Unverified Commit ffff8927 authored by TarasPanchenko's avatar TarasPanchenko Committed by GitHub

Add files via upload

parent cc68827e
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n" "Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:53+0300\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
...@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr "" ...@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ../src/about.c:98 #: ../src/about.c:98
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
...@@ -67,43 +68,43 @@ msgstr "Початкове значення - більше за максимал ...@@ -67,43 +68,43 @@ msgstr "Початкове значення - більше за максимал
#: ../src/form.c:491 #: ../src/form.c:491
msgid "Select files" msgid "Select files"
msgstr "Вибір файлу" msgstr "Вибрати файли"
#: ../src/form.c:494 ../src/form.c:502 ../src/form.c:581 ../src/form.c:589 #: ../src/form.c:494 ../src/form.c:502 ../src/form.c:581 ../src/form.c:589
#: ../src/form.c:640 ../src/html.c:219 ../src/html.c:252 ../src/text.c:121 #: ../src/form.c:640 ../src/html.c:219 ../src/html.c:252 ../src/text.c:121
#: ../src/text.c:192 ../src/util.c:40 #: ../src/text.c:192 ../src/util.c:40
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Відміна" msgstr "Скасувати"
#: ../src/form.c:495 ../src/form.c:503 ../src/form.c:582 ../src/form.c:590 #: ../src/form.c:495 ../src/form.c:503 ../src/form.c:582 ../src/form.c:590
#: ../src/form.c:641 ../src/html.c:220 ../src/text.c:122 ../src/text.c:193 #: ../src/form.c:641 ../src/html.c:220 ../src/text.c:122 ../src/text.c:193
#: ../src/util.c:46 #: ../src/util.c:46
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "Гаразд"
#: ../src/form.c:499 #: ../src/form.c:499
msgid "Select folders" msgid "Select folders"
msgstr "Вибір каталогів" msgstr "Вибрати теки"
#: ../src/form.c:578 #: ../src/form.c:578
msgid "Select or create file" msgid "Select or create file"
msgstr "Вибір або створення файлу" msgstr "Вибрати або створити файл"
#: ../src/form.c:586 #: ../src/form.c:586
msgid "Select or create folder" msgid "Select or create folder"
msgstr "Вибір або створення каталогу" msgstr "Вибрати або створити теку"
#: ../src/form.c:637 #: ../src/form.c:637
msgid "Select date" msgid "Select date"
msgstr "Вибір дати" msgstr "Вибрати дату"
#: ../src/form.c:996 #: ../src/form.c:996
msgid "Select file" msgid "Select file"
msgstr "Вибір файлу" msgstr "Вибрати файл"
#: ../src/form.c:1026 #: ../src/form.c:1026
msgid "Select folder" msgid "Select folder"
msgstr "Вибір каталогу" msgstr "Вибрати теку"
#: ../src/form.c:1194 ../src/form.c:1196 #: ../src/form.c:1194 ../src/form.c:1196
msgid "Link" msgid "Link"
...@@ -222,8 +223,8 @@ msgid "" ...@@ -222,8 +223,8 @@ msgid ""
"WARNING: You are use --checklist or --radiolist option. Those options " "WARNING: You are use --checklist or --radiolist option. Those options "
"obsoleted and will be removed in the future\n" "obsoleted and will be removed in the future\n"
msgstr "" msgstr ""
"УВАГА: Використовуються опції --checklist або --radiolist. Ці опції " "УВАГА: Використовуються опції --checklist або --radiolist. Ці опції застаріли "
"застаріли та будуть видалені у майбутніх випусках\n" "та будуть видалені у майбутніх випусках\n"
#: ../src/list.c:1303 #: ../src/list.c:1303
#, c-format #, c-format
...@@ -240,11 +241,11 @@ msgstr "ЗАГОЛОВОК" ...@@ -240,11 +241,11 @@ msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:95 #: ../src/option.c:95
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Задати піктограму діалогу" msgstr "Задати піктограму вікна"
#: ../src/option.c:95 #: ../src/option.c:95
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ПІКТОГРАМА" msgstr "ШЛЯХПІКТОГРАМИ"
#: ../src/option.c:97 #: ../src/option.c:97
msgid "Set the window width" msgid "Set the window width"
...@@ -342,10 +343,9 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ" ...@@ -342,10 +343,9 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
#: ../src/option.c:119 #: ../src/option.c:119
msgid "Use specified icon theme instead of default" msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему піктограм" msgstr "Використовувати вказану тему піктограм замість стандартної"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:676 ../src/browser.c:217 #: ../src/option.c:119 ../src/option.c:676 ../src/browser.c:217 ../src/tools.c:81
#: ../src/tools.c:81
msgid "THEME" msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА" msgstr "ТЕМА"
...@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Завжди виводити результат" ...@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Завжди виводити результат"
#: ../src/option.c:139 #: ../src/option.c:139
msgid "Set default return code" msgid "Set default return code"
msgstr "Задати значення відповіді за умовчанням" msgstr "Задати типове значення відповіді"
#: ../src/option.c:141 #: ../src/option.c:141
msgid "Dialog text can be selected" msgid "Dialog text can be selected"
...@@ -410,8 +410,7 @@ msgstr "Не масштабувати піктограми" ...@@ -410,8 +410,7 @@ msgstr "Не масштабувати піктограми"
#: ../src/option.c:145 #: ../src/option.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')" msgid "Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')"
msgstr "" msgstr "Запускати команди під визначеним інтерпретатором (типово: bash -c '%s')"
"Запускати команди під вказаним інтерпретатором (за замовчанням: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:145 ../src/option.c:147 ../src/option.c:149 #: ../src/option.c:145 ../src/option.c:147 ../src/option.c:149
#: ../src/option.c:194 ../src/option.c:341 ../src/option.c:345 #: ../src/option.c:194 ../src/option.c:341 ../src/option.c:345
...@@ -513,7 +512,7 @@ msgstr "ШАБЛОН" ...@@ -513,7 +512,7 @@ msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:192 #: ../src/option.c:192
msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)" msgid "Set presicion of floating numbers (default - 3)"
msgstr "Задати точнісь чисел з плаваючою точкою (за умовчанням - 3)" msgstr "Задати точність чисел з рухомою комою (типово - 3)"
#: ../src/option.c:194 #: ../src/option.c:194
msgid "Set command handler" msgid "Set command handler"
...@@ -750,7 +749,7 @@ msgstr "Відобразити системну палітру" ...@@ -750,7 +749,7 @@ msgstr "Відобразити системну палітру"
#: ../src/option.c:305 #: ../src/option.c:305
msgid "Set path to palette file. Default - " msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задати шлях до файлу кольорів. Без назви - " msgstr "Задати шлях до файлу палітри. Типово - "
#: ../src/option.c:307 #: ../src/option.c:307
msgid "Expand user palette" msgid "Expand user palette"
...@@ -758,8 +757,7 @@ msgstr "Розкривати палітру користувача" ...@@ -758,8 +757,7 @@ msgstr "Розкривати палітру користувача"
#: ../src/option.c:309 #: ../src/option.c:309
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb" msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "" msgstr "Встановити режим виводу в РЕЖИМ. Значення: hex (типово) або rgb"
"Встановити режим вивода в РЕЖИМ. Значення - hex (за умовчанням) або rgb"
#: ../src/option.c:309 #: ../src/option.c:309
msgid "MODE" msgid "MODE"
...@@ -905,7 +903,7 @@ msgstr "Відкрити вказану адресу" ...@@ -905,7 +903,7 @@ msgstr "Відкрити вказану адресу"
#: ../src/option.c:402 #: ../src/option.c:402
msgid "Turn on browser mode" msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Ввімкнути режим браузеру" msgstr "Ввімкнути режим навігатора"
#: ../src/option.c:404 #: ../src/option.c:404
msgid "Print clicked uri to stdout" msgid "Print clicked uri to stdout"
...@@ -929,7 +927,7 @@ msgstr "Задати стрічку агента" ...@@ -929,7 +927,7 @@ msgstr "Задати стрічку агента"
#: ../src/option.c:412 #: ../src/option.c:412
msgid "Set path or uri to user styles" msgid "Set path or uri to user styles"
msgstr "Задати файл або шлях до стилей користувача" msgstr "Задати URI або шлях до стилей користувача"
#: ../src/option.c:414 #: ../src/option.c:414
msgid "Set WebKit property" msgid "Set WebKit property"
...@@ -965,10 +963,9 @@ msgstr "Задати ширину елемента діалогу" ...@@ -965,10 +963,9 @@ msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
#: ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:431
msgid "Force using specified icon size" msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати розмір піктограми" msgstr "Примусово використовувати визначений розмір піктограми"
#: ../src/option.c:431 ../src/option.c:541 ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:431 ../src/option.c:541 ../src/option.c:649 ../src/tools.c:79
#: ../src/tools.c:79
msgid "SIZE" msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР" msgstr "РОЗМІР"
...@@ -977,8 +974,8 @@ msgstr "РОЗМІР" ...@@ -977,8 +974,8 @@ msgstr "РОЗМІР"
msgid "" msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)" "Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
msgstr "" msgstr ""
"Використовувати вказаний шаблон для запуску в терміналі (без шаблону: xterm -" "Використовувати визначений шаблон для запуску команди в терміналі (типово: "
"e %s)" "xterm -e %s)"
#: ../src/option.c:436 #: ../src/option.c:436
msgid "Sort items by name instead of filename" msgid "Sort items by name instead of filename"
...@@ -1064,8 +1061,8 @@ msgid "" ...@@ -1064,8 +1061,8 @@ msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all " "Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns" "columns"
msgstr "" msgstr ""
"Виводити тільки вказаний стовпчик. Без вказівки або якщо стовпчик дорівнює " "Виводити визначений стовпчик. Типово, або якщо вказано 0, будуть виведені усі "
"0, будуть виведені усі стовпчики" "стовпчики"
#: ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:478
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
...@@ -1073,15 +1070,14 @@ msgstr "Сховати вказаний стовпчик" ...@@ -1073,15 +1070,14 @@ msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
#: ../src/option.c:480 #: ../src/option.c:480
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable" msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr "Задати стовпчик, який розширюється. 0 розширює всі стовпчики" msgstr "Задати стовпчик, який типово розширюється. 0 розширює всі стовпчики"
#: ../src/option.c:482 #: ../src/option.c:482
msgid "" msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for " "Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for disable "
"disable searching" "searching"
msgstr "" msgstr ""
"Задати стовпчик швидкого пошуку. Без вказівки використовується перший " "Задати стовпчик швидкого пошуку. Типово це перший стовпчик. 0 забороняє пошук"
"стовпчик. 0 забороняє пошук"
#: ../src/option.c:484 #: ../src/option.c:484
msgid "Set the tooltip column" msgid "Set the tooltip column"
...@@ -1217,7 +1213,7 @@ msgstr "Задати початковий розмір картинки" ...@@ -1217,7 +1213,7 @@ msgstr "Задати початковий розмір картинки"
#: ../src/option.c:564 #: ../src/option.c:564
msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)" msgid "Set increment for picture scaling (default - 5)"
msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (за умовчанням - 5)" msgstr "Задати інкремент для зміни розміру картинки (типово - 5)"
#: ../src/option.c:570 #: ../src/option.c:570
msgid "Display printing dialog" msgid "Display printing dialog"
...@@ -1512,11 +1508,11 @@ msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, a ...@@ -1512,11 +1508,11 @@ msgstr "Задати тип вертикальної прокрутки (auto, a
#: ../src/option.c:729 #: ../src/option.c:729
msgid "Add path for search icons by name" msgid "Add path for search icons by name"
msgstr "Додати каталог для пошуку піктограм" msgstr "Додати шлях для пошуку піктограм"
#: ../src/option.c:729 #: ../src/option.c:729
msgid "PATH" msgid "PATH"
msgstr "КАТАЛОГ" msgstr "ШЛЯХ"
#: ../src/option.c:735 #: ../src/option.c:735
msgid "Load extra arguments from file" msgid "Load extra arguments from file"
...@@ -1760,11 +1756,11 @@ msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладка ...@@ -1760,11 +1756,11 @@ msgstr "Показувати параметри діалогу з вкладка
#. Adds notification option entries #. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:2017 #: ../src/option.c:2017
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри піктограми повідомлень" msgstr "Параметри піктограми сповіщень"
#: ../src/option.c:2018 #: ../src/option.c:2018
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показувати параметри піктограми повідомлень" msgstr "Показувати параметри піктограми сповіщень"
#. Adds paned option entries #. Adds paned option entries
#: ../src/option.c:2025 #: ../src/option.c:2025
...@@ -2046,7 +2042,7 @@ msgstr "вбудований" ...@@ -2046,7 +2042,7 @@ msgstr "вбудований"
#: ../src/browser.c:214 #: ../src/browser.c:214
msgid "Show all icons" msgid "Show all icons"
msgstr "Показувати всі іконки" msgstr "Показувати всі піктограми"
#: ../src/browser.c:215 #: ../src/browser.c:215
msgid "Show only symbolic icons" msgid "Show only symbolic icons"
...@@ -2054,12 +2050,12 @@ msgstr "Показувати тільки символьні піктограм ...@@ -2054,12 +2050,12 @@ msgstr "Показувати тільки символьні піктограм
#: ../src/browser.c:216 #: ../src/browser.c:216
msgid "Select and print icon on double-click" msgid "Select and print icon on double-click"
msgstr "Обрати та вівести піктограму подвійним натисканням" msgstr "Обрати та вивести піктограму подвійним натисканням"
#. initialize GTK+ and parse the command line arguments #. initialize GTK+ and parse the command line arguments
#: ../src/browser.c:232 #: ../src/browser.c:232
msgid "- Icon browser" msgid "- Icon browser"
msgstr "- Навігатор іконок" msgstr "- Навігатор піктограм"
#: ../src/browser.c:256 #: ../src/browser.c:256
msgid "Icon browser" msgid "Icon browser"
...@@ -2115,7 +2111,7 @@ msgstr "Інструменти піктограм" ...@@ -2115,7 +2111,7 @@ msgstr "Інструменти піктограм"
#: ../src/tools.c:79 #: ../src/tools.c:79
msgid "Use specified icon size" msgid "Use specified icon size"
msgstr "Використовувати визначений розмір іктограми" msgstr "Використовувати визначений розмір піктограми"
#: ../src/tools.c:80 #: ../src/tools.c:80
msgid "Get icon size from GtkIconSize type" msgid "Get icon size from GtkIconSize type"
...@@ -2173,7 +2169,7 @@ msgstr "режим не вказано\n" ...@@ -2173,7 +2169,7 @@ msgstr "режим не вказано\n"
#. first tab (values at the end due to possible hyphens) #. first tab (values at the end due to possible hyphens)
#: ../src/yad-settings.sh:33 #: ../src/yad-settings.sh:33
msgid "Main YAD settings and default values\\n\\n" msgid "Main YAD settings and default values\\n\\n"
msgstr "Головні налаштування YAD та значення за умовчанням\\n\\n" msgstr "Головні налаштування YAD та типові значення\\n\\n"
#: ../src/yad-settings.sh:34 #: ../src/yad-settings.sh:34
msgid "Width of dialog window::NUM" msgid "Width of dialog window::NUM"
...@@ -2189,8 +2185,7 @@ msgstr "Ширина рамки діалогу::NUM" ...@@ -2189,8 +2185,7 @@ msgstr "Ширина рамки діалогу::NUM"
#: ../src/yad-settings.sh:37 #: ../src/yad-settings.sh:37
msgid "Show remaining time and percentage in timeout progress bar:CHK" msgid "Show remaining time and percentage in timeout progress bar:CHK"
msgstr "" msgstr "Відображати залишок часу та проценти у індикаторі часу що залишився:CHK"
"Відображати залишок часу та проценти у індикаторі часу що залишився:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:38 #: ../src/yad-settings.sh:38
msgid "Combo-box in entry dialog is always editable:CHK" msgid "Combo-box in entry dialog is always editable:CHK"
...@@ -2206,11 +2201,11 @@ msgstr "Типова команда відкриття:" ...@@ -2206,11 +2201,11 @@ msgstr "Типова команда відкриття:"
#: ../src/yad-settings.sh:41 #: ../src/yad-settings.sh:41
msgid "Default date format:" msgid "Default date format:"
msgstr "Формат відображення дати:" msgstr "Типовий формат виводу дати:"
#: ../src/yad-settings.sh:42 #: ../src/yad-settings.sh:42
msgid "Default URI color in text-info dialog::CLR" msgid "Default URI color in text-info dialog::CLR"
msgstr "Колір посилань у текстовому діалозі::CLR" msgstr "Типовий колір URI посилань у текстовому діалозі::CLR"
#: ../src/yad-settings.sh:43 #: ../src/yad-settings.sh:43
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog::NUM" msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog::NUM"
...@@ -2241,15 +2236,15 @@ msgstr "<Порожнє>!" ...@@ -2241,15 +2236,15 @@ msgstr "<Порожнє>!"
#. second tab #. second tab
#: ../src/yad-settings.sh:79 #: ../src/yad-settings.sh:79
msgid "" msgid ""
"YAD settings for text editor\\nThis settings only usefull when YAD built " "YAD settings for text editor\\nThis settings only usefull when YAD built with "
"with GtkSourceView\\n\\n" "GtkSourceView\\n\\n"
msgstr "" msgstr ""
"Налаштування YAD для редактора текстів\\nЦі налаштування мают сенс тільки " "Налаштування YAD для редактора текстів\\nЦі налаштування мают сенс тільки якщо "
"якщо YAD побудований з підтримкою GtkSourceView\\n\\n" "YAD побудований з підтримкою GtkSourceView\\n\\n"
#: ../src/yad-settings.sh:80 #: ../src/yad-settings.sh:80
msgid "Default theme for text-info dialog::CB" msgid "Default theme for text-info dialog::CB"
msgstr "Типова кольорова тема для текстового інформаційного діалогу::CB" msgstr "Типова тема для текстового діалогу::CB"
#: ../src/yad-settings.sh:81 #: ../src/yad-settings.sh:81
msgid "Show line numbers:CHK" msgid "Show line numbers:CHK"
...@@ -2359,16 +2354,13 @@ msgstr "Поле вибору завжди можна редагувати" ...@@ -2359,16 +2354,13 @@ msgstr "Поле вибору завжди можна редагувати"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:7 #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:7
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default terminal command (use %s for arguments placeholder)" msgid "Default terminal command (use %s for arguments placeholder)"
msgstr "" msgstr "Типова команда терміналу (%s використовується для розміщення аргументів)"
"Типова команда терміналу (%s використовується для розміщення "
"аргументів)"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:9 #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default open command (use %s for arguments placeholder)" msgid "Default open command (use %s for arguments placeholder)"
msgstr "" msgstr ""
"Типова команда для відкриття (%s використовується для розміщення " "Типова команда для відкриття (%s використовується для розміщення аргументів)"
"аргументів)"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:10 #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:10
msgid "Default date format (see strftime(3) for details)" msgid "Default date format (see strftime(3) for details)"
...@@ -2376,7 +2368,7 @@ msgstr "Типовий формат дати (подробиці в strftime(3)) ...@@ -2376,7 +2368,7 @@ msgstr "Типовий формат дати (подробиці в strftime(3))
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:11 #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:11
msgid "Default color for URI in text-info dialog" msgid "Default color for URI in text-info dialog"
msgstr "Типовий колір посилань у текстовому інформаційному діалозі" msgstr "Типовий колір URI посилань у текстовому діалозі"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:12 #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:12
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog" msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment