "Display icons box dialog"
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Відобразити діалог з піктограмами швидкого доступу"
msgstr "Відобразити діалог з піктограмами швидкого доступу"
#: ../src/option.c:42
5
#: ../src/option.c:42
7
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі"
msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі"
#: ../src/option.c:42
5
#: ../src/option.c:42
7
msgid "DIR"
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:42
7
#: ../src/option.c:42
9
msgid "Use compact (list) view"
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)"
msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)"
#: ../src/option.c:4
29
#: ../src/option.c:4
31
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для назви піктограми"
msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для назви піктограми"
#: ../src/option.c:43
1
#: ../src/option.c:43
3
msgid "Set the width of dialog items"
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
#: ../src/option.c:43
3
#: ../src/option.c:43
5
msgid "Force using specified icon size"
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати визначений розмір піктограми"
msgstr "Примусово використовувати визначений розмір піктограми"
#: ../src/option.c:43
3 ../src/option.c:543 ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:43
5 ../src/option.c:545 ../src/option.c:655
#: ../src/tools.c:8
1
#: ../src/tools.c:8
5
msgid "SIZE"
msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"
msgstr "РОЗМІР"
#: ../src/option.c:43
6
#: ../src/option.c:43
8
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
...
@@ -985,86 +989,86 @@ msgstr ""
...
@@ -985,86 +989,86 @@ msgstr ""
"Використовувати визначений шаблон для запуску команди в терміналі (типово: "
"Використовувати визначений шаблон для запуску команди в терміналі (типово: "
"xterm -e %s)"
"xterm -e %s)"
#: ../src/option.c:4
38
#: ../src/option.c:4
40
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу"
msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу"
#: ../src/option.c:44
0
#: ../src/option.c:44
2
msgid "Sort items in descending order"
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортувати в порядку спадання"
msgstr "Сортувати в порядку спадання"
#: ../src/option.c:44
2
#: ../src/option.c:44
4
msgid "Activate items by single click"
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активувати елемент одним натисненням"
msgstr "Активувати елемент одним натисненням"
#: ../src/option.c:44
4
#: ../src/option.c:44
6
msgid "Watch fot changes in directory"
msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі"
msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі"
#: ../src/option.c:45
0
#: ../src/option.c:45
2
msgid "Display list dialog"
msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити діалог зі списком"
msgstr "Відобразити діалог зі списком"
#: ../src/option.c:45
2
#: ../src/option.c:45
4
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
msgstr ""
"Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"типів)"
"типів)"
#: ../src/option.c:45
2
#: ../src/option.c:45
4
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]"
msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]"
#: ../src/option.c:45
4
#: ../src/option.c:45
6
msgid "Enbale tree mode"
msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева"
msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:45
6
#: ../src/option.c:45
8
msgid "Use checkboxes for first column"
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика"
msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:4
58
#: ../src/option.c:4
60
msgid "Use radioboxes for first column"
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика"
msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:46
0
#: ../src/option.c:46
2
msgid "Don't show column headers"
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків"
msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків"
#: ../src/option.c:46
2
#: ../src/option.c:46
4
msgid "Disable clickable column headers"
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Заборонити натискати на заголовок"
msgstr "Заборонити натискати на заголовок"
#: ../src/option.c:46
4
#: ../src/option.c:46
6
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)"
msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)"
#: ../src/option.c:46
6
#: ../src/option.c:46
8
msgid "Print all data from list"
msgid "Print all data from list"
msgstr "Виводити таблицю повністю"
msgstr "Виводити таблицю повністю"
#: ../src/option.c:4
68
#: ../src/option.c:4
70
msgid "Set the list of editable columns"
msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задати список стопчиків для редагування"
msgstr "Задати список стопчиків для редагування"
#: ../src/option.c:47
0
#: ../src/option.c:47
2
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту"
msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту"
#: ../src/option.c:47
2
#: ../src/option.c:47
4
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для переносу"
msgstr "Задати список стовпчиків для переносу"
#: ../src/option.c:47
4
#: ../src/option.c:47
6
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr ""
msgstr ""
"Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)"
"Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)"
#: ../src/option.c:47
6
#: ../src/option.c:47
8
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для урізання"
msgstr "Задати список стовпчиків для урізання"
#: ../src/option.c:4
78
#: ../src/option.c:4
80
msgid ""
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
"columns"
...
@@ -1072,783 +1076,783 @@ msgstr ""
...
@@ -1072,783 +1076,783 @@ msgstr ""
"Виводити визначений стовпчик. Типово, або якщо вказано 0, будуть виведені "
"Виводити визначений стовпчик. Типово, або якщо вказано 0, будуть виведені "
"усі стовпчики"
"усі стовпчики"
#: ../src/option.c:48
0
#: ../src/option.c:48
2
msgid "Hide a specific column"
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
#: ../src/option.c:48
2
#: ../src/option.c:48
4
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr "Задати стовпчик, який типово розширюється. 0 розширює всі стовпчики"
msgstr "Задати стовпчик, який типово розширюється. 0 розширює всі стовпчики"
#: ../src/option.c:48
4
#: ../src/option.c:48
6
msgid ""
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
"disable searching"
msgstr ""
msgstr ""
"Задати стовпчик швидкого пошуку. Типово це перший стовпчик. 0 забороняє пошук"
"Задати стовпчик швидкого пошуку. Типово це перший стовпчик. 0 забороняє пошук"
#: ../src/option.c:48
6
#: ../src/option.c:48
8
msgid "Set the tooltip column"
msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задати стовпчик підказок"
msgstr "Задати стовпчик підказок"
#: ../src/option.c:4
88
#: ../src/option.c:4
90
msgid "Set the row separator column"
msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок"
msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:49
0
#: ../src/option.c:49
2
msgid "Set the row separator value"
msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задати значення розділювача стрічок"
msgstr "Задати значення розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:49
2
#: ../src/option.c:49
4
msgid "Set the limit of rows in list"
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задати кількість рядків у списку"
msgstr "Задати кількість рядків у списку"
#: ../src/option.c:49
4
#: ../src/option.c:49
6
msgid "Set double-click action"
msgid "Set double-click action"
msgstr "Дія для подвійного натискання мишки"
msgstr "Дія для подвійного натискання мишки"
#: ../src/option.c:49
6
#: ../src/option.c:49
8
msgid "Set select action"
msgid "Set select action"
msgstr "Дія при виділенні стрічки"
msgstr "Дія при виділенні стрічки"
#: ../src/option.c:
498
#: ../src/option.c:
500
msgid "Set row action"
msgid "Set row action"
msgstr "Дія над стрічкою"
msgstr "Дія над стрічкою"
#: ../src/option.c:50
0
#: ../src/option.c:50
2
msgid "Expand all tree nodes"
msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Розгорнути всі гілки дерева"
msgstr "Розгорнути всі гілки дерева"
#: ../src/option.c:50
2
#: ../src/option.c:50
4
msgid "Use regex in search"
msgid "Use regex in search"
msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку"
msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку"
#: ../src/option.c:50
4
#: ../src/option.c:50
6
msgid "Disable selection"
msgid "Disable selection"
msgstr "Заборонити виділення"
msgstr "Заборонити виділення"
#: ../src/option.c:50
6
#: ../src/option.c:50
8
msgid "Add new records on the top of a list"
msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці"
msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці"
#: ../src/option.c:5
08
#: ../src/option.c:5
10
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не використовувати розмітку у підказках"
msgstr "Не використовувати розмітку у підказках"
#: ../src/option.c:51
0
#: ../src/option.c:51
2
msgid "Use column name as a header tooltip"
msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Використовувати ім'я стовпчика як текст підказки"
msgstr "Використовувати ім'я стовпчика як текст підказки"
#: ../src/option.c:51
6
#: ../src/option.c:51
8
msgid "Display notebook dialog"
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
#: ../src/option.c:5
18
#: ../src/option.c:5
20
msgid "Add a tab to notebook"
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Додати вкладку"
msgstr "Додати вкладку"
#: ../src/option.c:5
18
#: ../src/option.c:5
20
msgid "LABEL"
msgid "LABEL"
msgstr "МІТКА"
msgstr "МІТКА"
#: ../src/option.c:52
0
#: ../src/option.c:52
2
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
#: ../src/option.c:52
2
#: ../src/option.c:52
4
msgid "Set tab borders"
msgid "Set tab borders"
msgstr "Задати межі вкладок"
msgstr "Задати межі вкладок"
#: ../src/option.c:52
4
#: ../src/option.c:52
6
msgid "Set active tab"
msgid "Set active tab"
msgstr "Задати активну вкладку"
msgstr "Задати активну вкладку"
#: ../src/option.c:52
6
#: ../src/option.c:52
8
msgid "Expand tabs"
msgid "Expand tabs"
msgstr "Розширювати вкладки"
msgstr "Розширювати вкладки"
#: ../src/option.c:5
28
#: ../src/option.c:5
30
msgid "Use stack mode"
msgid "Use stack mode"
msgstr "Використовувати режим стеку"
msgstr "Використовувати режим стеку"
#: ../src/option.c:53
5
#: ../src/option.c:53
7
msgid "Display notification"
msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
#: ../src/option.c:53
7
#: ../src/option.c:53
9
msgid "Set initial popup menu"
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задати початкове меню"
msgstr "Задати початкове меню"
#: ../src/option.c:5
39
#: ../src/option.c:5
41
msgid "Disable exit on middle click"
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
#: ../src/option.c:54
1
#: ../src/option.c:54
3
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показувати піктограму при старті"
msgstr "Не показувати піктограму при старті"
#: ../src/option.c:54
3
#: ../src/option.c:54
5
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr ""
msgstr ""
"Задати розмір піктограми для повністю визначених піктограм (типово - 16)"
"Задати розмір піктограми для повністю визначених піктограм (типово - 16)"
#: ../src/option.c:55
0
#: ../src/option.c:55
2
msgid "Display paned dialog"
msgid "Display paned dialog"
msgstr "Відобразити діалог з панелями"
msgstr "Відобразити діалог з панелями"
#: ../src/option.c:55
2
#: ../src/option.c:55
4
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
#: ../src/option.c:55
4
#: ../src/option.c:55
6
msgid "Set initial splitter position"
msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
#: ../src/option.c:55
6
#: ../src/option.c:55
8
msgid "Set focused pane (1 or 2)"
msgid "Set focused pane (1 or 2)"
msgstr "Задати панель що отримує фокус"
msgstr "Задати панель що отримує фокус"
#: ../src/option.c:55
6
#: ../src/option.c:55
8
msgid "PANE"
msgid "PANE"
msgstr "ПАНЕЛЬ"
msgstr "ПАНЕЛЬ"
#: ../src/option.c:56
2
#: ../src/option.c:56
4
msgid "Display picture dialog"
msgid "Display picture dialog"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
#: ../src/option.c:56
4
#: ../src/option.c:56
6
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задати початковий розмір картинки"
msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:56
6
#: ../src/option.c:56
8
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (типово - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (типово - 5)"
#: ../src/option.c:5
68
#: ../src/option.c:5
70
msgid "Set action on image changing"
msgid "Set action on image changing"
msgstr "Задати команду при зиміні зображення"
msgstr "Задати команду при зиміні зображення"
#: ../src/option.c:57
4
#: ../src/option.c:57
6
msgid "Display printing dialog"
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку"
msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:57
6
#: ../src/option.c:57
8
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:5
78
#: ../src/option.c:5
80
msgid "Add headers to page"
msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:58
4
#: ../src/option.c:58
6
msgid "Display progress indication dialog"
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу"
msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:58
6
#: ../src/option.c:58
8
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:5
88
#: ../src/option.c:5
90
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:59
0
#: ../src/option.c:59
2
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:59
2
#: ../src/option.c:59
4
msgid "Set progress text"
msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі"
msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:59
4
#: ../src/option.c:59
6
msgid "Hide text on progress bar"
msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Сховати текст на індикаторі"
msgstr "Сховати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:59
6
#: ../src/option.c:59
8
msgid "Pulsate progress bar"
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:
599
#: ../src/option.c:
601
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:60
2
#: ../src/option.c:60
4
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:60
5
#: ../src/option.c:60
7
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:60
7
#: ../src/option.c:60
9
msgid "Show log window"
msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу"
msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:6
09
#: ../src/option.c:6
11
msgid "Expand log window"
msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу"
msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:61
1
#: ../src/option.c:61
3
msgid "Place log window above progress bar"
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:61
3
#: ../src/option.c:61
5
msgid "Height of log window"
msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу"
msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:6
19
#: ../src/option.c:6
21
msgid "Display scale dialog"
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу"
msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:62
1
#: ../src/option.c:62
3
msgid "Set initial value"
msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення"
msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:62
1 ../src/option.c:623 ../src/option.c:625
#: ../src/option.c:62
3 ../src/option.c:625 ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:62
7 ../src/option.c:631 ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:62
9 ../src/option.c:633 ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:
698
#: ../src/option.c:
700
msgid "VALUE"
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:62
3
#: ../src/option.c:62
5
msgid "Set minimum value"
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення"
msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:62
5
#: ../src/option.c:62
7
msgid "Set maximum value"
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення"
msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:62
7
#: ../src/option.c:62
9
msgid "Set step size"
msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок"
msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:6
29
#: ../src/option.c:6
31
msgid "Only allow values in step increments"
msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком"
msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком"
#: ../src/option.c:63
1
#: ../src/option.c:63
3
msgid "Set paging size"
msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки"
msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:63
3
#: ../src/option.c:63
5
msgid "Print partial values"
msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення"
msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:63
5
#: ../src/option.c:63
7
msgid "Hide value"
msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення"
msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:63
7
#: ../src/option.c:63
9
msgid "Invert direction"
msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок"
msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:6
39
#: ../src/option.c:6
41
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-"
msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:64
1
#: ../src/option.c:64
3
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:64
1
#: ../src/option.c:64
3
msgid "NAME:VALUE"
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:64
7
#: ../src/option.c:64
9
msgid "Display text information dialog"
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:6
49
#: ../src/option.c:6
51
msgid "Enable text wrapping"
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту"
msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:65
1
#: ../src/option.c:65
3
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:65
3
#: ../src/option.c:65
5
msgid "Set text margins"
msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи"
msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:65
5
#: ../src/option.c:65
7
msgid "Use specified color for text"
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
#: ../src/option.c:65
7
#: ../src/option.c:65
9
msgid "Use specified color for background"
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
#: ../src/option.c:6
59
#: ../src/option.c:6
61
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:66
1
#: ../src/option.c:66
3
msgid "Make URI clickable"
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними"
msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:66
3
#: ../src/option.c:66
5
msgid "Use specified color for links"
msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:66
5
#: ../src/option.c:66
7
msgid "Use pango markup"
msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango"
msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:66
7
#: ../src/option.c:66
9
msgid "Save file instead of print on exit"
msgid "Save file instead of print on exit"
msgstr "Зберігати файл замість виводу на виході"
msgstr "Зберігати файл замість виводу на виході"
#: ../src/option.c:6
69
#: ../src/option.c:6
71
msgid "Confirm save the file if text was changed"
msgid "Confirm save the file if text was changed"
msgstr "Підтвердити зберігання файлу, якщо він був змінений"
msgstr "Підтвердити зберігання файлу, якщо він був змінений"
#: ../src/option.c:67
6
#: ../src/option.c:67
8
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:67
6
#: ../src/option.c:67
8
msgid "LANG"
msgid "LANG"
msgstr "МОВА"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:6
78
#: ../src/option.c:6
80
msgid "Use specified theme"
msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему"
msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:68
0
../data/yad.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/option.c:68
2
../data/yad.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show line numbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr "Відображати номера строк"
msgstr "Відображати номера строк"
#: ../src/option.c:68
2
../data/yad.gschema.xml.in.h:19
#: ../src/option.c:68
4
../data/yad.gschema.xml.in.h:19
msgid "Highlight current line"
msgid "Highlight current line"
msgstr "Виділяти активну строку"
msgstr "Виділяти активну строку"
#: ../src/option.c:68
4
#: ../src/option.c:68
6
msgid "Enable line marks"
msgid "Enable line marks"
msgstr "Дозволити позначки строк"
msgstr "Дозволити позначки строк"
#: ../src/option.c:68
6
#: ../src/option.c:68
8
msgid "Set color for first type marks"
msgid "Set color for first type marks"
msgstr "Задати колір для поміток першого типу"
msgstr "Задати колір для поміток першого типу"
#: ../src/option.c:6
88
#: ../src/option.c:6
90
msgid "Set color for second type marks"
msgid "Set color for second type marks"
msgstr "Задати колір для поміток другого типу"
msgstr "Задати колір для поміток другого типу"
#: ../src/option.c:69
0
#: ../src/option.c:69
2
msgid "Set position of right margin"
msgid "Set position of right margin"
msgstr "Задати позицію правого поля"
msgstr "Задати позицію правого поля"
#: ../src/option.c:69
0
#: ../src/option.c:69
2
msgid "[POS]"
msgid "[POS]"
msgstr "[ПОЗИЦІЯ]"
msgstr "[ПОЗИЦІЯ]"
#: ../src/option.c:69
2
../data/yad.gschema.xml.in.h:24
#: ../src/option.c:69
4
../data/yad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Highlight matching brackets"
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Виділяти відповідні дужки"
msgstr "Виділяти відповідні дужки"
#: ../src/option.c:69
4
../data/yad.gschema.xml.in.h:25
#: ../src/option.c:69
6
../data/yad.gschema.xml.in.h:25
msgid "Use autoindent"
msgid "Use autoindent"
msgstr "Використовувати автовирівнювання"
msgstr "Використовувати автовирівнювання"
#: ../src/option.c:69
6
#: ../src/option.c:69
8
msgid "Set tabulation width"
msgid "Set tabulation width"
msgstr "Задати ширину табуляції"
msgstr "Задати ширину табуляції"
#: ../src/option.c:
698
#: ../src/option.c:
700
msgid "Set indentation width"
msgid "Set indentation width"
msgstr "Задати ширину вирівнювання"
msgstr "Задати ширину вирівнювання"
#: ../src/option.c:70
0
#: ../src/option.c:70
2
msgid "Set smart Home/End behavior"
msgid "Set smart Home/End behavior"
msgstr "Задати поведінку розумних Home/End"
msgstr "Задати поведінку розумних Home/End"
#: ../src/option.c:70
2
#: ../src/option.c:70
4
msgid "Enable smart backspace"
msgid "Enable smart backspace"
msgstr "Використовувати розумній backspace"
msgstr "Використовувати розумній backspace"
#: ../src/option.c:70
4
../data/yad.gschema.xml.in.h:30
#: ../src/option.c:70
6
../data/yad.gschema.xml.in.h:30
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Вставляти пробіл замість табуляції"
msgstr "Вставляти пробіл замість табуляції"
#: ../src/option.c:71
1
#: ../src/option.c:71
3
msgid "Sets a filename filter"
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:71
1
#: ../src/option.c:71
3
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:71
3
#: ../src/option.c:71
5
msgid "Sets a mime-type filter"
msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:71
3
#: ../src/option.c:71
5
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:71
5
#: ../src/option.c:71
7
msgid "Add filter for images"
msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень"
msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:71
5
#: ../src/option.c:71
7
msgid "[NAME]"
msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]"
msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:72
1 ../src/tools.c:60
#: ../src/option.c:72
3 ../src/tools.c:64
msgid "Print version"
msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію"
msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:72
3
#: ../src/option.c:72
5
msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу або строки"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу або строки"
#: ../src/option.c:72
5
#: ../src/option.c:72
7
msgid "Load additional CSS settings from file"
msgid "Load additional CSS settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу"
#: ../src/option.c:72
7
#: ../src/option.c:72
9
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:7
29
#: ../src/option.c:7
31
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:73
1
#: ../src/option.c:73
3
msgid "Add path for search icons by name"
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати шлях для пошуку піктограм"
msgstr "Додати шлях для пошуку піктограм"
#: ../src/option.c:73
1
#: ../src/option.c:73
3
msgid "PATH"
msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"
msgstr "ШЛЯХ"
#: ../src/option.c:73
7
#: ../src/option.c:73
9
msgid "Load extra arguments from file"
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:94
6
#: ../src/option.c:94
8
#, c-format
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:99
3
../src/picture.c:284
#: ../src/option.c:99
5
../src/picture.c:284
msgid "Images"
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:10
58
#: ../src/option.c:10
60
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:107
7
#: ../src/option.c:107
9
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:109
2
#: ../src/option.c:109
4
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:111
6
#: ../src/option.c:111
8
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:113
3
#: ../src/option.c:113
5
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:117
0
#: ../src/option.c:117
2
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:118
3
#: ../src/option.c:118
5
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1
198
#: ../src/option.c:1
200
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:12
09
#: ../src/option.c:12
11
msgid "Progress log"
msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу"
msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:122
2
#: ../src/option.c:122
4
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:126
4
#: ../src/option.c:126
6
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:129
6
#: ../src/option.c:129
8
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:131
2
#: ../src/option.c:131
4
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:13
29
#: ../src/option.c:13
31
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:138
2
#: ../src/option.c:138
4
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n"
msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим розумних Home/End: '%s'\n"
msgstr "Невідомий режим розумних Home/End: '%s'\n"
#: ../src/option.c:149
2
#: ../src/option.c:149
4
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:173
0
#: ../src/option.c:173
3
msgid "File exist. Overwrite?"
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:187
3
#: ../src/option.c:187
6
msgid "File was changed. Save it?"
msgid "File was changed. Save it?"
msgstr "Файл був змінений. Зберегти його?"
msgstr "Файл був змінений. Зберегти його?"
#: ../src/option.c:192
5
#: ../src/option.c:192
8
msgid "- Yet another dialoging program"
msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів"
msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:19
29
#: ../src/option.c:19
32
msgid "General options"
msgid "General options"
msgstr "Основні параметри"
msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:19
29
#: ../src/option.c:19
32
msgid "Show general options"
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри"
msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries
#. Adds common option entries
#: ../src/option.c:193
5
#: ../src/option.c:193
8
msgid "Common options"
msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри"
msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:193
5
#: ../src/option.c:193
8
msgid "Show common options"
msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds about option entries
#. Adds about option entries
#: ../src/option.c:194
1
#: ../src/option.c:194
4
msgid "About dialog options"
msgid "About dialog options"
msgstr "Параметри діалогу о програмі"
msgstr "Параметри діалогу о програмі"
#: ../src/option.c:194
1
#: ../src/option.c:194
4
msgid "Show custom about dialog options"
msgid "Show custom about dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу о програмі"
msgstr "Показувати параметри діалогу о програмі"
#. Adds app option entries
#. Adds app option entries
#: ../src/option.c:19
47
#: ../src/option.c:19
50
msgid "Application selection options"
msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:19
47
#: ../src/option.c:19
50
msgid "Show application selection options"
msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:195
3
#: ../src/option.c:195
6
msgid "Calendar options"
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:195
3
#: ../src/option.c:195
6
msgid "Show calendar options"
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:19
59
#: ../src/option.c:19
62
msgid "Color selection options"
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:19
59
#: ../src/option.c:19
62
msgid "Show color selection options"
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:196
5
#: ../src/option.c:196
8
msgid "DND options"
msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND"
msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:196
5
#: ../src/option.c:196
8
msgid "Show drag-n-drop options"
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd"
msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:197
1
#: ../src/option.c:197
4
msgid "Text entry options"
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту"
msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:197
1
#: ../src/option.c:197
4
msgid "Show text entry options"
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:19
77
#: ../src/option.c:19
80
msgid "File selection options"
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:19
77
#: ../src/option.c:19
80
msgid "Show file selection options"
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:198
3
#: ../src/option.c:198
6
msgid "Font selection options"
msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:198
3
#: ../src/option.c:198
6
msgid "Show font selection options"
msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:19
89
#: ../src/option.c:19
92
msgid "Form options"
msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми"
msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:19
89
#: ../src/option.c:19
92
msgid "Show form options"
msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries
#. Add html options entries
#: ../src/option.c:199
6
#: ../src/option.c:199
9
msgid "HTML options"
msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу"
msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:199
6
#: ../src/option.c:199
9
msgid "Show HTML options"
msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:200
3
#: ../src/option.c:200
6
msgid "Icons box options"
msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу піктограм"
msgstr "Параметри діалогу піктограм"
#: ../src/option.c:200
3
#: ../src/option.c:200
6
msgid "Show icons box options"
msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу піктограм швидкого доступу"
msgstr "Показувати параметри діалогу піктограм швидкого доступу"
#. Adds list option entries
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:20
09
#: ../src/option.c:20
12
msgid "List options"
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:20
09
#: ../src/option.c:20
12
msgid "Show list options"
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:201
5
#: ../src/option.c:201
8
msgid "Notebook options"
msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:201
5
#: ../src/option.c:201
8
msgid "Show notebook dialog options"
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:202
2
#: ../src/option.c:202
5
msgid "Notification icon options"
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри піктограми сповіщень"
msgstr "Параметри піктограми сповіщень"
#: ../src/option.c:202
3
#: ../src/option.c:202
6
msgid "Show notification icon options"
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри піктограми сповіщень"
msgstr "Показувати параметри піктограми сповіщень"
#. Adds paned option entries
#. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:203
0
#: ../src/option.c:203
3
msgid "Paned dialog options"
msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями"
msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:203
0
#: ../src/option.c:203
3
msgid "Show paned dialog options"
msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries
#. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:203
6
#: ../src/option.c:203
9
msgid "Picture dialog options"
msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:203
6
#: ../src/option.c:203
9
msgid "Show picture dialog options"
msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:204
2
#: ../src/option.c:204
5
msgid "Print dialog options"
msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку"
msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:204
2
#: ../src/option.c:204
5
msgid "Show print dialog options"
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:20
48
#: ../src/option.c:20
51
msgid "Progress options"
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу"
msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:20
48
#: ../src/option.c:20
51
msgid "Show progress options"
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу"
msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:205
4
#: ../src/option.c:205
7
msgid "Scale options"
msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу"
msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:205
4
#: ../src/option.c:205
7
msgid "Show scale options"
msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:206
0
#: ../src/option.c:206
3
msgid "Text information options"
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:206
0
#: ../src/option.c:206
3
msgid "Show text information options"
msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries
#. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:20
67
#: ../src/option.c:20
70
msgid "SourceView options"
msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView"
msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:20
67
#: ../src/option.c:20
70
msgid "Show SourceView options"
msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView"
msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries
#. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:207
4
#: ../src/option.c:207
7
msgid "File filter options"
msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:207
4
#: ../src/option.c:207
7
msgid "Show file filter options"
msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:208
0
#: ../src/option.c:208
3
msgid "Miscellaneous options"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри"
msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:208
0
#: ../src/option.c:208
3
msgid "Show miscellaneous options"
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
...
@@ -1969,21 +1973,25 @@ msgstr ""
...
@@ -1969,21 +1973,25 @@ msgstr ""
"УВАГА: Використовується старий стиль діалога прогреса. Ця можливість "
"УВАГА: Використовується старий стиль діалога прогреса. Ця можливість "
"застаріла, будь ласка застосуйте опцію --bar\n"
"застаріла, будь ласка застосуйте опцію --bar\n"
#: ../src/color.c:6
3
#: ../src/color.c:6
4
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't open file %s: %s\n"
msgid "Can't open file %s: %s\n"
msgstr "Неможливо відкрити файл %s: %s\n"
msgstr "Неможливо відкрити файл %s: %s\n"
#: ../src/color.c:143 ../src/tools.c:93
msgid "Pick up screen color"
msgstr "Підібрати колір з екрану"
#. create expander
#. create expander
#: ../src/color.c:1
44
#: ../src/color.c:1
66
msgid "Palette"
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"
msgstr "Палітра"
#: ../src/color.c:1
63
#: ../src/color.c:1
85
msgid "Color"
msgid "Color"
msgstr "Колір"
msgstr "Колір"
#: ../src/color.c:
180
#: ../src/color.c:
202
msgid "Name"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
msgstr "Назва"
...
@@ -2126,91 +2134,103 @@ msgstr "Категорія"
...
@@ -2126,91 +2134,103 @@ msgstr "Категорія"
msgid "Icons"
msgid "Icons"
msgstr "Піктограми"
msgstr "Піктограми"
#: ../src/tools.c:6
2
#: ../src/tools.c:6
6
msgid "Show list of spell languages"
msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису"
msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису"
#: ../src/tools.c:6
5
#: ../src/tools.c:6
9
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView"
msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView"
#: ../src/tools.c:
67
#: ../src/tools.c:
71
msgid "STRING ..."
msgid "STRING ..."
msgstr "РЯДОК ..."
msgstr "РЯДОК ..."
#: ../src/tools.c:7
2
#: ../src/tools.c:7
6
msgid "Pango fonts description tools"
msgid "Pango fonts description tools"
msgstr "Конвертація опису шрифта"
msgstr "Конвертація опису шрифта"
#: ../src/tools.c:7
3
#: ../src/tools.c:7
7
msgid "Print font name in xft format"
msgid "Print font name in xft format"
msgstr "Вивести назву шрифта у форматі xft"
msgstr "Вивести назву шрифта у форматі xft"
#: ../src/tools.c:7
4
#: ../src/tools.c:7
8
msgid "Print font name in pango format"
msgid "Print font name in pango format"
msgstr "Вивести назву шрифта у форматі pango"
msgstr "Вивести назву шрифта у форматі pango"
#: ../src/tools.c:
79
#: ../src/tools.c:
83
msgid "Icon tools"
msgid "Icon tools"
msgstr "Інструменти піктограм"
msgstr "Інструменти піктограм"
#: ../src/tools.c:8
0
#: ../src/tools.c:8
4
msgid "Get icon name for mime type"
msgid "Get icon name for mime type"
msgstr "Отримати ім'я піктограми для даного типу mime"
msgstr "Отримати ім'я піктограми для даного типу mime"
#: ../src/tools.c:8
1
#: ../src/tools.c:8
5
msgid "Use specified icon size"
msgid "Use specified icon size"
msgstr "Використовувати визначений розмір піктограми"
msgstr "Використовувати визначений розмір піктограми"
#: ../src/tools.c:8
2
#: ../src/tools.c:8
6
msgid "Get icon size from GtkIconSize type"
msgid "Get icon size from GtkIconSize type"
msgstr "Отримати розмір піктограми з типу GtkIconSize"
msgstr "Отримати розмір піктограми з типу GtkIconSize"
#: ../src/tools.c:8
3
#: ../src/tools.c:8
7
msgid "Use icon theme"
msgid "Use icon theme"
msgstr "Використовувати вказану тему піктограм"
msgstr "Використовувати вказану тему піктограм"
#: ../src/tools.c:162
#: ../src/tools.c:92
msgid "Color manipulation tools"
msgstr "Інструменти кольорів"
#: ../src/tools.c:172
#, c-format
#, c-format
msgid "no font specified\n"
msgid "no font specified\n"
msgstr "шрифт не вказано\n"
msgstr "шрифт не вказано\n"
#: ../src/tools.c:1
7
0
#: ../src/tools.c:1
8
0
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot get font description for for string \"%s\"\n"
msgid "cannot get font description for for string \"%s\"\n"
msgstr "неможливо отримати опис шрифта із рядка \"%s\"\n"
msgstr "неможливо отримати опис шрифта із рядка \"%s\"\n"
#: ../src/tools.c:2
7
2
#: ../src/tools.c:2
8
2
#, c-format
#, c-format
msgid "no icon specified\n"
msgid "no icon specified\n"
msgstr "піктограму не визначено\n"
msgstr "піктограму не визначено\n"
#: ../src/tools.c:3
62
#: ../src/tools.c:3
85
msgid "- yad miscellaneous tools"
msgid "- yad miscellaneous tools"
msgstr "- додаткові інструменти yad"
msgstr "- додаткові інструменти yad"
#: ../src/tools.c:3
65
#: ../src/tools.c:3
88
msgid "PFD mode"
msgid "PFD mode"
msgstr "Режим PFD"
msgstr "Режим PFD"
#: ../src/tools.c:3
65
#: ../src/tools.c:3
88
msgid "Show pfd mode options"
msgid "Show pfd mode options"
msgstr "Показувати параметри режиму pfd"
msgstr "Показувати параметри режиму pfd"
#: ../src/tools.c:3
70
#: ../src/tools.c:3
93
msgid "Icon mode"
msgid "Icon mode"
msgstr "Перегляд піктограм"
msgstr "Перегляд піктограм"
#: ../src/tools.c:3
70
#: ../src/tools.c:3
93
msgid "Show icon mode options"
msgid "Show icon mode options"
msgstr "Показувати параметри для Перегляду піктограм"
msgstr "Показувати параметри для Перегляду піктограм"
#: ../src/tools.c:377
#: ../src/tools.c:398
msgid "Color mode"
msgstr "Керування кольорами"
#: ../src/tools.c:398
msgid "Show color mode options"
msgstr "Показувати параметри керування кольорами"
#: ../src/tools.c:405
#, c-format
#, c-format
msgid "option parsing failed: %s\n"
msgid "option parsing failed: %s\n"
msgstr "збій при розборі аргументів: %s\n"
msgstr "збій при розборі аргументів: %s\n"
#: ../src/tools.c:4
0
1
#: ../src/tools.c:4
3
1
#, c-format
#, c-format
msgid "no mode specified\n"
msgid "no mode specified\n"
msgstr "режим не вказано\n"
msgstr "режим не вказано\n"
...
...
src/Makefile.am
View file @
ffd69794
...
@@ -6,6 +6,8 @@ if !STANDALONE
...
@@ -6,6 +6,8 @@ if !STANDALONE
bin_SCRIPTS
=
yad-settings
bin_SCRIPTS
=
yad-settings
endif
endif
CPICKER_SOURCES
=
cpicker.c cpicker.h
yad_SOURCES
=
\
yad_SOURCES
=
\
about.c
\
about.c
\
app.c
\
app.c
\
...
@@ -29,7 +31,8 @@ yad_SOURCES = \
...
@@ -29,7 +31,8 @@ yad_SOURCES = \
util.c
\
util.c
\
main.c
\
main.c
\
yad.h
\
yad.h
\
calendar.xpm
calendar.xpm
\
$(CPICKER_SOURCES)
if
TRAY
if
TRAY
yad_SOURCES
+=
notification.c
yad_SOURCES
+=
notification.c
...
@@ -49,7 +52,7 @@ yad_LDADD = $(GTK_LIBS) $(HTML_LIBS) $(SPELL_LIBS) $(SOURCEVIEW_LIBS)
...
@@ -49,7 +52,7 @@ yad_LDADD = $(GTK_LIBS) $(HTML_LIBS) $(SPELL_LIBS) $(SOURCEVIEW_LIBS)
if
BUILD_TOOLS
if
BUILD_TOOLS
bin_PROGRAMS
+=
yad-tools
bin_PROGRAMS
+=
yad-tools
yad_tools_SOURCES
=
tools.c
yad_tools_SOURCES
=
tools.c
$(CPICKER_SOURCES)
yad_tools_CFLAGS
=
$(GTK_CFLAGS)
$(SPELL_CFLAGS)
$(SOURCEVIEW_CFLAGS)
yad_tools_CFLAGS
=
$(GTK_CFLAGS)
$(SPELL_CFLAGS)
$(SOURCEVIEW_CFLAGS)
yad_tools_LDADD
=
$(GTK_LIBS)
$(SPELL_LIBS)
$(SOURCEVIEW_LIBS)
yad_tools_LDADD
=
$(GTK_LIBS)
$(SPELL_LIBS)
$(SOURCEVIEW_LIBS)
endif
endif
...
...
src/color.c
View file @
ffd69794
...
@@ -20,6 +20,7 @@
...
@@ -20,6 +20,7 @@
#include <errno.h>
#include <errno.h>
#include "yad.h"
#include "yad.h"
#include "cpicker.h"
static
GtkWidget
*
color
;
static
GtkWidget
*
color
;
...
@@ -102,6 +103,12 @@ set_color (gchar *clr)
...
@@ -102,6 +103,12 @@ set_color (gchar *clr)
}
}
static
void
static
void
picker_clicked
(
GtkWidget
*
w
,
gpointer
data
)
{
yad_get_screen_color
(
color
);
}
static
void
palette_changed
(
GtkTreeSelection
*
sel
,
gpointer
data
)
palette_changed
(
GtkTreeSelection
*
sel
,
gpointer
data
)
{
{
GtkTreeModel
*
model
;
GtkTreeModel
*
model
;
...
@@ -129,6 +136,21 @@ color_create_widget (GtkWidget * dlg)
...
@@ -129,6 +136,21 @@ color_create_widget (GtkWidget * dlg)
set_color
(
options
.
color_data
.
init_color
);
set_color
(
options
.
color_data
.
init_color
);
gtk_box_pack_start
(
GTK_BOX
(
w
),
color
,
FALSE
,
FALSE
,
2
);
gtk_box_pack_start
(
GTK_BOX
(
w
),
color
,
FALSE
,
FALSE
,
2
);
if
(
options
.
color_data
.
color_picker
)
{
GtkWidget
*
b
,
*
i
;
b
=
gtk_button_new_with_label
(
_
(
"Pick up screen color"
));
i
=
gtk_image_new_from_icon_name
(
"gtk-color-picker"
,
GTK_ICON_SIZE_BUTTON
);
gtk_button_set_image
(
GTK_BUTTON
(
b
),
i
);
g_object_set
(
G_OBJECT
(
b
),
"always-show-image"
,
TRUE
,
NULL
);
g_signal_connect
(
G_OBJECT
(
b
),
"clicked"
,
G_CALLBACK
(
picker_clicked
),
NULL
);
gtk_box_pack_start
(
GTK_BOX
(
w
),
b
,
FALSE
,
FALSE
,
2
);
}
if
(
options
.
color_data
.
use_palette
)
if
(
options
.
color_data
.
use_palette
)
{
{
GtkTreeModel
*
model
;
GtkTreeModel
*
model
;
...
...
src/cpicker.c
0 → 100644
View file @
ffd69794
/*
* This file is part of YAD.
*
* YAD is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* YAD is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with YAD. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*
* Copyright (C) 2020-2022, Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>
*/
/* This code getted from deprecated GtkColorSelection widget (gtk+-3.24.33) */
#define GDK_DISABLE_DEPRECATION_WARNINGS
#include "cpicker.h"
#define BIG_STEP 20
typedef
struct
{
GtkWidget
*
color_widget
;
GtkWidget
*
grab_widget
;
GdkDevice
*
keyb_device
;
GdkDevice
*
pointer_device
;
gboolean
has_grab
;
guint32
time
;
}
GrabData
;
static
GdkRGBA
selected_color
;
/* selected color */
static
gboolean
pickup_made
=
FALSE
;
/* true when color was picked up */
static
gboolean
pickup_done
=
FALSE
;
/* true when pickup was made or canceled */
static
gboolean
key_press
(
GtkWidget
*
invisible
,
GdkEventKey
*
event
,
gpointer
data
);
static
gboolean
mouse_press
(
GtkWidget
*
invisible
,
GdkEventButton
*
event
,
gpointer
data
);
static
GdkCursor
*
make_picker_cursor
(
GdkScreen
*
screen
)
{
GdkDisplay
*
display
;
GdkCursor
*
cursor
;
display
=
gdk_screen_get_display
(
screen
);
cursor
=
gdk_cursor_new_from_name
(
display
,
"color-picker"
);
if
(
!
cursor
)
cursor
=
gdk_cursor_new_from_name
(
display
,
"cell"
);
if
(
!
cursor
)
g_printerr
(
"cpicker: cannot create cursor
\n
"
);
return
cursor
;
}
static
void
grab_color_at_pointer
(
GdkScreen
*
screen
,
GdkDevice
*
device
,
gint
x_root
,
gint
y_root
,
gpointer
data
)
{
GdkPixbuf
*
pixbuf
;
guchar
*
pixels
;
GdkRGBA
color
;
GdkWindow
*
root_window
=
gdk_screen_get_root_window
(
screen
);
GrabData
*
gd
=
(
GrabData
*
)
data
;
pixbuf
=
gdk_pixbuf_get_from_window
(
root_window
,
x_root
,
y_root
,
1
,
1
);
if
(
!
pixbuf
)
{
gint
x
,
y
;
GdkWindow
*
window
=
gdk_device_get_window_at_position
(
device
,
&
x
,
&
y
);
if
(
!
window
)
return
;
pixbuf
=
gdk_pixbuf_get_from_window
(
window
,
x
,
y
,
1
,
1
);
if
(
!
pixbuf
)
return
;
}
pixels
=
gdk_pixbuf_get_pixels
(
pixbuf
);
color
.
red
=
pixels
[
0
]
/
255
.;
color
.
green
=
pixels
[
1
]
/
255
.;
color
.
blue
=
pixels
[
2
]
/
255
.;
color
.
alpha
=
1
.
0
;
g_object_unref
(
pixbuf
);
if
(
gd
->
color_widget
)
gtk_color_chooser_set_rgba
(
GTK_COLOR_CHOOSER
(
gd
->
color_widget
),
&
color
);
else
g_print
(
"#%02X%02X%02X
\n
"
,
(
gint
)
(
color
.
red
*
255
),
(
gint
)
(
color
.
green
*
255
),
(
gint
)
(
color
.
blue
*
255
));
}
static
void
shutdown_eyedropper
(
gpointer
data
)
{
GrabData
*
gd
=
(
GrabData
*
)
data
;
if
(
gd
->
has_grab
)
{
gdk_device_ungrab
(
gd
->
keyb_device
,
gd
->
time
);
gdk_device_ungrab
(
gd
->
pointer_device
,
gd
->
time
);
gtk_device_grab_remove
(
gd
->
grab_widget
,
gd
->
pointer_device
);
}
if
(
gd
->
color_widget
==
NULL
)
gtk_main_quit
();
}
static
void
mouse_motion
(
GtkWidget
*
invisible
,
GdkEventMotion
*
event
,
gpointer
data
)
{
grab_color_at_pointer
(
gdk_event_get_screen
((
GdkEvent
*
)
event
),
gdk_event_get_device
((
GdkEvent
*
)
event
),
event
->
x_root
,
event
->
y_root
,
data
);
}
static
gboolean
mouse_release
(
GtkWidget
*
invisible
,
GdkEventButton
*
event
,
gpointer
data
)
{
/* GtkColorSelection *colorsel = data; */
if
(
event
->
button
!=
GDK_BUTTON_PRIMARY
)
return
FALSE
;
grab_color_at_pointer
(
gdk_event_get_screen
((
GdkEvent
*
)
event
),
gdk_event_get_device
((
GdkEvent
*
)
event
),
event
->
x_root
,
event
->
y_root
,
data
);
shutdown_eyedropper
(
data
);
g_signal_handlers_disconnect_by_func
(
invisible
,
mouse_motion
,
data
);
g_signal_handlers_disconnect_by_func
(
invisible
,
mouse_release
,
data
);
return
TRUE
;
}
/* Helper Functions */
static
gboolean
key_press
(
GtkWidget
*
invisible
,
GdkEventKey
*
event
,
gpointer
data
)
{
GdkScreen
*
screen
=
gdk_event_get_screen
((
GdkEvent
*
)
event
);
GdkDevice
*
device
,
*
pointer_device
;
guint
state
=
event
->
state
&
gtk_accelerator_get_default_mod_mask
();
gint
x
,
y
,
dx
,
dy
;
device
=
gdk_event_get_device
((
GdkEvent
*
)
event
);
pointer_device
=
gdk_device_get_associated_device
(
device
);
gdk_device_get_position
(
pointer_device
,
NULL
,
&
x
,
&
y
);
dx
=
dy
=
0
;
switch
(
event
->
keyval
)
{
case
GDK_KEY_space
:
case
GDK_KEY_Return
:
case
GDK_KEY_ISO_Enter
:
case
GDK_KEY_KP_Enter
:
case
GDK_KEY_KP_Space
:
grab_color_at_pointer
(
screen
,
pointer_device
,
x
,
y
,
data
);
/* fall through */
case
GDK_KEY_Escape
:
shutdown_eyedropper
(
data
);
g_signal_handlers_disconnect_by_func
(
invisible
,
mouse_press
,
data
);
g_signal_handlers_disconnect_by_func
(
invisible
,
key_press
,
data
);
return
TRUE
;
case
GDK_KEY_Up
:
case
GDK_KEY_KP_Up
:
dy
=
state
==
GDK_MOD1_MASK
?
-
BIG_STEP
:
-
1
;
break
;
case
GDK_KEY_Down
:
case
GDK_KEY_KP_Down
:
dy
=
state
==
GDK_MOD1_MASK
?
BIG_STEP
:
1
;
break
;
case
GDK_KEY_Left
:
case
GDK_KEY_KP_Left
:
dx
=
state
==
GDK_MOD1_MASK
?
-
BIG_STEP
:
-
1
;
break
;
case
GDK_KEY_Right
:
case
GDK_KEY_KP_Right
:
dx
=
state
==
GDK_MOD1_MASK
?
BIG_STEP
:
1
;
break
;
default:
return
FALSE
;
}
gdk_device_warp
(
pointer_device
,
screen
,
x
+
dx
,
y
+
dy
);
return
TRUE
;
}
static
gboolean
mouse_press
(
GtkWidget
*
invisible
,
GdkEventButton
*
event
,
gpointer
data
)
{
if
(
event
->
type
==
GDK_BUTTON_PRESS
&&
event
->
button
==
GDK_BUTTON_PRIMARY
)
{
g_signal_connect
(
invisible
,
"motion-notify-event"
,
G_CALLBACK
(
mouse_motion
),
data
);
g_signal_connect
(
invisible
,
"button-release-event"
,
G_CALLBACK
(
mouse_release
),
data
);
g_signal_handlers_disconnect_by_func
(
invisible
,
mouse_press
,
data
);
g_signal_handlers_disconnect_by_func
(
invisible
,
key_press
,
data
);
return
TRUE
;
}
return
FALSE
;
}
void
yad_get_screen_color
(
GtkWidget
*
widget
)
{
GrabData
*
gd
;
GdkScreen
*
screen
;
GdkDevice
*
device
;
GdkCursor
*
picker_cursor
;
GdkGrabStatus
grab_status
;
GdkWindow
*
window
;
gd
=
g_new0
(
GrabData
,
1
);
gd
->
color_widget
=
widget
;
gd
->
time
=
gtk_get_current_event_time
();
screen
=
gdk_screen_get_default
();
device
=
gtk_get_current_event_device
();
if
(
device
)
{
if
(
gdk_device_get_source
(
device
)
==
GDK_SOURCE_KEYBOARD
)
{
gd
->
keyb_device
=
device
;
gd
->
pointer_device
=
gdk_device_get_associated_device
(
device
);
}
else
{
gd
->
pointer_device
=
device
;
gd
->
keyb_device
=
gdk_device_get_associated_device
(
device
);
}
}
else
{
GdkSeat
*
seat
=
gdk_display_get_default_seat
(
gdk_screen_get_display
(
screen
));
gd
->
keyb_device
=
gdk_seat_get_keyboard
(
seat
);
gd
->
pointer_device
=
gdk_seat_get_pointer
(
seat
);
}
gd
->
grab_widget
=
gtk_window_new
(
GTK_WINDOW_POPUP
);
gtk_window_set_screen
(
GTK_WINDOW
(
gd
->
grab_widget
),
screen
);
gtk_window_resize
(
GTK_WINDOW
(
gd
->
grab_widget
),
1
,
1
);
gtk_window_move
(
GTK_WINDOW
(
gd
->
grab_widget
),
-
100
,
-
100
);
gtk_widget_show
(
gd
->
grab_widget
);
gtk_widget_add_events
(
gd
->
grab_widget
,
GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
|
GDK_BUTTON_PRESS_MASK
|
GDK_POINTER_MOTION_MASK
);
window
=
gtk_widget_get_window
(
gd
->
grab_widget
);
if
(
gdk_device_grab
(
gd
->
keyb_device
,
window
,
GDK_OWNERSHIP_APPLICATION
,
FALSE
,
GDK_KEY_PRESS_MASK
|
GDK_KEY_RELEASE_MASK
,
NULL
,
gd
->
time
)
!=
GDK_GRAB_SUCCESS
)
return
;
picker_cursor
=
make_picker_cursor
(
screen
);
grab_status
=
gdk_device_grab
(
gd
->
pointer_device
,
window
,
GDK_OWNERSHIP_APPLICATION
,
FALSE
,
GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
|
GDK_BUTTON_PRESS_MASK
|
GDK_POINTER_MOTION_MASK
,
picker_cursor
,
gd
->
time
);
if
(
picker_cursor
)
g_object_unref
(
picker_cursor
);
if
(
grab_status
!=
GDK_GRAB_SUCCESS
)
{
gdk_device_ungrab
(
gd
->
keyb_device
,
gd
->
time
);
return
;
}
gtk_device_grab_add
(
gd
->
grab_widget
,
gd
->
pointer_device
,
TRUE
);
gd
->
has_grab
=
TRUE
;
g_signal_connect
(
gd
->
grab_widget
,
"button-press-event"
,
G_CALLBACK
(
mouse_press
),
gd
);
g_signal_connect
(
gd
->
grab_widget
,
"key-press-event"
,
G_CALLBACK
(
key_press
),
gd
);
}
src/cpicker.h
0 → 100644
View file @
ffd69794
#ifndef __CPICKER_H__
#define __CPICKER_H__
#include <gtk/gtk.h>
void
yad_get_screen_color
(
GtkWidget
*
widget
);
#endif
/* __CPICKER_H__ */
src/option.c
View file @
ffd69794
...
@@ -309,6 +309,8 @@ static GOptionEntry color_options[] = {
...
@@ -309,6 +309,8 @@ static GOptionEntry color_options[] = {
N_
(
"Set path to palette file. Default - "
RGB_FILE
),
N_
(
"[FILENAME]"
)
},
N_
(
"Set path to palette file. Default - "
RGB_FILE
),
N_
(
"[FILENAME]"
)
},
{
"expand-palette"
,
0
,
0
,
G_OPTION_ARG_NONE
,
&
options
.
color_data
.
expand_palette
,
{
"expand-palette"
,
0
,
0
,
G_OPTION_ARG_NONE
,
&
options
.
color_data
.
expand_palette
,
N_
(
"Expand user palette"
),
NULL
},
N_
(
"Expand user palette"
),
NULL
},
{
"picker"
,
0
,
0
,
G_OPTION_ARG_NONE
,
&
options
.
color_data
.
color_picker
,
N_
(
"Show color picker"
),
NULL
},
{
"mode"
,
0
,
0
,
G_OPTION_ARG_CALLBACK
,
set_color_mode
,
{
"mode"
,
0
,
0
,
G_OPTION_ARG_CALLBACK
,
set_color_mode
,
N_
(
"Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
),
N_
(
"MODE"
)
},
N_
(
"Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
),
N_
(
"MODE"
)
},
{
"alpha"
,
0
,
0
,
G_OPTION_ARG_NONE
,
&
options
.
color_data
.
alpha
,
{
"alpha"
,
0
,
0
,
G_OPTION_ARG_NONE
,
&
options
.
color_data
.
alpha
,
...
@@ -1704,6 +1706,7 @@ yad_options_init (void)
...
@@ -1704,6 +1706,7 @@ yad_options_init (void)
options
.
color_data
.
init_color
=
NULL
;
options
.
color_data
.
init_color
=
NULL
;
options
.
color_data
.
gtk_palette
=
FALSE
;
options
.
color_data
.
gtk_palette
=
FALSE
;
options
.
color_data
.
use_palette
=
FALSE
;
options
.
color_data
.
use_palette
=
FALSE
;
options
.
color_data
.
color_picker
=
FALSE
;
options
.
color_data
.
expand_palette
=
FALSE
;
options
.
color_data
.
expand_palette
=
FALSE
;
options
.
color_data
.
palette
=
NULL
;
options
.
color_data
.
palette
=
NULL
;
options
.
color_data
.
alpha
=
FALSE
;
options
.
color_data
.
alpha
=
FALSE
;
...
...
src/tools.c
View file @
ffd69794
...
@@ -30,6 +30,8 @@
...
@@ -30,6 +30,8 @@
#include <gtksourceview/gtksource.h>
#include <gtksourceview/gtksource.h>
#endif
#endif
#include "cpicker.h"
typedef
enum
{
typedef
enum
{
PANGO_SPEC
,
PANGO_SPEC
,
XFT_SPEC
XFT_SPEC
...
@@ -42,6 +44,7 @@ static FontType font_type = XFT_SPEC;
...
@@ -42,6 +44,7 @@ static FontType font_type = XFT_SPEC;
static
gboolean
pfd_mode
=
FALSE
;
static
gboolean
pfd_mode
=
FALSE
;
static
gboolean
icon_mode
=
FALSE
;
static
gboolean
icon_mode
=
FALSE
;
static
gboolean
color_mode
=
FALSE
;
static
gboolean
mime
=
FALSE
;
static
gboolean
mime
=
FALSE
;
static
gboolean
ver
=
FALSE
;
static
gboolean
ver
=
FALSE
;
#ifdef HAVE_SPELL
#ifdef HAVE_SPELL
...
@@ -50,6 +53,7 @@ static gboolean langs_mode = FALSE;
...
@@ -50,6 +53,7 @@ static gboolean langs_mode = FALSE;
#ifdef HAVE_SOURCEVIEW
#ifdef HAVE_SOURCEVIEW
static
gboolean
themes_mode
=
FALSE
;
static
gboolean
themes_mode
=
FALSE
;
#endif
#endif
gboolean
pick_color
=
FALSE
;
static
guint
icon_size
=
24
;
static
guint
icon_size
=
24
;
static
gchar
*
icon_theme_name
=
NULL
;
static
gchar
*
icon_theme_name
=
NULL
;
...
@@ -84,6 +88,12 @@ static GOptionEntry icon_ents[] = {
...
@@ -84,6 +88,12 @@ static GOptionEntry icon_ents[] = {
{
NULL
}
{
NULL
}
};
};
static
GOptionEntry
color_ents
[]
=
{
{
"color"
,
'c'
,
G_OPTION_FLAG_IN_MAIN
,
G_OPTION_ARG_NONE
,
&
color_mode
,
N_
(
"Color manipulation tools"
),
NULL
},
{
"pick"
,
0
,
0
,
G_OPTION_ARG_NONE
,
&
pick_color
,
N_
(
"Pick up screen color"
),
NULL
},
{
NULL
}
};
static
gboolean
static
gboolean
set_font_type
(
const
gchar
*
name
,
const
gchar
*
val
,
gpointer
d
,
GError
**
err
)
set_font_type
(
const
gchar
*
name
,
const
gchar
*
val
,
gpointer
d
,
GError
**
err
)
{
{
...
@@ -284,7 +294,7 @@ run_icon_mode ()
...
@@ -284,7 +294,7 @@ run_icon_mode ()
if
(
mime
)
if
(
mime
)
{
{
gchar
*
ctype
=
g_content_type_from_mime_type
(
args
[
0
]);
gchar
*
ctype
=
g_content_type_from_mime_type
(
args
[
0
]);
output
=
g_content_type_get_generic_icon_name
(
ctype
);
output
=
g_content_type_get_generic_icon_name
(
ctype
);
}
}
else
else
{
{
...
@@ -293,7 +303,7 @@ run_icon_mode ()
...
@@ -293,7 +303,7 @@ run_icon_mode ()
return
1
;
return
1
;
output
=
(
gchar
*
)
gtk_icon_info_get_filename
(
ii
);
output
=
(
gchar
*
)
gtk_icon_info_get_filename
(
ii
);
}
}
if
(
output
)
if
(
output
)
g_print
(
"%s
\n
"
,
output
);
g_print
(
"%s
\n
"
,
output
);
else
else
...
@@ -302,6 +312,19 @@ run_icon_mode ()
...
@@ -302,6 +312,19 @@ run_icon_mode ()
return
0
;
return
0
;
}
}
static
gint
run_color_mode
()
{
if
(
pick_color
)
{
gtk_init
(
NULL
,
NULL
);
yad_get_screen_color
(
NULL
);
gtk_main
();
}
return
0
;
}
#ifdef HAVE_SPELL
#ifdef HAVE_SPELL
static
gint
static
gint
show_langs
()
show_langs
()
...
@@ -313,7 +336,7 @@ show_langs ()
...
@@ -313,7 +336,7 @@ show_langs ()
const
GspellLanguage
*
l
=
lng
->
data
;
const
GspellLanguage
*
l
=
lng
->
data
;
g_print
(
"%s
\n
"
,
gspell_language_get_code
(
l
));
g_print
(
"%s
\n
"
,
gspell_language_get_code
(
l
));
}
}
return
0
;
return
0
;
}
}
#endif
#endif
...
@@ -336,7 +359,7 @@ show_themes ()
...
@@ -336,7 +359,7 @@ show_themes ()
g_print
(
"%s
\n
"
,
gtk_source_style_scheme_get_name
(
s
));
g_print
(
"%s
\n
"
,
gtk_source_style_scheme_get_name
(
s
));
i
++
;
i
++
;
}
}
return
0
;
return
0
;
}
}
#endif
#endif
...
@@ -372,6 +395,11 @@ main (int argc, char *argv[])
...
@@ -372,6 +395,11 @@ main (int argc, char *argv[])
g_option_group_set_translation_domain
(
grp
,
GETTEXT_PACKAGE
);
g_option_group_set_translation_domain
(
grp
,
GETTEXT_PACKAGE
);
g_option_context_add_group
(
ctx
,
grp
);
g_option_context_add_group
(
ctx
,
grp
);
grp
=
g_option_group_new
(
"color"
,
_
(
"Color mode"
),
_
(
"Show color mode options"
),
NULL
,
NULL
);
g_option_group_add_entries
(
grp
,
color_ents
);
g_option_group_set_translation_domain
(
grp
,
GETTEXT_PACKAGE
);
g_option_context_add_group
(
ctx
,
grp
);
if
(
!
g_option_context_parse
(
ctx
,
&
argc
,
&
argv
,
&
err
))
if
(
!
g_option_context_parse
(
ctx
,
&
argc
,
&
argv
,
&
err
))
{
{
g_printerr
(
_
(
"option parsing failed: %s
\n
"
),
err
->
message
);
g_printerr
(
_
(
"option parsing failed: %s
\n
"
),
err
->
message
);
...
@@ -388,6 +416,8 @@ main (int argc, char *argv[])
...
@@ -388,6 +416,8 @@ main (int argc, char *argv[])
ret
=
run_pfd_mode
();
ret
=
run_pfd_mode
();
else
if
(
icon_mode
)
else
if
(
icon_mode
)
ret
=
run_icon_mode
();
ret
=
run_icon_mode
();
else
if
(
color_mode
)
ret
=
run_color_mode
();
#ifdef HAVE_SPELL
#ifdef HAVE_SPELL
else
if
(
langs_mode
)
else
if
(
langs_mode
)
ret
=
show_langs
();
ret
=
show_langs
();
...
...
src/yad.h
View file @
ffd69794
...
@@ -298,6 +298,7 @@ typedef struct {
...
@@ -298,6 +298,7 @@ typedef struct {
gchar
*
init_color
;
gchar
*
init_color
;
gboolean
gtk_palette
;
gboolean
gtk_palette
;
gboolean
use_palette
;
gboolean
use_palette
;
gboolean
color_picker
;
gboolean
expand_palette
;
gboolean
expand_palette
;
gchar
*
palette
;
gchar
*
palette
;
gboolean
alpha
;
gboolean
alpha
;
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment