Commit ffd69794 authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

add color picker to color dialog and yad-tools

parent 14f695ff
...@@ -346,6 +346,9 @@ Set initial color value. ...@@ -346,6 +346,9 @@ Set initial color value.
.B \-\-gtk-palette .B \-\-gtk-palette
Show system palette inside color dialog. For GTK+3 builds this option shows palette instead of color editor. Show system palette inside color dialog. For GTK+3 builds this option shows palette instead of color editor.
.TP .TP
.B \-\-picker
Add screen color picker button.
.TP
.B \-\-alpha .B \-\-alpha
Add opacity to output color string. Add opacity to output color string.
.TP .TP
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n" "Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-28 06:18+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-03 08:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "Задати позицію вікна по X" ...@@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:101 ../src/option.c:103 ../src/option.c:113 #: ../src/option.c:101 ../src/option.c:103 ../src/option.c:113
#: ../src/option.c:135 ../src/option.c:139 ../src/option.c:178 #: ../src/option.c:135 ../src/option.c:139 ../src/option.c:178
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:325 ../src/option.c:383 #: ../src/option.c:192 ../src/option.c:327 ../src/option.c:385
#: ../src/option.c:389 ../src/option.c:470 ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:391 ../src/option.c:472 ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:480 ../src/option.c:482 ../src/option.c:484 #: ../src/option.c:482 ../src/option.c:484 ../src/option.c:486
#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:488 ../src/option.c:492 #: ../src/option.c:488 ../src/option.c:490 ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:522 ../src/option.c:524 ../src/option.c:566 #: ../src/option.c:524 ../src/option.c:526 ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:588 #: ../src/option.c:590
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО" msgstr "ЧИСЛО"
...@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "ЗАТРИМКА" ...@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "ЗАТРИМКА"
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)" msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)" msgstr "Показник часу, який залишився (top, bottom, left, right)"
#: ../src/option.c:109 ../src/option.c:554 #: ../src/option.c:109 ../src/option.c:556
msgid "POS" msgid "POS"
msgstr "ПОЗИЦІЯ" msgstr "ПОЗИЦІЯ"
...@@ -311,8 +311,8 @@ msgid "Set the dialog text" ...@@ -311,8 +311,8 @@ msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задати текст діалогу" msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:260 ../src/option.c:262 #: ../src/option.c:111 ../src/option.c:260 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:333 ../src/option.c:335 ../src/option.c:369 #: ../src/option.c:335 ../src/option.c:337 ../src/option.c:371
#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:592 #: ../src/option.c:492 ../src/option.c:594
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ" msgstr "ТЕКСТ"
...@@ -325,11 +325,11 @@ msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)" ...@@ -325,11 +325,11 @@ msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)" msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:127 ../src/option.c:222 #: ../src/option.c:115 ../src/option.c:127 ../src/option.c:222
#: ../src/option.c:228 ../src/option.c:230 ../src/option.c:381 #: ../src/option.c:228 ../src/option.c:230 ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:464 ../src/option.c:474 ../src/option.c:520 #: ../src/option.c:466 ../src/option.c:476 ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:552 ../src/option.c:564 ../src/option.c:576 #: ../src/option.c:554 ../src/option.c:566 ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:651 ../src/option.c:700 #: ../src/option.c:592 ../src/option.c:653 ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:727 ../src/option.c:729 ../src/tools.c:82 #: ../src/option.c:729 ../src/option.c:731 ../src/tools.c:86
msgid "TYPE" msgid "TYPE"
msgstr "ТИП" msgstr "ТИП"
...@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "ТИП" ...@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "ТИП"
msgid "Set the dialog image" msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задати зображення діалогу" msgstr "Задати зображення діалогу"
#: ../src/option.c:117 ../src/option.c:343 ../src/option.c:347 #: ../src/option.c:117 ../src/option.c:345 ../src/option.c:349
msgid "IMAGE" msgid "IMAGE"
msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ" msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
...@@ -345,8 +345,8 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ" ...@@ -345,8 +345,8 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
msgid "Use specified icon theme instead of default" msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему піктограм замість стандартної" msgstr "Використовувати вказану тему піктограм замість стандартної"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:678 ../src/browser.c:217 #: ../src/option.c:119 ../src/option.c:680 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:83 #: ../src/tools.c:87
msgid "THEME" msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА" msgstr "ТЕМА"
...@@ -354,8 +354,8 @@ msgstr "ТЕМА" ...@@ -354,8 +354,8 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander" msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет" msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:361 ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:121 ../src/option.c:363 ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:669 #: ../src/option.c:671
msgid "[TEXT]" msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]" msgstr "[ТЕКСТ]"
...@@ -415,9 +415,9 @@ msgstr "" ...@@ -415,9 +415,9 @@ msgstr ""
"Запускати команди під визначеним інтерпретатором (типово: bash -c '%s')" "Запускати команди під визначеним інтерпретатором (типово: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:145 ../src/option.c:147 ../src/option.c:149 #: ../src/option.c:145 ../src/option.c:147 ../src/option.c:149
#: ../src/option.c:194 ../src/option.c:345 ../src/option.c:349 #: ../src/option.c:194 ../src/option.c:347 ../src/option.c:351
#: ../src/option.c:395 ../src/option.c:494 ../src/option.c:496 #: ../src/option.c:397 ../src/option.c:496 ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:498 ../src/option.c:568 #: ../src/option.c:500 ../src/option.c:570
msgid "CMD" msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА" msgstr "КОМАНДА"
...@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]" ...@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]"
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задати формат відображення дати" msgstr "Задати формат відображення дати"
#: ../src/option.c:190 ../src/option.c:436 #: ../src/option.c:190 ../src/option.c:438
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН" msgstr "ШАБЛОН"
...@@ -581,8 +581,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб ...@@ -581,8 +581,8 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб
msgid "Set source filename" msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу" msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:295 ../src/option.c:725 #: ../src/option.c:220 ../src/option.c:295 ../src/option.c:727
#: ../src/option.c:737 #: ../src/option.c:739
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ" msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
...@@ -643,8 +643,8 @@ msgid "Set application name" ...@@ -643,8 +643,8 @@ msgid "Set application name"
msgstr "Задати ім'я програми" msgstr "Задати ім'я програми"
#: ../src/option.c:254 ../src/option.c:256 ../src/option.c:258 #: ../src/option.c:254 ../src/option.c:256 ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:412 ../src/option.c:537 #: ../src/option.c:268 ../src/option.c:414 ../src/option.c:539
#: ../src/option.c:723 #: ../src/option.c:725
msgid "STRING" msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК" msgstr "РЯДОК"
...@@ -668,8 +668,8 @@ msgstr "Задати ліцензію програми" ...@@ -668,8 +668,8 @@ msgstr "Задати ліцензію програми"
msgid "Set application authors" msgid "Set application authors"
msgstr "Задати авторів програми" msgstr "Задати авторів програми"
#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:468 ../src/option.c:472 #: ../src/option.c:264 ../src/option.c:470 ../src/option.c:474
#: ../src/option.c:476 #: ../src/option.c:478
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК" msgstr "СПИСОК"
...@@ -749,8 +749,8 @@ msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору" ...@@ -749,8 +749,8 @@ msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
msgid "Set initial color value" msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір" msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:305 ../src/option.c:655 ../src/option.c:657 #: ../src/option.c:305 ../src/option.c:657 ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:686 ../src/option.c:688 #: ../src/option.c:665 ../src/option.c:688 ../src/option.c:690
msgid "COLOR" msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР" msgstr "КОЛІР"
...@@ -767,217 +767,221 @@ msgid "Expand user palette" ...@@ -767,217 +767,221 @@ msgid "Expand user palette"
msgstr "Розкривати палітру користувача" msgstr "Розкривати палітру користувача"
#: ../src/option.c:313 #: ../src/option.c:313
msgid "Show color picker"
msgstr "Показувати кнопку вибору коліру"
#: ../src/option.c:315
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb" msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "Встановити режим виводу в РЕЖИМ. Значення: hex (типово) або rgb" msgstr "Встановити режим виводу в РЕЖИМ. Значення: hex (типово) або rgb"
#: ../src/option.c:313 #: ../src/option.c:315
msgid "MODE" msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ" msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:315 #: ../src/option.c:317
msgid "Add opacity to output color value" msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Додати прозорість до значення кольору" msgstr "Додати прозорість до значення кольору"
#: ../src/option.c:321 #: ../src/option.c:323
msgid "Display drag-n-drop box" msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd" msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd"
#: ../src/option.c:323 #: ../src/option.c:325
msgid "Use dialog text as tooltip" msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки" msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки"
#: ../src/option.c:325 #: ../src/option.c:327
msgid "Exit after NUMBER of drops" msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань" msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань"
#: ../src/option.c:331 #: ../src/option.c:333
msgid "Display text entry or combo-box dialog" msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта" msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта"
#: ../src/option.c:333 #: ../src/option.c:335
msgid "Set the entry label" msgid "Set the entry label"
msgstr "Задати мітку поля вводу" msgstr "Задати мітку поля вводу"
#: ../src/option.c:335 #: ../src/option.c:337
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Задати текст для поля вводу" msgstr "Задати текст для поля вводу"
#: ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:339
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Приховати введений текст (Пароль)" msgstr "Приховати введений текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:339 #: ../src/option.c:341
msgid "Use completion instead of combo-box" msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень" msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень"
#: ../src/option.c:341 #: ../src/option.c:343
msgid "Use spin button for text entry" msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Використовувати числове поле замість тексту" msgstr "Використовувати числове поле замість тексту"
#: ../src/option.c:343 #: ../src/option.c:345
msgid "Set the left entry icon" msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задати ліву піктограму" msgstr "Задати ліву піктограму"
#: ../src/option.c:345 #: ../src/option.c:347
msgid "Set the left entry icon action" msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Дія для лівої піктограми" msgstr "Дія для лівої піктограми"
#: ../src/option.c:347 #: ../src/option.c:349
msgid "Set the right entry icon" msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задати праву піктограму" msgstr "Задати праву піктограму"
#: ../src/option.c:349 #: ../src/option.c:351
msgid "Set the right entry icon action" msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Дія для правої піктограми" msgstr "Дія для правої піктограми"
#: ../src/option.c:355 #: ../src/option.c:357
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору файла" msgstr "Відобразити діалог для вибору файла"
#: ../src/option.c:357 #: ../src/option.c:359
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах" msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах"
#: ../src/option.c:359 #: ../src/option.c:361
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Активувати режим зберігання" msgstr "Активувати режим зберігання"
#: ../src/option.c:361 #: ../src/option.c:363
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує" msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує"
#: ../src/option.c:367 #: ../src/option.c:369
msgid "Display font selection dialog" msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту" msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту"
#: ../src/option.c:369 #: ../src/option.c:371
msgid "Set text string for preview" msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду" msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду"
#: ../src/option.c:371 #: ../src/option.c:373
msgid "Separate output of font description" msgid "Separate output of font description"
msgstr "Розділяти вивід описа шрифта" msgstr "Розділяти вивід описа шрифта"
#: ../src/option.c:377 #: ../src/option.c:379
msgid "Display form dialog" msgid "Display form dialog"
msgstr "Відобразити діалог форми вводу" msgstr "Відобразити діалог форми вводу"
#: ../src/option.c:379 #: ../src/option.c:381
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)" msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr "" msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку " "Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"можливих типів)" "можливих типів)"
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:586 #: ../src/option.c:381 ../src/option.c:588
msgid "LABEL[:TYPE]" msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]" msgstr "МІТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:381 #: ../src/option.c:383
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)" msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)" msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:383 #: ../src/option.c:385
msgid "Set number of columns in form" msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі" msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі"
#: ../src/option.c:385 #: ../src/option.c:387
msgid "Make form fields same height" msgid "Make form fields same height"
msgstr "Зробити поля форми однакової висоти" msgstr "Зробити поля форми однакової висоти"
#: ../src/option.c:387 #: ../src/option.c:389
msgid "Order output fields by rows" msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядкувати виведення по рядках" msgstr "Упорядкувати виведення по рядках"
#: ../src/option.c:389 #: ../src/option.c:391
msgid "Set focused field" msgid "Set focused field"
msgstr "Задати поле що отримує фокус" msgstr "Задати поле що отримує фокус"
#: ../src/option.c:391 #: ../src/option.c:393
msgid "Cycled reading of stdin data" msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу" msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:393 #: ../src/option.c:395
msgid "Align labels on button fields" msgid "Align labels on button fields"
msgstr "Вирівнювати помітки на полях-кнопках" msgstr "Вирівнювати помітки на полях-кнопках"
#: ../src/option.c:395 #: ../src/option.c:397
msgid "Set changed action" msgid "Set changed action"
msgstr "Дія при зміні поля" msgstr "Дія при зміні поля"
#: ../src/option.c:402 #: ../src/option.c:404
msgid "Display HTML dialog" msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Відобразити HTML діалог" msgstr "Відобразити HTML діалог"
#: ../src/option.c:404 #: ../src/option.c:406
msgid "Open specified location" msgid "Open specified location"
msgstr "Відкрити вказану адресу" msgstr "Відкрити вказану адресу"
#: ../src/option.c:406 #: ../src/option.c:408
msgid "Turn on browser mode" msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Ввімкнути режим навігатора" msgstr "Ввімкнути режим навігатора"
#: ../src/option.c:408 #: ../src/option.c:410
msgid "Print clicked uri to stdout" msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Друкувати натиснуті зсилки" msgstr "Друкувати натиснуті зсилки"
#: ../src/option.c:410 #: ../src/option.c:412
msgid "Set encoding of input stream data" msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задати кодування для вхідних даних" msgstr "Задати кодування для вхідних даних"
#: ../src/option.c:410 #: ../src/option.c:412
msgid "ENCODING" msgid "ENCODING"
msgstr "КОДУВАННЯ" msgstr "КОДУВАННЯ"
#: ../src/option.c:412 #: ../src/option.c:414
msgid "Set user agent string" msgid "Set user agent string"
msgstr "Задати стрічку агента" msgstr "Задати стрічку агента"
#: ../src/option.c:414 #: ../src/option.c:416
msgid "Set path or uri to user styles" msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задати URI або шлях до стилей користувача" msgstr "Задати URI або шлях до стилей користувача"
#: ../src/option.c:416 #: ../src/option.c:418
msgid "Set WebKit property" msgid "Set WebKit property"
msgstr "Задати властивість WebKit" msgstr "Задати властивість WebKit"
#: ../src/option.c:416 #: ../src/option.c:418
msgid "PROP" msgid "PROP"
msgstr "ВЛАСТИВІСТЬ" msgstr "ВЛАСТИВІСТЬ"
#: ../src/option.c:423 #: ../src/option.c:425
msgid "Display icons box dialog" msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Відобразити діалог з піктограмами швидкого доступу" msgstr "Відобразити діалог з піктограмами швидкого доступу"
#: ../src/option.c:425 #: ../src/option.c:427
msgid "Read data from .desktop files in specified directory" msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі" msgstr "Читати дані з файлів .desktop у вказаному каталозі"
#: ../src/option.c:425 #: ../src/option.c:427
msgid "DIR" msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ" msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/option.c:427 #: ../src/option.c:429
msgid "Use compact (list) view" msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)" msgstr "Використовувати компактний вигляд (список)"
#: ../src/option.c:429 #: ../src/option.c:431
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label" msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для назви піктограми" msgstr "Використовувати поле GenericName замість Name для назви піктограми"
#: ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:433
msgid "Set the width of dialog items" msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Задати ширину елемента діалогу" msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
#: ../src/option.c:433 #: ../src/option.c:435
msgid "Force using specified icon size" msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати визначений розмір піктограми" msgstr "Примусово використовувати визначений розмір піктограми"
#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:543 ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:435 ../src/option.c:545 ../src/option.c:655
#: ../src/tools.c:81 #: ../src/tools.c:85
msgid "SIZE" msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР" msgstr "РОЗМІР"
#: ../src/option.c:436 #: ../src/option.c:438
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)" "Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
...@@ -985,86 +989,86 @@ msgstr "" ...@@ -985,86 +989,86 @@ msgstr ""
"Використовувати визначений шаблон для запуску команди в терміналі (типово: " "Використовувати визначений шаблон для запуску команди в терміналі (типово: "
"xterm -e %s)" "xterm -e %s)"
#: ../src/option.c:438 #: ../src/option.c:440
msgid "Sort items by name instead of filename" msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу" msgstr "Сортувати по полю Назва замість назви файлу"
#: ../src/option.c:440 #: ../src/option.c:442
msgid "Sort items in descending order" msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Сортувати в порядку спадання" msgstr "Сортувати в порядку спадання"
#: ../src/option.c:442 #: ../src/option.c:444
msgid "Activate items by single click" msgid "Activate items by single click"
msgstr "Активувати елемент одним натисненням" msgstr "Активувати елемент одним натисненням"
#: ../src/option.c:444 #: ../src/option.c:446
msgid "Watch fot changes in directory" msgid "Watch fot changes in directory"
msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі" msgstr "Слідкувати за змінами в каталозі"
#: ../src/option.c:450 #: ../src/option.c:452
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити діалог зі списком" msgstr "Відобразити діалог зі списком"
#: ../src/option.c:452 #: ../src/option.c:454
msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)" msgid "Set the column header (see man page for list of possible types)"
msgstr "" msgstr ""
"Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку " "Задати заголовок стовпчика (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"типів)" "типів)"
#: ../src/option.c:452 #: ../src/option.c:454
msgid "COLUMN[:TYPE]" msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]" msgstr "СТОВПЧИК[:ТИП]"
#: ../src/option.c:454 #: ../src/option.c:456
msgid "Enbale tree mode" msgid "Enbale tree mode"
msgstr "Режим дерева" msgstr "Режим дерева"
#: ../src/option.c:456 #: ../src/option.c:458
msgid "Use checkboxes for first column" msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика" msgstr "Використовувати відмітки для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:458 #: ../src/option.c:460
msgid "Use radioboxes for first column" msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика" msgstr "Використовувати перемикач для першого стовпчика"
#: ../src/option.c:460 #: ../src/option.c:462
msgid "Don't show column headers" msgid "Don't show column headers"
msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків" msgstr "Не показувати заголовки стовпчиків"
#: ../src/option.c:462 #: ../src/option.c:464
msgid "Disable clickable column headers" msgid "Disable clickable column headers"
msgstr "Заборонити натискати на заголовок" msgstr "Заборонити натискати на заголовок"
#: ../src/option.c:464 #: ../src/option.c:466
msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)" msgid "Set grid lines (hor[izontal], vert[ical] or both)"
msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)" msgstr "Задати роздільні лінії (hor[izontal], vert[ical] або both)"
#: ../src/option.c:466 #: ../src/option.c:468
msgid "Print all data from list" msgid "Print all data from list"
msgstr "Виводити таблицю повністю" msgstr "Виводити таблицю повністю"
#: ../src/option.c:468 #: ../src/option.c:470
msgid "Set the list of editable columns" msgid "Set the list of editable columns"
msgstr "Задати список стопчиків для редагування" msgstr "Задати список стопчиків для редагування"
#: ../src/option.c:470 #: ../src/option.c:472
msgid "Set the width of a column for start wrapping text" msgid "Set the width of a column for start wrapping text"
msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту" msgstr "Задати ширину стовпчика для переносу тексту"
#: ../src/option.c:472 #: ../src/option.c:474
msgid "Set the list of wrapped columns" msgid "Set the list of wrapped columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для переносу" msgstr "Задати список стовпчиків для переносу"
#: ../src/option.c:474 #: ../src/option.c:476
msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)" msgid "Set ellipsize mode for text columns (none, start, middle or end)"
msgstr "" msgstr ""
"Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)" "Задати тип урізання для текстових стовпчиків (none, start, middle або end)"
#: ../src/option.c:476 #: ../src/option.c:478
msgid "Set the list of ellipsized columns" msgid "Set the list of ellipsized columns"
msgstr "Задати список стовпчиків для урізання" msgstr "Задати список стовпчиків для урізання"
#: ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:480
msgid "" msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all " "Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns" "columns"
...@@ -1072,783 +1076,783 @@ msgstr "" ...@@ -1072,783 +1076,783 @@ msgstr ""
"Виводити визначений стовпчик. Типово, або якщо вказано 0, будуть виведені " "Виводити визначений стовпчик. Типово, або якщо вказано 0, будуть виведені "
"усі стовпчики" "усі стовпчики"
#: ../src/option.c:480 #: ../src/option.c:482
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сховати вказаний стовпчик" msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
#: ../src/option.c:482 #: ../src/option.c:484
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable" msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr "Задати стовпчик, який типово розширюється. 0 розширює всі стовпчики" msgstr "Задати стовпчик, який типово розширюється. 0 розширює всі стовпчики"
#: ../src/option.c:484 #: ../src/option.c:486
msgid "" msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for " "Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching" "disable searching"
msgstr "" msgstr ""
"Задати стовпчик швидкого пошуку. Типово це перший стовпчик. 0 забороняє пошук" "Задати стовпчик швидкого пошуку. Типово це перший стовпчик. 0 забороняє пошук"
#: ../src/option.c:486 #: ../src/option.c:488
msgid "Set the tooltip column" msgid "Set the tooltip column"
msgstr "Задати стовпчик підказок" msgstr "Задати стовпчик підказок"
#: ../src/option.c:488 #: ../src/option.c:490
msgid "Set the row separator column" msgid "Set the row separator column"
msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок" msgstr "Задати стовпчик розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:490 #: ../src/option.c:492
msgid "Set the row separator value" msgid "Set the row separator value"
msgstr "Задати значення розділювача стрічок" msgstr "Задати значення розділювача стрічок"
#: ../src/option.c:492 #: ../src/option.c:494
msgid "Set the limit of rows in list" msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Задати кількість рядків у списку" msgstr "Задати кількість рядків у списку"
#: ../src/option.c:494 #: ../src/option.c:496
msgid "Set double-click action" msgid "Set double-click action"
msgstr "Дія для подвійного натискання мишки" msgstr "Дія для подвійного натискання мишки"
#: ../src/option.c:496 #: ../src/option.c:498
msgid "Set select action" msgid "Set select action"
msgstr "Дія при виділенні стрічки" msgstr "Дія при виділенні стрічки"
#: ../src/option.c:498 #: ../src/option.c:500
msgid "Set row action" msgid "Set row action"
msgstr "Дія над стрічкою" msgstr "Дія над стрічкою"
#: ../src/option.c:500 #: ../src/option.c:502
msgid "Expand all tree nodes" msgid "Expand all tree nodes"
msgstr "Розгорнути всі гілки дерева" msgstr "Розгорнути всі гілки дерева"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:504
msgid "Use regex in search" msgid "Use regex in search"
msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку" msgstr "Використовувати регулярні вирази в пошуку"
#: ../src/option.c:504 #: ../src/option.c:506
msgid "Disable selection" msgid "Disable selection"
msgstr "Заборонити виділення" msgstr "Заборонити виділення"
#: ../src/option.c:506 #: ../src/option.c:508
msgid "Add new records on the top of a list" msgid "Add new records on the top of a list"
msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці" msgstr "Додавати нові стрічки на початку таблиці"
#: ../src/option.c:508 #: ../src/option.c:510
msgid "Don't use markup in tooltips" msgid "Don't use markup in tooltips"
msgstr "Не використовувати розмітку у підказках" msgstr "Не використовувати розмітку у підказках"
#: ../src/option.c:510 #: ../src/option.c:512
msgid "Use column name as a header tooltip" msgid "Use column name as a header tooltip"
msgstr "Використовувати ім'я стовпчика як текст підказки" msgstr "Використовувати ім'я стовпчика як текст підказки"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:518
msgid "Display notebook dialog" msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Відобразити діалог із вкладинками" msgstr "Відобразити діалог із вкладинками"
#: ../src/option.c:518 #: ../src/option.c:520
msgid "Add a tab to notebook" msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Додати вкладку" msgstr "Додати вкладку"
#: ../src/option.c:518 #: ../src/option.c:520
msgid "LABEL" msgid "LABEL"
msgstr "МІТКА" msgstr "МІТКА"
#: ../src/option.c:520 #: ../src/option.c:522
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)" msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)" msgstr "Задати позицію ярлика вкладки (top, bottom, left, або right)"
#: ../src/option.c:522 #: ../src/option.c:524
msgid "Set tab borders" msgid "Set tab borders"
msgstr "Задати межі вкладок" msgstr "Задати межі вкладок"
#: ../src/option.c:524 #: ../src/option.c:526
msgid "Set active tab" msgid "Set active tab"
msgstr "Задати активну вкладку" msgstr "Задати активну вкладку"
#: ../src/option.c:526 #: ../src/option.c:528
msgid "Expand tabs" msgid "Expand tabs"
msgstr "Розширювати вкладки" msgstr "Розширювати вкладки"
#: ../src/option.c:528 #: ../src/option.c:530
msgid "Use stack mode" msgid "Use stack mode"
msgstr "Використовувати режим стеку" msgstr "Використовувати режим стеку"
#: ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:537
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити діалог повідомлень" msgstr "Відобразити діалог повідомлень"
#: ../src/option.c:537 #: ../src/option.c:539
msgid "Set initial popup menu" msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Задати початкове меню" msgstr "Задати початкове меню"
#: ../src/option.c:539 #: ../src/option.c:541
msgid "Disable exit on middle click" msgid "Disable exit on middle click"
msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки" msgstr "Заборонити вихід середньою кнопкою мишки"
#: ../src/option.c:541 #: ../src/option.c:543
msgid "Doesn't show icon at startup" msgid "Doesn't show icon at startup"
msgstr "Не показувати піктограму при старті" msgstr "Не показувати піктограму при старті"
#: ../src/option.c:543 #: ../src/option.c:545
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)" msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "" msgstr ""
"Задати розмір піктограми для повністю визначених піктограм (типово - 16)" "Задати розмір піктограми для повністю визначених піктограм (типово - 16)"
#: ../src/option.c:550 #: ../src/option.c:552
msgid "Display paned dialog" msgid "Display paned dialog"
msgstr "Відобразити діалог з панелями" msgstr "Відобразити діалог з панелями"
#: ../src/option.c:552 #: ../src/option.c:554
msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])" msgid "Set orientation (hor[izontal] or vert[ical])"
msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])" msgstr "Задати оріентицію (hor[izontal] або vert[ical])"
#: ../src/option.c:554 #: ../src/option.c:556
msgid "Set initial splitter position" msgid "Set initial splitter position"
msgstr "Задати початкову позицію розділювача" msgstr "Задати початкову позицію розділювача"
#: ../src/option.c:556 #: ../src/option.c:558
msgid "Set focused pane (1 or 2)" msgid "Set focused pane (1 or 2)"
msgstr "Задати панель що отримує фокус" msgstr "Задати панель що отримує фокус"
#: ../src/option.c:556 #: ../src/option.c:558
msgid "PANE" msgid "PANE"
msgstr "ПАНЕЛЬ" msgstr "ПАНЕЛЬ"
#: ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:564
msgid "Display picture dialog" msgid "Display picture dialog"
msgstr "Відобразити діалог з картинкою" msgstr "Відобразити діалог з картинкою"
#: ../src/option.c:564 #: ../src/option.c:566
msgid "Set initial size (fit or orig)" msgid "Set initial size (fit or orig)"
msgstr "Задати початковий розмір картинки" msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:566 #: ../src/option.c:568
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)" msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (типово - 5)" msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (типово - 5)"
#: ../src/option.c:568 #: ../src/option.c:570
msgid "Set action on image changing" msgid "Set action on image changing"
msgstr "Задати команду при зиміні зображення" msgstr "Задати команду при зиміні зображення"
#: ../src/option.c:574 #: ../src/option.c:576
msgid "Display printing dialog" msgid "Display printing dialog"
msgstr "Відобразити діалог друку" msgstr "Відобразити діалог друку"
#: ../src/option.c:576 #: ../src/option.c:578
msgid "Set source type (text, image or raw)" msgid "Set source type (text, image or raw)"
msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)" msgstr "Задати тип даних (text, image або raw)"
#: ../src/option.c:578 #: ../src/option.c:580
msgid "Add headers to page" msgid "Add headers to page"
msgstr "Додати колонтитули до сторінки" msgstr "Додати колонтитули до сторінки"
#: ../src/option.c:584 #: ../src/option.c:586
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити діалог прогресу" msgstr "Відобразити діалог прогресу"
#: ../src/option.c:586 #: ../src/option.c:588
msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)" msgid "Add the progress bar (norm, rtl, pulse or perm)"
msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)" msgstr "Додати індикатор виконання (norm, rtl, pulse або perm)"
#: ../src/option.c:588 #: ../src/option.c:590
msgid "Watch for specific bar for auto close" msgid "Watch for specific bar for auto close"
msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття" msgstr "Слідкувати за певним індикатором для автозакриття"
#: ../src/option.c:590 #: ../src/option.c:592
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)" msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)" msgstr "Задати вирівнювання міток індикаторів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:592 #: ../src/option.c:594
msgid "Set progress text" msgid "Set progress text"
msgstr "Показувати текст на індикаторі" msgstr "Показувати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:594 #: ../src/option.c:596
msgid "Hide text on progress bar" msgid "Hide text on progress bar"
msgstr "Сховати текст на індикаторі" msgstr "Сховати текст на індикаторі"
#: ../src/option.c:596 #: ../src/option.c:598
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсовий індикатор виконання" msgstr "Пульсовий індикатор виконання"
#: ../src/option.c:599 #: ../src/option.c:601
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%" msgstr "Закрити діалог по досягненні 100%"
#: ../src/option.c:602 #: ../src/option.c:604
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни" msgstr "Завершити батьківський процес, якщо натиснута кнопка відміни"
#: ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:607
msgid "Right-To-Left progress bar direction" msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво" msgstr "Напрямок індикатору Справа-Наліво"
#: ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:609
msgid "Show log window" msgid "Show log window"
msgstr "Відобразити вікно журналу" msgstr "Відобразити вікно журналу"
#: ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:611
msgid "Expand log window" msgid "Expand log window"
msgstr "Розгорнути вікно журналу" msgstr "Розгорнути вікно журналу"
#: ../src/option.c:611 #: ../src/option.c:613
msgid "Place log window above progress bar" msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання" msgstr "Розмістити вікно жуналу поверх індикатора виконання"
#: ../src/option.c:613 #: ../src/option.c:615
msgid "Height of log window" msgid "Height of log window"
msgstr "Висота вікна журналу" msgstr "Висота вікна журналу"
#: ../src/option.c:619 #: ../src/option.c:621
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Відобразити діалог масштабу" msgstr "Відобразити діалог масштабу"
#: ../src/option.c:621 #: ../src/option.c:623
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Задати початкове значення" msgstr "Задати початкове значення"
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:623 ../src/option.c:625 #: ../src/option.c:623 ../src/option.c:625 ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:627 ../src/option.c:631 ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:629 ../src/option.c:633 ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:698 #: ../src/option.c:700
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ" msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:625
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Задати мінімальне значення" msgstr "Задати мінімальне значення"
#: ../src/option.c:625 #: ../src/option.c:627
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Задати максимальне значення" msgstr "Задати максимальне значення"
#: ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:629
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Задати крок" msgstr "Задати крок"
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:631
msgid "Only allow values in step increments" msgid "Only allow values in step increments"
msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком" msgstr "Дозволити переміщення тільки за кроком"
#: ../src/option.c:631 #: ../src/option.c:633
msgid "Set paging size" msgid "Set paging size"
msgstr "Задати крок сторінки" msgstr "Задати крок сторінки"
#: ../src/option.c:633 #: ../src/option.c:635
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення" msgstr "Виводити часткові значення"
#: ../src/option.c:635 #: ../src/option.c:637
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Сховати значення" msgstr "Сховати значення"
#: ../src/option.c:637 #: ../src/option.c:639
msgid "Invert direction" msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок" msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../src/option.c:639 #: ../src/option.c:641
msgid "Show +/- buttons in scale" msgid "Show +/- buttons in scale"
msgstr "Відобразити кнопки +/-" msgstr "Відобразити кнопки +/-"
#: ../src/option.c:641 #: ../src/option.c:643
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)" msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)" msgstr "Додати мітку шкали (може використовуватись декілька разів)"
#: ../src/option.c:641 #: ../src/option.c:643
msgid "NAME:VALUE" msgid "NAME:VALUE"
msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ" msgstr "НАЗВА:ЗНАЧЕННЯ"
#: ../src/option.c:647 #: ../src/option.c:649
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією" msgstr "Відобразити діалог з текстовою інформацією"
#: ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:651
msgid "Enable text wrapping" msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Дозволити перенос тексту" msgstr "Дозволити перенос тексту"
#: ../src/option.c:651 #: ../src/option.c:653
msgid "Set justification (left, right, center or fill)" msgid "Set justification (left, right, center or fill)"
msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)" msgstr "Встановити вирівнювання (left, right, center або fill)"
#: ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:655
msgid "Set text margins" msgid "Set text margins"
msgstr "Встановити відступи" msgstr "Встановити відступи"
#: ../src/option.c:655 #: ../src/option.c:657
msgid "Use specified color for text" msgid "Use specified color for text"
msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту" msgstr "Використовувати вказаний колір для тексту"
#: ../src/option.c:657 #: ../src/option.c:659
msgid "Use specified color for background" msgid "Use specified color for background"
msgstr "Використовувати вказаний колір для фону" msgstr "Використовувати вказаний колір для фону"
#: ../src/option.c:659 #: ../src/option.c:661
msgid "Show cursor in read-only mode" msgid "Show cursor in read-only mode"
msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання" msgstr "Відображувати курсор у режимі тільки для читання"
#: ../src/option.c:661 #: ../src/option.c:663
msgid "Make URI clickable" msgid "Make URI clickable"
msgstr "Зробити посилання активними" msgstr "Зробити посилання активними"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:665
msgid "Use specified color for links" msgid "Use specified color for links"
msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань" msgstr "Використовувати вказаний колір для посилань"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:667
msgid "Use pango markup" msgid "Use pango markup"
msgstr "Використовувати розмітку pango" msgstr "Використовувати розмітку pango"
#: ../src/option.c:667 #: ../src/option.c:669
msgid "Save file instead of print on exit" msgid "Save file instead of print on exit"
msgstr "Зберігати файл замість виводу на виході" msgstr "Зберігати файл замість виводу на виході"
#: ../src/option.c:669 #: ../src/option.c:671
msgid "Confirm save the file if text was changed" msgid "Confirm save the file if text was changed"
msgstr "Підтвердити зберігання файлу, якщо він був змінений" msgstr "Підтвердити зберігання файлу, якщо він був змінений"
#: ../src/option.c:676 #: ../src/option.c:678
msgid "Use specified langauge for syntax highlighting" msgid "Use specified langauge for syntax highlighting"
msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису" msgstr "Використовувати вказану мову для підсвітки синтаксису"
#: ../src/option.c:676 #: ../src/option.c:678
msgid "LANG" msgid "LANG"
msgstr "МОВА" msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:678 #: ../src/option.c:680
msgid "Use specified theme" msgid "Use specified theme"
msgstr "Використовувати вказану тему" msgstr "Використовувати вказану тему"
#: ../src/option.c:680 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18 #: ../src/option.c:682 ../data/yad.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show line numbers" msgid "Show line numbers"
msgstr "Відображати номера строк" msgstr "Відображати номера строк"
#: ../src/option.c:682 ../data/yad.gschema.xml.in.h:19 #: ../src/option.c:684 ../data/yad.gschema.xml.in.h:19
msgid "Highlight current line" msgid "Highlight current line"
msgstr "Виділяти активну строку" msgstr "Виділяти активну строку"
#: ../src/option.c:684 #: ../src/option.c:686
msgid "Enable line marks" msgid "Enable line marks"
msgstr "Дозволити позначки строк" msgstr "Дозволити позначки строк"
#: ../src/option.c:686 #: ../src/option.c:688
msgid "Set color for first type marks" msgid "Set color for first type marks"
msgstr "Задати колір для поміток першого типу" msgstr "Задати колір для поміток першого типу"
#: ../src/option.c:688 #: ../src/option.c:690
msgid "Set color for second type marks" msgid "Set color for second type marks"
msgstr "Задати колір для поміток другого типу" msgstr "Задати колір для поміток другого типу"
#: ../src/option.c:690 #: ../src/option.c:692
msgid "Set position of right margin" msgid "Set position of right margin"
msgstr "Задати позицію правого поля" msgstr "Задати позицію правого поля"
#: ../src/option.c:690 #: ../src/option.c:692
msgid "[POS]" msgid "[POS]"
msgstr "[ПОЗИЦІЯ]" msgstr "[ПОЗИЦІЯ]"
#: ../src/option.c:692 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24 #: ../src/option.c:694 ../data/yad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Highlight matching brackets" msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Виділяти відповідні дужки" msgstr "Виділяти відповідні дужки"
#: ../src/option.c:694 ../data/yad.gschema.xml.in.h:25 #: ../src/option.c:696 ../data/yad.gschema.xml.in.h:25
msgid "Use autoindent" msgid "Use autoindent"
msgstr "Використовувати автовирівнювання" msgstr "Використовувати автовирівнювання"
#: ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:698
msgid "Set tabulation width" msgid "Set tabulation width"
msgstr "Задати ширину табуляції" msgstr "Задати ширину табуляції"
#: ../src/option.c:698 #: ../src/option.c:700
msgid "Set indentation width" msgid "Set indentation width"
msgstr "Задати ширину вирівнювання" msgstr "Задати ширину вирівнювання"
#: ../src/option.c:700 #: ../src/option.c:702
msgid "Set smart Home/End behavior" msgid "Set smart Home/End behavior"
msgstr "Задати поведінку розумних Home/End" msgstr "Задати поведінку розумних Home/End"
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:704
msgid "Enable smart backspace" msgid "Enable smart backspace"
msgstr "Використовувати розумній backspace" msgstr "Використовувати розумній backspace"
#: ../src/option.c:704 ../data/yad.gschema.xml.in.h:30 #: ../src/option.c:706 ../data/yad.gschema.xml.in.h:30
msgid "Insert spaces instead of tabs" msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Вставляти пробіл замість табуляції" msgstr "Вставляти пробіл замість табуляції"
#: ../src/option.c:711 #: ../src/option.c:713
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по масці" msgstr "Задати фільтр файлів по масці"
#: ../src/option.c:711 #: ../src/option.c:713
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:713 #: ../src/option.c:715
msgid "Sets a mime-type filter" msgid "Sets a mime-type filter"
msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime" msgstr "Задати фільтр файлів по типу mime"
#: ../src/option.c:713 #: ../src/option.c:715
msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..." msgid "NAME | MIME1 MIME2 ..."
msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..." msgstr "НАЗВА | ТИП1 ТИП2 ..."
#: ../src/option.c:715 #: ../src/option.c:717
msgid "Add filter for images" msgid "Add filter for images"
msgstr "Додати фільтр для зображень" msgstr "Додати фільтр для зображень"
#: ../src/option.c:715 #: ../src/option.c:717
msgid "[NAME]" msgid "[NAME]"
msgstr "[ІМ'Я]" msgstr "[ІМ'Я]"
#: ../src/option.c:721 ../src/tools.c:60 #: ../src/option.c:723 ../src/tools.c:64
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію" msgstr "Вивести версію"
#: ../src/option.c:723 #: ../src/option.c:725
msgid "Load additional CSS settings from file or string" msgid "Load additional CSS settings from file or string"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу або строки" msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу або строки"
#: ../src/option.c:725 #: ../src/option.c:727
msgid "Load additional CSS settings from file" msgid "Load additional CSS settings from file"
msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу" msgstr "Завантажити додаткові налаштування CSS з файлу"
#: ../src/option.c:727 #: ../src/option.c:729
msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for horizontal scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задати тип горизонтальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:729 #: ../src/option.c:731
msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)" msgid "Set policy for vertical scrollbars (auto, always, never)"
msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)" msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, always, never)"
#: ../src/option.c:731 #: ../src/option.c:733
msgid "Add path for search icons by name" msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати шлях для пошуку піктограм" msgstr "Додати шлях для пошуку піктограм"
#: ../src/option.c:731 #: ../src/option.c:733
msgid "PATH" msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ" msgstr "ШЛЯХ"
#: ../src/option.c:737 #: ../src/option.c:739
msgid "Load extra arguments from file" msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу" msgstr "Завантажити додаткові аргументи з файлу"
#: ../src/option.c:946 #: ../src/option.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n" msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Помітці %s не надано значення\n" msgstr "Помітці %s не надано значення\n"
#: ../src/option.c:993 ../src/picture.c:284 #: ../src/option.c:995 ../src/picture.c:284
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Зображення" msgstr "Зображення"
#: ../src/option.c:1058 #: ../src/option.c:1060
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown color mode: %s\n" msgid "Unknown color mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n" msgstr "Невідомий режим кольору: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1077 #: ../src/option.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n" msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n" msgstr "Невідомий тип розміщення кнопок: %s\n"
#: ../src/option.c:1092 #: ../src/option.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n" msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n" msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1116 #: ../src/option.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n" msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n" msgstr "Невідомий тип вирівнювання: %s\n"
#: ../src/option.c:1133 #: ../src/option.c:1135
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n" msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n" msgstr "Невідомий тип позиції вкладки: %s\n"
#: ../src/option.c:1170 #: ../src/option.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n" msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n" msgstr "Невідомий тип урізання: %s\n"
#: ../src/option.c:1183 #: ../src/option.c:1185
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown orientation: %s\n" msgid "Unknown orientation: %s\n"
msgstr "Невідома орієнтація: %s\n" msgstr "Невідома орієнтація: %s\n"
#: ../src/option.c:1198 #: ../src/option.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n" msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип даних: %s\n" msgstr "Невідомий тип даних: %s\n"
#: ../src/option.c:1209 #: ../src/option.c:1211
msgid "Progress log" msgid "Progress log"
msgstr "Вікно журналу" msgstr "Вікно журналу"
#: ../src/option.c:1222 #: ../src/option.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown size type: %s\n" msgid "Unknown size type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n" msgstr "Невідомий тип розміру: %s\n"
#: ../src/option.c:1264 #: ../src/option.c:1266
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown completion type: %s\n" msgid "Unknown completion type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n" msgstr "Невідомий тип доповнення: %s\n"
#: ../src/option.c:1296 #: ../src/option.c:1298
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown boolean format type: %s\n" msgid "Unknown boolean format type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n" msgstr "Невідомий тип булєвських значень: %s\n"
#: ../src/option.c:1312 #: ../src/option.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown grid lines type: %s\n" msgid "Unknown grid lines type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n" msgstr "Невідомий тип розподільних ліній: %s\n"
#: ../src/option.c:1329 #: ../src/option.c:1331
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n" msgid "Unknown scrollbar policy type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n" msgstr "Невідомий тип прокрутки: %s\n"
#: ../src/option.c:1382 #: ../src/option.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n" msgid "Unknown smart Home/End mode: %s\n"
msgstr "Невідомий режим розумних Home/End: '%s'\n" msgstr "Невідомий режим розумних Home/End: '%s'\n"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n" msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n" msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1730 #: ../src/option.c:1733
msgid "File exist. Overwrite?" msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?" msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
#: ../src/option.c:1873 #: ../src/option.c:1876
msgid "File was changed. Save it?" msgid "File was changed. Save it?"
msgstr "Файл був змінений. Зберегти його?" msgstr "Файл був змінений. Зберегти його?"
#: ../src/option.c:1925 #: ../src/option.c:1928
msgid "- Yet another dialoging program" msgid "- Yet another dialoging program"
msgstr "- Програма для відображення діалогів" msgstr "- Програма для відображення діалогів"
#. Adds general option entries #. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1929 #: ../src/option.c:1932
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Основні параметри" msgstr "Основні параметри"
#: ../src/option.c:1929 #: ../src/option.c:1932
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Показувати основні параметри" msgstr "Показувати основні параметри"
#. Adds common option entries #. Adds common option entries
#: ../src/option.c:1935 #: ../src/option.c:1938
msgid "Common options" msgid "Common options"
msgstr "Загальні параметри" msgstr "Загальні параметри"
#: ../src/option.c:1935 #: ../src/option.c:1938
msgid "Show common options" msgid "Show common options"
msgstr "Показувати загальні параметри діалогів" msgstr "Показувати загальні параметри діалогів"
#. Adds about option entries #. Adds about option entries
#: ../src/option.c:1941 #: ../src/option.c:1944
msgid "About dialog options" msgid "About dialog options"
msgstr "Параметри діалогу о програмі" msgstr "Параметри діалогу о програмі"
#: ../src/option.c:1941 #: ../src/option.c:1944
msgid "Show custom about dialog options" msgid "Show custom about dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу о програмі" msgstr "Показувати параметри діалогу о програмі"
#. Adds app option entries #. Adds app option entries
#: ../src/option.c:1947 #: ../src/option.c:1950
msgid "Application selection options" msgid "Application selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору додатка" msgstr "Параметри діалогу вибору додатка"
#: ../src/option.c:1947 #: ../src/option.c:1950
msgid "Show application selection options" msgid "Show application selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка" msgstr "Показувати параметри діалоги вибору додатка"
#. Adds calendar option entries #. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1953 #: ../src/option.c:1956
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря" msgstr "Параметри календаря"
#: ../src/option.c:1953 #: ../src/option.c:1956
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря" msgstr "Показувати параметри календаря"
#. Adds color option entries #. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1959 #: ../src/option.c:1962
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору кольору" msgstr "Параметри діалогу вибору кольору"
#: ../src/option.c:1959 #: ../src/option.c:1962
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору" msgstr "Показувати параметри діалогу вибору кольору"
#. Adds dnd option entries #. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1965 #: ../src/option.c:1968
msgid "DND options" msgid "DND options"
msgstr "Параметри DND" msgstr "Параметри DND"
#: ../src/option.c:1965 #: ../src/option.c:1968
msgid "Show drag-n-drop options" msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Показувати параметри dnd" msgstr "Показувати параметри dnd"
#. Adds entry option entries #. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1971 #: ../src/option.c:1974
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри вводу тексту" msgstr "Параметри вводу тексту"
#: ../src/option.c:1971 #: ../src/option.c:1974
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри вводу тексту" msgstr "Показувати параметри вводу тексту"
#. Adds file selection option entries #. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1977 #: ../src/option.c:1980
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файлів" msgstr "Параметри діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:1977 #: ../src/option.c:1980
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів" msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файлів"
#. Add font selection option entries #. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1983 #: ../src/option.c:1986
msgid "Font selection options" msgid "Font selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту" msgstr "Параметри діалогу вибору шрифту"
#: ../src/option.c:1983 #: ../src/option.c:1986
msgid "Show font selection options" msgid "Show font selection options"
msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту" msgstr "Показувати параметри діалоги вибору шрифту"
#. Add form option entries #. Add form option entries
#: ../src/option.c:1989 #: ../src/option.c:1992
msgid "Form options" msgid "Form options"
msgstr "Параметри діалогу форми" msgstr "Параметри діалогу форми"
#: ../src/option.c:1989 #: ../src/option.c:1992
msgid "Show form options" msgid "Show form options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форми" msgstr "Показувати параметри діалогу форми"
#. Add html options entries #. Add html options entries
#: ../src/option.c:1996 #: ../src/option.c:1999
msgid "HTML options" msgid "HTML options"
msgstr "Параметри HTML діалогу" msgstr "Параметри HTML діалогу"
#: ../src/option.c:1996 #: ../src/option.c:1999
msgid "Show HTML options" msgid "Show HTML options"
msgstr "Показувати параметри HTML діалогу" msgstr "Показувати параметри HTML діалогу"
#. Add icons option entries #. Add icons option entries
#: ../src/option.c:2003 #: ../src/option.c:2006
msgid "Icons box options" msgid "Icons box options"
msgstr "Параметри діалогу піктограм" msgstr "Параметри діалогу піктограм"
#: ../src/option.c:2003 #: ../src/option.c:2006
msgid "Show icons box options" msgid "Show icons box options"
msgstr "Показувати параметри діалогу піктограм швидкого доступу" msgstr "Показувати параметри діалогу піктограм швидкого доступу"
#. Adds list option entries #. Adds list option entries
#: ../src/option.c:2009 #: ../src/option.c:2012
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметри списку" msgstr "Параметри списку"
#: ../src/option.c:2009 #: ../src/option.c:2012
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку" msgstr "Показувати параметри списку"
#. Adds notebook option entries #. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:2015 #: ../src/option.c:2018
msgid "Notebook options" msgid "Notebook options"
msgstr "Параметри діалогу з вкладками" msgstr "Параметри діалогу з вкладками"
#: ../src/option.c:2015 #: ../src/option.c:2018
msgid "Show notebook dialog options" msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками" msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладками"
#. Adds notification option entries #. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:2022 #: ../src/option.c:2025
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри піктограми сповіщень" msgstr "Параметри піктограми сповіщень"
#: ../src/option.c:2023 #: ../src/option.c:2026
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри піктограми сповіщень" msgstr "Показувати параметри піктограми сповіщень"
#. Adds paned option entries #. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:2030 #: ../src/option.c:2033
msgid "Paned dialog options" msgid "Paned dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з панелями" msgstr "Параметри діалогу з панелями"
#: ../src/option.c:2030 #: ../src/option.c:2033
msgid "Show paned dialog options" msgid "Show paned dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями" msgstr "Показувати параметри діалогу з панелями"
#. Adds picture option entries #. Adds picture option entries
#: ../src/option.c:2036 #: ../src/option.c:2039
msgid "Picture dialog options" msgid "Picture dialog options"
msgstr "Параметри діалогу з картинкою" msgstr "Параметри діалогу з картинкою"
#: ../src/option.c:2036 #: ../src/option.c:2039
msgid "Show picture dialog options" msgid "Show picture dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки" msgstr "Показувати параметри діалогу відображення картинки"
#. Adds print option entries #. Adds print option entries
#: ../src/option.c:2042 #: ../src/option.c:2045
msgid "Print dialog options" msgid "Print dialog options"
msgstr "Параметри діалогу друку" msgstr "Параметри діалогу друку"
#: ../src/option.c:2042 #: ../src/option.c:2045
msgid "Show print dialog options" msgid "Show print dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу друку" msgstr "Показувати параметри діалогу друку"
#. Adds progress option entries #. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:2048 #: ../src/option.c:2051
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметри прогресу" msgstr "Параметри прогресу"
#: ../src/option.c:2048 #: ../src/option.c:2051
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри прогресу" msgstr "Показувати параметри прогресу"
#. Adds scale option entries #. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:2054 #: ../src/option.c:2057
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу" msgstr "Параметри масштабу"
#: ../src/option.c:2054 #: ../src/option.c:2057
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу" msgstr "Показувати параметри масштабу"
#. Adds text option entries #. Adds text option entries
#: ../src/option.c:2060 #: ../src/option.c:2063
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації" msgstr "Параметри текстової інформації"
#: ../src/option.c:2060 #: ../src/option.c:2063
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації" msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
#. Adds sourceview option entries #. Adds sourceview option entries
#: ../src/option.c:2067 #: ../src/option.c:2070
msgid "SourceView options" msgid "SourceView options"
msgstr "Параметри SourceView" msgstr "Параметри SourceView"
#: ../src/option.c:2067 #: ../src/option.c:2070
msgid "Show SourceView options" msgid "Show SourceView options"
msgstr "Показувати параметри SourceView" msgstr "Показувати параметри SourceView"
#. Adds file filters option entries #. Adds file filters option entries
#: ../src/option.c:2074 #: ../src/option.c:2077
msgid "File filter options" msgid "File filter options"
msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів" msgstr "Параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#: ../src/option.c:2074 #: ../src/option.c:2077
msgid "Show file filter options" msgid "Show file filter options"
msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів" msgstr "Показувати параметри фільтрів для діалогу вибору файлів"
#. Adds miscellaneous option entries #. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:2080 #: ../src/option.c:2083
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Додаткові параметри" msgstr "Додаткові параметри"
#: ../src/option.c:2080 #: ../src/option.c:2083
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри" msgstr "Показувати додаткові параметри"
...@@ -1969,21 +1973,25 @@ msgstr "" ...@@ -1969,21 +1973,25 @@ msgstr ""
"УВАГА: Використовується старий стиль діалога прогреса. Ця можливість " "УВАГА: Використовується старий стиль діалога прогреса. Ця можливість "
"застаріла, будь ласка застосуйте опцію --bar\n" "застаріла, будь ласка застосуйте опцію --bar\n"
#: ../src/color.c:63 #: ../src/color.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "Can't open file %s: %s\n" msgid "Can't open file %s: %s\n"
msgstr "Неможливо відкрити файл %s: %s\n" msgstr "Неможливо відкрити файл %s: %s\n"
#: ../src/color.c:143 ../src/tools.c:93
msgid "Pick up screen color"
msgstr "Підібрати колір з екрану"
#. create expander #. create expander
#: ../src/color.c:144 #: ../src/color.c:166
msgid "Palette" msgid "Palette"
msgstr "Палітра" msgstr "Палітра"
#: ../src/color.c:163 #: ../src/color.c:185
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Колір" msgstr "Колір"
#: ../src/color.c:180 #: ../src/color.c:202
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Назва" msgstr "Назва"
...@@ -2126,91 +2134,103 @@ msgstr "Категорія" ...@@ -2126,91 +2134,103 @@ msgstr "Категорія"
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "Піктограми" msgstr "Піктограми"
#: ../src/tools.c:62 #: ../src/tools.c:66
msgid "Show list of spell languages" msgid "Show list of spell languages"
msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису" msgstr "Відобразити перелік мов для перевірки правопису"
#: ../src/tools.c:65 #: ../src/tools.c:69
msgid "Show list of GtkSourceView themes" msgid "Show list of GtkSourceView themes"
msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView" msgstr "Відобразити перелік тем для GtkSourceView"
#: ../src/tools.c:67 #: ../src/tools.c:71
msgid "STRING ..." msgid "STRING ..."
msgstr "РЯДОК ..." msgstr "РЯДОК ..."
#: ../src/tools.c:72 #: ../src/tools.c:76
msgid "Pango fonts description tools" msgid "Pango fonts description tools"
msgstr "Конвертація опису шрифта" msgstr "Конвертація опису шрифта"
#: ../src/tools.c:73 #: ../src/tools.c:77
msgid "Print font name in xft format" msgid "Print font name in xft format"
msgstr "Вивести назву шрифта у форматі xft" msgstr "Вивести назву шрифта у форматі xft"
#: ../src/tools.c:74 #: ../src/tools.c:78
msgid "Print font name in pango format" msgid "Print font name in pango format"
msgstr "Вивести назву шрифта у форматі pango" msgstr "Вивести назву шрифта у форматі pango"
#: ../src/tools.c:79 #: ../src/tools.c:83
msgid "Icon tools" msgid "Icon tools"
msgstr "Інструменти піктограм" msgstr "Інструменти піктограм"
#: ../src/tools.c:80 #: ../src/tools.c:84
msgid "Get icon name for mime type" msgid "Get icon name for mime type"
msgstr "Отримати ім'я піктограми для даного типу mime" msgstr "Отримати ім'я піктограми для даного типу mime"
#: ../src/tools.c:81 #: ../src/tools.c:85
msgid "Use specified icon size" msgid "Use specified icon size"
msgstr "Використовувати визначений розмір піктограми" msgstr "Використовувати визначений розмір піктограми"
#: ../src/tools.c:82 #: ../src/tools.c:86
msgid "Get icon size from GtkIconSize type" msgid "Get icon size from GtkIconSize type"
msgstr "Отримати розмір піктограми з типу GtkIconSize" msgstr "Отримати розмір піктограми з типу GtkIconSize"
#: ../src/tools.c:83 #: ../src/tools.c:87
msgid "Use icon theme" msgid "Use icon theme"
msgstr "Використовувати вказану тему піктограм" msgstr "Використовувати вказану тему піктограм"
#: ../src/tools.c:162 #: ../src/tools.c:92
msgid "Color manipulation tools"
msgstr "Інструменти кольорів"
#: ../src/tools.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "no font specified\n" msgid "no font specified\n"
msgstr "шрифт не вказано\n" msgstr "шрифт не вказано\n"
#: ../src/tools.c:170 #: ../src/tools.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "cannot get font description for for string \"%s\"\n" msgid "cannot get font description for for string \"%s\"\n"
msgstr "неможливо отримати опис шрифта із рядка \"%s\"\n" msgstr "неможливо отримати опис шрифта із рядка \"%s\"\n"
#: ../src/tools.c:272 #: ../src/tools.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "no icon specified\n" msgid "no icon specified\n"
msgstr "піктограму не визначено\n" msgstr "піктограму не визначено\n"
#: ../src/tools.c:362 #: ../src/tools.c:385
msgid "- yad miscellaneous tools" msgid "- yad miscellaneous tools"
msgstr "- додаткові інструменти yad" msgstr "- додаткові інструменти yad"
#: ../src/tools.c:365 #: ../src/tools.c:388
msgid "PFD mode" msgid "PFD mode"
msgstr "Режим PFD" msgstr "Режим PFD"
#: ../src/tools.c:365 #: ../src/tools.c:388
msgid "Show pfd mode options" msgid "Show pfd mode options"
msgstr "Показувати параметри режиму pfd" msgstr "Показувати параметри режиму pfd"
#: ../src/tools.c:370 #: ../src/tools.c:393
msgid "Icon mode" msgid "Icon mode"
msgstr "Перегляд піктограм" msgstr "Перегляд піктограм"
#: ../src/tools.c:370 #: ../src/tools.c:393
msgid "Show icon mode options" msgid "Show icon mode options"
msgstr "Показувати параметри для Перегляду піктограм" msgstr "Показувати параметри для Перегляду піктограм"
#: ../src/tools.c:377 #: ../src/tools.c:398
msgid "Color mode"
msgstr "Керування кольорами"
#: ../src/tools.c:398
msgid "Show color mode options"
msgstr "Показувати параметри керування кольорами"
#: ../src/tools.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "option parsing failed: %s\n" msgid "option parsing failed: %s\n"
msgstr "збій при розборі аргументів: %s\n" msgstr "збій при розборі аргументів: %s\n"
#: ../src/tools.c:401 #: ../src/tools.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "no mode specified\n" msgid "no mode specified\n"
msgstr "режим не вказано\n" msgstr "режим не вказано\n"
......
...@@ -6,6 +6,8 @@ if !STANDALONE ...@@ -6,6 +6,8 @@ if !STANDALONE
bin_SCRIPTS = yad-settings bin_SCRIPTS = yad-settings
endif endif
CPICKER_SOURCES = cpicker.c cpicker.h
yad_SOURCES = \ yad_SOURCES = \
about.c \ about.c \
app.c \ app.c \
...@@ -29,7 +31,8 @@ yad_SOURCES = \ ...@@ -29,7 +31,8 @@ yad_SOURCES = \
util.c \ util.c \
main.c \ main.c \
yad.h \ yad.h \
calendar.xpm calendar.xpm \
$(CPICKER_SOURCES)
if TRAY if TRAY
yad_SOURCES += notification.c yad_SOURCES += notification.c
...@@ -49,7 +52,7 @@ yad_LDADD = $(GTK_LIBS) $(HTML_LIBS) $(SPELL_LIBS) $(SOURCEVIEW_LIBS) ...@@ -49,7 +52,7 @@ yad_LDADD = $(GTK_LIBS) $(HTML_LIBS) $(SPELL_LIBS) $(SOURCEVIEW_LIBS)
if BUILD_TOOLS if BUILD_TOOLS
bin_PROGRAMS += yad-tools bin_PROGRAMS += yad-tools
yad_tools_SOURCES = tools.c yad_tools_SOURCES = tools.c $(CPICKER_SOURCES)
yad_tools_CFLAGS = $(GTK_CFLAGS) $(SPELL_CFLAGS) $(SOURCEVIEW_CFLAGS) yad_tools_CFLAGS = $(GTK_CFLAGS) $(SPELL_CFLAGS) $(SOURCEVIEW_CFLAGS)
yad_tools_LDADD = $(GTK_LIBS) $(SPELL_LIBS) $(SOURCEVIEW_LIBS) yad_tools_LDADD = $(GTK_LIBS) $(SPELL_LIBS) $(SOURCEVIEW_LIBS)
endif endif
......
...@@ -20,6 +20,7 @@ ...@@ -20,6 +20,7 @@
#include <errno.h> #include <errno.h>
#include "yad.h" #include "yad.h"
#include "cpicker.h"
static GtkWidget *color; static GtkWidget *color;
...@@ -102,6 +103,12 @@ set_color (gchar *clr) ...@@ -102,6 +103,12 @@ set_color (gchar *clr)
} }
static void static void
picker_clicked (GtkWidget *w, gpointer data)
{
yad_get_screen_color (color);
}
static void
palette_changed (GtkTreeSelection * sel, gpointer data) palette_changed (GtkTreeSelection * sel, gpointer data)
{ {
GtkTreeModel *model; GtkTreeModel *model;
...@@ -129,6 +136,21 @@ color_create_widget (GtkWidget * dlg) ...@@ -129,6 +136,21 @@ color_create_widget (GtkWidget * dlg)
set_color (options.color_data.init_color); set_color (options.color_data.init_color);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (w), color, FALSE, FALSE, 2); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (w), color, FALSE, FALSE, 2);
if (options.color_data.color_picker)
{
GtkWidget *b, *i;
b = gtk_button_new_with_label (_("Pick up screen color"));
i = gtk_image_new_from_icon_name ("gtk-color-picker", GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (b), i);
g_object_set (G_OBJECT (b), "always-show-image", TRUE, NULL);
g_signal_connect (G_OBJECT (b), "clicked", G_CALLBACK (picker_clicked), NULL);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (w), b, FALSE, FALSE, 2);
}
if (options.color_data.use_palette) if (options.color_data.use_palette)
{ {
GtkTreeModel *model; GtkTreeModel *model;
......
/*
* This file is part of YAD.
*
* YAD is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* YAD is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with YAD. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*
* Copyright (C) 2020-2022, Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>
*/
/* This code getted from deprecated GtkColorSelection widget (gtk+-3.24.33) */
#define GDK_DISABLE_DEPRECATION_WARNINGS
#include "cpicker.h"
#define BIG_STEP 20
typedef struct {
GtkWidget *color_widget;
GtkWidget *grab_widget;
GdkDevice *keyb_device;
GdkDevice *pointer_device;
gboolean has_grab;
guint32 time;
} GrabData;
static GdkRGBA selected_color; /* selected color */
static gboolean pickup_made = FALSE; /* true when color was picked up */
static gboolean pickup_done = FALSE; /* true when pickup was made or canceled */
static gboolean key_press (GtkWidget * invisible, GdkEventKey * event, gpointer data);
static gboolean mouse_press (GtkWidget * invisible, GdkEventButton * event, gpointer data);
static GdkCursor *
make_picker_cursor (GdkScreen * screen)
{
GdkDisplay *display;
GdkCursor *cursor;
display = gdk_screen_get_display (screen);
cursor = gdk_cursor_new_from_name (display, "color-picker");
if (!cursor)
cursor = gdk_cursor_new_from_name (display, "cell");
if (!cursor)
g_printerr ("cpicker: cannot create cursor\n");
return cursor;
}
static void
grab_color_at_pointer (GdkScreen * screen, GdkDevice * device, gint x_root, gint y_root, gpointer data)
{
GdkPixbuf *pixbuf;
guchar *pixels;
GdkRGBA color;
GdkWindow *root_window = gdk_screen_get_root_window (screen);
GrabData *gd = (GrabData *) data;
pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_window (root_window, x_root, y_root, 1, 1);
if (!pixbuf)
{
gint x, y;
GdkWindow *window = gdk_device_get_window_at_position (device, &x, &y);
if (!window)
return;
pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_window (window, x, y, 1, 1);
if (!pixbuf)
return;
}
pixels = gdk_pixbuf_get_pixels (pixbuf);
color.red = pixels[0] / 255.;
color.green = pixels[1] / 255.;
color.blue = pixels[2] / 255.;
color.alpha = 1.0;
g_object_unref (pixbuf);
if (gd->color_widget)
gtk_color_chooser_set_rgba (GTK_COLOR_CHOOSER (gd->color_widget), &color);
else
g_print ("#%02X%02X%02X\n", (gint) (color.red * 255), (gint) (color.green * 255), (gint) (color.blue * 255));
}
static void
shutdown_eyedropper (gpointer data)
{
GrabData *gd = (GrabData *) data;
if (gd->has_grab)
{
gdk_device_ungrab (gd->keyb_device, gd->time);
gdk_device_ungrab (gd->pointer_device, gd->time);
gtk_device_grab_remove (gd->grab_widget, gd->pointer_device);
}
if (gd->color_widget == NULL)
gtk_main_quit ();
}
static void
mouse_motion (GtkWidget * invisible, GdkEventMotion * event, gpointer data)
{
grab_color_at_pointer (gdk_event_get_screen ((GdkEvent *) event),
gdk_event_get_device ((GdkEvent *) event), event->x_root, event->y_root, data);
}
static gboolean
mouse_release (GtkWidget * invisible, GdkEventButton * event, gpointer data)
{
/* GtkColorSelection *colorsel = data; */
if (event->button != GDK_BUTTON_PRIMARY)
return FALSE;
grab_color_at_pointer (gdk_event_get_screen ((GdkEvent *) event),
gdk_event_get_device ((GdkEvent *) event), event->x_root, event->y_root, data);
shutdown_eyedropper (data);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (invisible, mouse_motion, data);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (invisible, mouse_release, data);
return TRUE;
}
/* Helper Functions */
static gboolean
key_press (GtkWidget * invisible, GdkEventKey * event, gpointer data)
{
GdkScreen *screen = gdk_event_get_screen ((GdkEvent *) event);
GdkDevice *device, *pointer_device;
guint state = event->state & gtk_accelerator_get_default_mod_mask ();
gint x, y, dx, dy;
device = gdk_event_get_device ((GdkEvent *) event);
pointer_device = gdk_device_get_associated_device (device);
gdk_device_get_position (pointer_device, NULL, &x, &y);
dx = dy = 0;
switch (event->keyval)
{
case GDK_KEY_space:
case GDK_KEY_Return:
case GDK_KEY_ISO_Enter:
case GDK_KEY_KP_Enter:
case GDK_KEY_KP_Space:
grab_color_at_pointer (screen, pointer_device, x, y, data);
/* fall through */
case GDK_KEY_Escape:
shutdown_eyedropper (data);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (invisible, mouse_press, data);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (invisible, key_press, data);
return TRUE;
case GDK_KEY_Up:
case GDK_KEY_KP_Up:
dy = state == GDK_MOD1_MASK ? -BIG_STEP : -1;
break;
case GDK_KEY_Down:
case GDK_KEY_KP_Down:
dy = state == GDK_MOD1_MASK ? BIG_STEP : 1;
break;
case GDK_KEY_Left:
case GDK_KEY_KP_Left:
dx = state == GDK_MOD1_MASK ? -BIG_STEP : -1;
break;
case GDK_KEY_Right:
case GDK_KEY_KP_Right:
dx = state == GDK_MOD1_MASK ? BIG_STEP : 1;
break;
default:
return FALSE;
}
gdk_device_warp (pointer_device, screen, x + dx, y + dy);
return TRUE;
}
static gboolean
mouse_press (GtkWidget * invisible, GdkEventButton * event, gpointer data)
{
if (event->type == GDK_BUTTON_PRESS && event->button == GDK_BUTTON_PRIMARY)
{
g_signal_connect (invisible, "motion-notify-event", G_CALLBACK (mouse_motion), data);
g_signal_connect (invisible, "button-release-event", G_CALLBACK (mouse_release), data);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (invisible, mouse_press, data);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (invisible, key_press, data);
return TRUE;
}
return FALSE;
}
void
yad_get_screen_color (GtkWidget *widget)
{
GrabData *gd;
GdkScreen *screen;
GdkDevice *device;
GdkCursor *picker_cursor;
GdkGrabStatus grab_status;
GdkWindow *window;
gd = g_new0 (GrabData, 1);
gd->color_widget = widget;
gd->time = gtk_get_current_event_time ();
screen = gdk_screen_get_default ();
device = gtk_get_current_event_device ();
if (device)
{
if (gdk_device_get_source (device) == GDK_SOURCE_KEYBOARD)
{
gd->keyb_device = device;
gd->pointer_device = gdk_device_get_associated_device (device);
}
else
{
gd->pointer_device = device;
gd->keyb_device = gdk_device_get_associated_device (device);
}
}
else
{
GdkSeat *seat = gdk_display_get_default_seat (gdk_screen_get_display (screen));
gd->keyb_device = gdk_seat_get_keyboard (seat);
gd->pointer_device = gdk_seat_get_pointer (seat);
}
gd->grab_widget = gtk_window_new (GTK_WINDOW_POPUP);
gtk_window_set_screen (GTK_WINDOW (gd->grab_widget), screen);
gtk_window_resize (GTK_WINDOW (gd->grab_widget), 1, 1);
gtk_window_move (GTK_WINDOW (gd->grab_widget), -100, -100);
gtk_widget_show (gd->grab_widget);
gtk_widget_add_events (gd->grab_widget, GDK_BUTTON_RELEASE_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_POINTER_MOTION_MASK);
window = gtk_widget_get_window (gd->grab_widget);
if (gdk_device_grab (gd->keyb_device, window, GDK_OWNERSHIP_APPLICATION, FALSE,
GDK_KEY_PRESS_MASK | GDK_KEY_RELEASE_MASK, NULL, gd->time) != GDK_GRAB_SUCCESS)
return;
picker_cursor = make_picker_cursor (screen);
grab_status = gdk_device_grab (gd->pointer_device, window, GDK_OWNERSHIP_APPLICATION, FALSE,
GDK_BUTTON_RELEASE_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_POINTER_MOTION_MASK,
picker_cursor, gd->time);
if (picker_cursor)
g_object_unref (picker_cursor);
if (grab_status != GDK_GRAB_SUCCESS)
{
gdk_device_ungrab (gd->keyb_device, gd->time);
return;
}
gtk_device_grab_add (gd->grab_widget, gd->pointer_device, TRUE);
gd->has_grab = TRUE;
g_signal_connect (gd->grab_widget, "button-press-event", G_CALLBACK (mouse_press), gd);
g_signal_connect (gd->grab_widget, "key-press-event", G_CALLBACK (key_press), gd);
}
#ifndef __CPICKER_H__
#define __CPICKER_H__
#include <gtk/gtk.h>
void yad_get_screen_color (GtkWidget *widget);
#endif /* __CPICKER_H__ */
...@@ -309,6 +309,8 @@ static GOptionEntry color_options[] = { ...@@ -309,6 +309,8 @@ static GOptionEntry color_options[] = {
N_("Set path to palette file. Default - " RGB_FILE), N_("[FILENAME]") }, N_("Set path to palette file. Default - " RGB_FILE), N_("[FILENAME]") },
{ "expand-palette", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.color_data.expand_palette, { "expand-palette", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.color_data.expand_palette,
N_("Expand user palette"), NULL }, N_("Expand user palette"), NULL },
{ "picker", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.color_data.color_picker,
N_("Show color picker"), NULL },
{ "mode", 0, 0, G_OPTION_ARG_CALLBACK, set_color_mode, { "mode", 0, 0, G_OPTION_ARG_CALLBACK, set_color_mode,
N_("Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"), N_("MODE") }, N_("Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"), N_("MODE") },
{ "alpha", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.color_data.alpha, { "alpha", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.color_data.alpha,
...@@ -1704,6 +1706,7 @@ yad_options_init (void) ...@@ -1704,6 +1706,7 @@ yad_options_init (void)
options.color_data.init_color = NULL; options.color_data.init_color = NULL;
options.color_data.gtk_palette = FALSE; options.color_data.gtk_palette = FALSE;
options.color_data.use_palette = FALSE; options.color_data.use_palette = FALSE;
options.color_data.color_picker = FALSE;
options.color_data.expand_palette = FALSE; options.color_data.expand_palette = FALSE;
options.color_data.palette = NULL; options.color_data.palette = NULL;
options.color_data.alpha = FALSE; options.color_data.alpha = FALSE;
......
...@@ -30,6 +30,8 @@ ...@@ -30,6 +30,8 @@
#include <gtksourceview/gtksource.h> #include <gtksourceview/gtksource.h>
#endif #endif
#include "cpicker.h"
typedef enum { typedef enum {
PANGO_SPEC, PANGO_SPEC,
XFT_SPEC XFT_SPEC
...@@ -42,6 +44,7 @@ static FontType font_type = XFT_SPEC; ...@@ -42,6 +44,7 @@ static FontType font_type = XFT_SPEC;
static gboolean pfd_mode = FALSE; static gboolean pfd_mode = FALSE;
static gboolean icon_mode = FALSE; static gboolean icon_mode = FALSE;
static gboolean color_mode = FALSE;
static gboolean mime = FALSE; static gboolean mime = FALSE;
static gboolean ver = FALSE; static gboolean ver = FALSE;
#ifdef HAVE_SPELL #ifdef HAVE_SPELL
...@@ -50,6 +53,7 @@ static gboolean langs_mode = FALSE; ...@@ -50,6 +53,7 @@ static gboolean langs_mode = FALSE;
#ifdef HAVE_SOURCEVIEW #ifdef HAVE_SOURCEVIEW
static gboolean themes_mode = FALSE; static gboolean themes_mode = FALSE;
#endif #endif
gboolean pick_color = FALSE;
static guint icon_size = 24; static guint icon_size = 24;
static gchar *icon_theme_name = NULL; static gchar *icon_theme_name = NULL;
...@@ -84,6 +88,12 @@ static GOptionEntry icon_ents[] = { ...@@ -84,6 +88,12 @@ static GOptionEntry icon_ents[] = {
{ NULL } { NULL }
}; };
static GOptionEntry color_ents[] = {
{ "color", 'c', G_OPTION_FLAG_IN_MAIN, G_OPTION_ARG_NONE, &color_mode, N_("Color manipulation tools"), NULL },
{ "pick", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &pick_color, N_("Pick up screen color"), NULL },
{ NULL }
};
static gboolean static gboolean
set_font_type (const gchar *name, const gchar *val, gpointer d, GError **err) set_font_type (const gchar *name, const gchar *val, gpointer d, GError **err)
{ {
...@@ -284,7 +294,7 @@ run_icon_mode () ...@@ -284,7 +294,7 @@ run_icon_mode ()
if (mime) if (mime)
{ {
gchar *ctype = g_content_type_from_mime_type (args[0]); gchar *ctype = g_content_type_from_mime_type (args[0]);
output = g_content_type_get_generic_icon_name (ctype); output = g_content_type_get_generic_icon_name (ctype);
} }
else else
{ {
...@@ -293,7 +303,7 @@ run_icon_mode () ...@@ -293,7 +303,7 @@ run_icon_mode ()
return 1; return 1;
output = (gchar *) gtk_icon_info_get_filename (ii); output = (gchar *) gtk_icon_info_get_filename (ii);
} }
if (output) if (output)
g_print ("%s\n", output); g_print ("%s\n", output);
else else
...@@ -302,6 +312,19 @@ run_icon_mode () ...@@ -302,6 +312,19 @@ run_icon_mode ()
return 0; return 0;
} }
static gint
run_color_mode ()
{
if (pick_color)
{
gtk_init (NULL, NULL);
yad_get_screen_color (NULL);
gtk_main ();
}
return 0;
}
#ifdef HAVE_SPELL #ifdef HAVE_SPELL
static gint static gint
show_langs () show_langs ()
...@@ -313,7 +336,7 @@ show_langs () ...@@ -313,7 +336,7 @@ show_langs ()
const GspellLanguage *l = lng->data; const GspellLanguage *l = lng->data;
g_print ("%s\n", gspell_language_get_code (l)); g_print ("%s\n", gspell_language_get_code (l));
} }
return 0; return 0;
} }
#endif #endif
...@@ -336,7 +359,7 @@ show_themes () ...@@ -336,7 +359,7 @@ show_themes ()
g_print ("%s\n", gtk_source_style_scheme_get_name (s)); g_print ("%s\n", gtk_source_style_scheme_get_name (s));
i++; i++;
} }
return 0; return 0;
} }
#endif #endif
...@@ -372,6 +395,11 @@ main (int argc, char *argv[]) ...@@ -372,6 +395,11 @@ main (int argc, char *argv[])
g_option_group_set_translation_domain (grp, GETTEXT_PACKAGE); g_option_group_set_translation_domain (grp, GETTEXT_PACKAGE);
g_option_context_add_group (ctx, grp); g_option_context_add_group (ctx, grp);
grp = g_option_group_new ("color", _("Color mode"), _("Show color mode options"), NULL, NULL);
g_option_group_add_entries (grp, color_ents);
g_option_group_set_translation_domain (grp, GETTEXT_PACKAGE);
g_option_context_add_group (ctx, grp);
if (!g_option_context_parse (ctx, &argc, &argv, &err)) if (!g_option_context_parse (ctx, &argc, &argv, &err))
{ {
g_printerr (_("option parsing failed: %s\n"), err->message); g_printerr (_("option parsing failed: %s\n"), err->message);
...@@ -388,6 +416,8 @@ main (int argc, char *argv[]) ...@@ -388,6 +416,8 @@ main (int argc, char *argv[])
ret = run_pfd_mode (); ret = run_pfd_mode ();
else if (icon_mode) else if (icon_mode)
ret = run_icon_mode (); ret = run_icon_mode ();
else if (color_mode)
ret = run_color_mode ();
#ifdef HAVE_SPELL #ifdef HAVE_SPELL
else if (langs_mode) else if (langs_mode)
ret = show_langs (); ret = show_langs ();
......
...@@ -298,6 +298,7 @@ typedef struct { ...@@ -298,6 +298,7 @@ typedef struct {
gchar *init_color; gchar *init_color;
gboolean gtk_palette; gboolean gtk_palette;
gboolean use_palette; gboolean use_palette;
gboolean color_picker;
gboolean expand_palette; gboolean expand_palette;
gchar *palette; gchar *palette;
gboolean alpha; gboolean alpha;
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment