Commit b074af78 authored by Anders Jonsson's avatar Anders Jonsson Committed by Alexandre Julliard

po: Update Swedish translation.

parent 748c7b85
...@@ -5,13 +5,14 @@ msgstr "" ...@@ -5,13 +5,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n" "Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n" "POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 00:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
"Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish\n" "Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
#: appwiz.rc:58 #: appwiz.rc:58
msgid "Install/Uninstall" msgid "Install/Uninstall"
...@@ -486,7 +487,7 @@ msgstr "&Till:" ...@@ -486,7 +487,7 @@ msgstr "&Till:"
#: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
msgid "Print &Quality:" msgid "Print &Quality:"
msgstr "Utskriftskvalitet:" msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
#: comdlg32.rc:217 #: comdlg32.rc:217
msgid "Print to Fi&le" msgid "Print to Fi&le"
...@@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "&Egendefinierade färger:" ...@@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "&Egendefinierade färger:"
#: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
msgid "Color | Sol&id" msgid "Color | Sol&id"
msgstr "Färg | Enfärgat" msgstr "Färg | En&färgat"
#: comdlg32.rc:288 #: comdlg32.rc:288
msgid "&Red:" msgid "&Red:"
...@@ -664,7 +665,7 @@ msgstr "&Sök efter nästa" ...@@ -664,7 +665,7 @@ msgstr "&Sök efter nästa"
#: comdlg32.rc:335 #: comdlg32.rc:335
msgid "Replace" msgid "Replace"
msgstr "Sök/ersätt" msgstr "Ersätt"
#: comdlg32.rc:340 #: comdlg32.rc:340
msgid "Re&place With:" msgid "Re&place With:"
...@@ -844,7 +845,7 @@ msgid "" ...@@ -844,7 +845,7 @@ msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n" "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
" / : < > |" " / : < > |"
msgstr "" msgstr ""
"Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n" "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
" / : < > |" " / : < > |"
#: comdlg32.rc:38 #: comdlg32.rc:38
...@@ -857,7 +858,7 @@ msgstr "Filen finns inte" ...@@ -857,7 +858,7 @@ msgstr "Filen finns inte"
#: comdlg32.rc:40 #: comdlg32.rc:40
msgid "The selection contains a non-folder object" msgid "The selection contains a non-folder object"
msgstr "Du har valt en objekt som inte är en mapp" msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
#: comdlg32.rc:45 #: comdlg32.rc:45
msgid "Up One Level" msgid "Up One Level"
...@@ -968,7 +969,7 @@ msgid "" ...@@ -968,7 +969,7 @@ msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n" "This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!." "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr "" msgstr ""
"Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n" "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
"Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!." "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
#: comdlg32.rc:60 #: comdlg32.rc:60
...@@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr "Välj mapp" ...@@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr "Välj mapp"
#: comdlg32.rc:148 #: comdlg32.rc:148
msgid "Font size has to be a number." msgid "Font size has to be a number."
msgstr "Typsnitts storlek måste vara ett tal." msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
#: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
msgid "Ready" msgid "Ready"
...@@ -1318,7 +1319,7 @@ msgstr "Counter Sign" ...@@ -1318,7 +1319,7 @@ msgstr "Counter Sign"
#: crypt32.rc:52 #: crypt32.rc:52
msgid "Challenge Password" msgid "Challenge Password"
msgstr "Kravets lösenord" msgstr "Motsvarslösenord"
#: crypt32.rc:53 #: crypt32.rc:53
msgid "Unstructured Address" msgid "Unstructured Address"
...@@ -1351,7 +1352,7 @@ msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare" ...@@ -1351,7 +1352,7 @@ msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
#: crypt32.rc:60 #: crypt32.rc:60
msgid "Certification Template Name" msgid "Certification Template Name"
msgstr "Certificatmallens namn" msgstr "Certifikatmallens namn"
#: crypt32.rc:61 #: crypt32.rc:61
msgid "Certificate Type" msgid "Certificate Type"
...@@ -1855,7 +1856,7 @@ msgstr "Okänd nyckelanvändning" ...@@ -1855,7 +1856,7 @@ msgstr "Okänd nyckelanvändning"
#: crypt32.rc:194 #: crypt32.rc:194
msgid "Subject Type=" msgid "Subject Type="
msgstr "" msgstr "Ämnestyp="
#: crypt32.rc:195 #: crypt32.rc:195
msgctxt "Certificate Authority" msgctxt "Certificate Authority"
...@@ -2126,7 +2127,7 @@ msgstr "Ansvarsfriskrivning" ...@@ -2126,7 +2127,7 @@ msgstr "Ansvarsfriskrivning"
#: cryptui.rc:231 #: cryptui.rc:231
msgid "More &Info" msgid "More &Info"
msgstr "Mer &Info" msgstr "Mer &info"
#: cryptui.rc:239 #: cryptui.rc:239
msgid "&Friendly name:" msgid "&Friendly name:"
...@@ -2146,7 +2147,7 @@ msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat" ...@@ -2146,7 +2147,7 @@ msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
#: cryptui.rc:246 #: cryptui.rc:246
msgid "D&isable all purposes for this certificate" msgid "D&isable all purposes for this certificate"
msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat" msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
#: cryptui.rc:248 #: cryptui.rc:248
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:" msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
...@@ -2349,7 +2350,7 @@ msgid "" ...@@ -2349,7 +2350,7 @@ msgid ""
"to protect the private key on a later page." "to protect the private key on a later page."
msgstr "" msgstr ""
"Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare " "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
"sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln." "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
#: cryptui.rc:385 #: cryptui.rc:385
msgid "Do you wish to export the private key?" msgid "Do you wish to export the private key?"
...@@ -2562,7 +2563,7 @@ msgstr "Beskrivning" ...@@ -2562,7 +2563,7 @@ msgstr "Beskrivning"
#: cryptui.rc:66 #: cryptui.rc:66
msgid "Certificate Properties" msgid "Certificate Properties"
msgstr "Certifikats-egenskaper" msgstr "Certifikatsegenskaper"
#: cryptui.rc:67 #: cryptui.rc:67
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
...@@ -2794,7 +2795,7 @@ msgid "" ...@@ -2794,7 +2795,7 @@ msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?" "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr "" msgstr ""
"Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n" "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
"Är du säker du vill ta bort detta certifikat?" "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
#: cryptui.rc:119 #: cryptui.rc:119
...@@ -2802,7 +2803,7 @@ msgid "" ...@@ -2802,7 +2803,7 @@ msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?" "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr "" msgstr ""
"Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n" "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
"Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?" "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
#: cryptui.rc:120 #: cryptui.rc:120
...@@ -2826,8 +2827,8 @@ msgid "" ...@@ -2826,8 +2827,8 @@ msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n" "Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication" "Protects software from alteration after publication"
msgstr "" msgstr ""
"Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n" "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
"Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning" "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
#: cryptui.rc:127 #: cryptui.rc:127
msgid "Protects e-mail messages" msgid "Protects e-mail messages"
...@@ -2855,7 +2856,7 @@ msgstr "Arkivering av privat nyckel" ...@@ -2855,7 +2856,7 @@ msgstr "Arkivering av privat nyckel"
#: cryptui.rc:151 #: cryptui.rc:151
msgid "Export Format" msgid "Export Format"
msgstr "Exportera format" msgstr "Exportformat"
#: cryptui.rc:152 #: cryptui.rc:152
msgid "Choose the format in which the content will be saved." msgid "Choose the format in which the content will be saved."
...@@ -2863,7 +2864,7 @@ msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas." ...@@ -2863,7 +2864,7 @@ msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
#: cryptui.rc:153 #: cryptui.rc:153
msgid "Export Filename" msgid "Export Filename"
msgstr "Exportera filnamn" msgstr "Filnamn för export"
#: cryptui.rc:154 #: cryptui.rc:154
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
...@@ -2979,7 +2980,7 @@ msgstr "Handlingar" ...@@ -2979,7 +2980,7 @@ msgstr "Handlingar"
#: dinput.rc:54 #: dinput.rc:54
msgid "Mapping" msgid "Mapping"
msgstr "Mapping" msgstr "Mappning"
#: dinput.rc:56 #: dinput.rc:56
msgid "Show Assigned First" msgid "Show Assigned First"
...@@ -3003,59 +3004,59 @@ msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga" ...@@ -3003,59 +3004,59 @@ msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
#: gdi32.rc:28 #: gdi32.rc:28
msgid "Western" msgid "Western"
msgstr "Västerländska" msgstr "Västerländsk"
#: gdi32.rc:29 #: gdi32.rc:29
msgid "Central European" msgid "Central European"
msgstr "Centraleuropeiska" msgstr "Centraleuropeisk"
#: gdi32.rc:30 #: gdi32.rc:30
msgid "Cyrillic" msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrilliska" msgstr "Kyrillisk"
#: gdi32.rc:31 #: gdi32.rc:31
msgid "Greek" msgid "Greek"
msgstr "Grekiska" msgstr "Grekisk"
#: gdi32.rc:32 #: gdi32.rc:32
msgid "Turkish" msgid "Turkish"
msgstr "Turkiska" msgstr "Turkisk"
#: gdi32.rc:33 #: gdi32.rc:33
msgid "Hebrew" msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreiska" msgstr "Hebreisk"
#: gdi32.rc:34 #: gdi32.rc:34
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska" msgstr "Arabisk"
#: gdi32.rc:35 #: gdi32.rc:35
msgid "Baltic" msgid "Baltic"
msgstr "Baltiska" msgstr "Baltisk"
#: gdi32.rc:36 #: gdi32.rc:36
msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesiska" msgstr "Vietnamesisk"
#: gdi32.rc:37 #: gdi32.rc:37
msgid "Thai" msgid "Thai"
msgstr "Thailändska" msgstr "Thailändsk"
#: gdi32.rc:38 #: gdi32.rc:38
msgid "Japanese" msgid "Japanese"
msgstr "Japanska" msgstr "Japansk"
#: gdi32.rc:39 #: gdi32.rc:39
msgid "CHINESE_GB2312" msgid "CHINESE_GB2312"
msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312" msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
#: gdi32.rc:40 #: gdi32.rc:40
msgid "Hangul" msgid "Hangul"
msgstr "Koreanska" msgstr "Koreansk"
#: gdi32.rc:41 #: gdi32.rc:41
msgid "CHINESE_BIG5" msgid "CHINESE_BIG5"
msgstr "Traditionell kinesiska Big5" msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
#: gdi32.rc:42 #: gdi32.rc:42
msgid "Hangul(Johab)" msgid "Hangul(Johab)"
...@@ -3434,7 +3435,7 @@ msgid "" ...@@ -3434,7 +3435,7 @@ msgid ""
"certificate authorities and publishers." "certificate authorities and publishers."
msgstr "" msgstr ""
"Certifikat används för din personliga identifikation samt för att " "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
"identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare." "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
#: inetcpl.rc:114 #: inetcpl.rc:114
msgid "Certificates..." msgid "Certificates..."
...@@ -3505,6 +3506,8 @@ msgid "" ...@@ -3505,6 +3506,8 @@ msgid ""
"After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be " "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
"updated here until you restart this applet." "updated here until you restart this applet."
msgstr "" msgstr ""
"Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
"styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
#: joy.rc:50 #: joy.rc:50
msgid "Test Joystick" msgid "Test Joystick"
...@@ -3527,6 +3530,8 @@ msgid "" ...@@ -3527,6 +3530,8 @@ msgid ""
"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect " "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
"direction can be changed with the controller axis." "direction can be changed with the controller axis."
msgstr "" msgstr ""
"Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
"Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
#: joy.rc:31 #: joy.rc:31
msgid "Game Controllers" msgid "Game Controllers"
...@@ -3582,7 +3587,7 @@ msgstr "')' förväntades" ...@@ -3582,7 +3587,7 @@ msgstr "')' förväntades"
#: jscript.rc:40 #: jscript.rc:40
msgid "Expected identifier" msgid "Expected identifier"
msgstr "" msgstr "Identifierare förväntades"
#: jscript.rc:41 #: jscript.rc:41
msgid "Expected '='" msgid "Expected '='"
...@@ -3654,7 +3659,7 @@ msgstr "'|' är odefinierat" ...@@ -3654,7 +3659,7 @@ msgstr "'|' är odefinierat"
#: jscript.rc:58 #: jscript.rc:58
msgid "Boolean object expected" msgid "Boolean object expected"
msgstr "Boolskt objekt förväntades" msgstr "Booleskt objekt förväntades"
#: jscript.rc:59 #: jscript.rc:59
msgid "Cannot delete '|'" msgid "Cannot delete '|'"
...@@ -3698,7 +3703,7 @@ msgstr "Array-objekt förväntades" ...@@ -3698,7 +3703,7 @@ msgstr "Array-objekt förväntades"
#: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
msgid "Wine kernel DLL" msgid "Wine kernel DLL"
msgstr "" msgstr "Wine-kärn-DLL"
#: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
msgid "Wine" msgid "Wine"
...@@ -4002,7 +4007,7 @@ msgstr "För många semaforförfrågningar.\n" ...@@ -4002,7 +4007,7 @@ msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
#: winerror.mc:396 #: winerror.mc:396
msgid "Invalid at interrupt time.\n" msgid "Invalid at interrupt time.\n"
msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n" msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
#: winerror.mc:401 #: winerror.mc:401
msgid "Semaphore owner died.\n" msgid "Semaphore owner died.\n"
...@@ -4022,7 +4027,7 @@ msgstr "Disken låst.\n" ...@@ -4022,7 +4027,7 @@ msgstr "Disken låst.\n"
#: winerror.mc:421 #: winerror.mc:421
msgid "Broken pipe.\n" msgid "Broken pipe.\n"
msgstr "Trasig pipa.\n" msgstr "Trasigt rör.\n"
#: winerror.mc:426 #: winerror.mc:426
msgid "Open failed.\n" msgid "Open failed.\n"
...@@ -4362,23 +4367,23 @@ msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n" ...@@ -4362,23 +4367,23 @@ msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
#: winerror.mc:856 #: winerror.mc:856
msgid "Machine type mismatch.\n" msgid "Machine type mismatch.\n"
msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n" msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
#: winerror.mc:861 #: winerror.mc:861
msgid "Bad pipe.\n" msgid "Bad pipe.\n"
msgstr "Felaktig pipa.\n" msgstr "Felaktigt rör.\n"
#: winerror.mc:866 #: winerror.mc:866
msgid "Pipe busy.\n" msgid "Pipe busy.\n"
msgstr "Pipa upptagen.\n" msgstr "Rör upptaget.\n"
#: winerror.mc:871 #: winerror.mc:871
msgid "Pipe closed.\n" msgid "Pipe closed.\n"
msgstr "Pipa stängd.\n" msgstr "Rör stängt.\n"
#: winerror.mc:876 #: winerror.mc:876
msgid "Pipe not connected.\n" msgid "Pipe not connected.\n"
msgstr "Pipa ej ansluten.\n" msgstr "Rör ej anslutet.\n"
#: winerror.mc:881 #: winerror.mc:881
msgid "More data available.\n" msgid "More data available.\n"
...@@ -4426,7 +4431,7 @@ msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n" ...@@ -4426,7 +4431,7 @@ msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
#: winerror.mc:936 #: winerror.mc:936
msgid "Extended attributes not supported.\n" msgid "Extended attributes not supported.\n"
msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n" msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
#: winerror.mc:941 #: winerror.mc:941
msgid "Mutex not owned by caller.\n" msgid "Mutex not owned by caller.\n"
...@@ -4462,11 +4467,11 @@ msgstr "Aritmetiskt överspill.\n" ...@@ -4462,11 +4467,11 @@ msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
#: winerror.mc:981 #: winerror.mc:981
msgid "Pipe connected.\n" msgid "Pipe connected.\n"
msgstr "Pipa ansluten.\n" msgstr "Rör anslutet.\n"
#: winerror.mc:986 #: winerror.mc:986
msgid "Pipe listening.\n" msgid "Pipe listening.\n"
msgstr "Pipa lyssnar.\n" msgstr "Rör lyssnar.\n"
#: winerror.mc:991 #: winerror.mc:991
msgid "Extended attribute access denied.\n" msgid "Extended attribute access denied.\n"
...@@ -4518,7 +4523,7 @@ msgstr "Ogiltig fil.\n" ...@@ -4518,7 +4523,7 @@ msgstr "Ogiltig fil.\n"
#: winerror.mc:1051 #: winerror.mc:1051
msgid "Cannot run full-screen.\n" msgid "Cannot run full-screen.\n"
msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n" msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
#: winerror.mc:1056 #: winerror.mc:1056
msgid "Nonexistent token.\n" msgid "Nonexistent token.\n"
...@@ -4730,7 +4735,7 @@ msgstr "Setmarkör upptäckt.\n" ...@@ -4730,7 +4735,7 @@ msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
#: winerror.mc:1316 #: winerror.mc:1316
msgid "No data detected.\n" msgid "No data detected.\n"
msgstr "Inget data upptäckt.\n" msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
#: winerror.mc:1321 #: winerror.mc:1321
msgid "Partition failure.\n" msgid "Partition failure.\n"
...@@ -4770,7 +4775,7 @@ msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n" ...@@ -4770,7 +4775,7 @@ msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
#: winerror.mc:1366 #: winerror.mc:1366
msgid "DLL initialization failed.\n" msgid "DLL initialization failed.\n"
msgstr "DLL-initialisering misslyckades.\n" msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
#: winerror.mc:1371 #: winerror.mc:1371
msgid "Shutdown in progress.\n" msgid "Shutdown in progress.\n"
...@@ -4914,7 +4919,7 @@ msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n" ...@@ -4914,7 +4919,7 @@ msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
#: winerror.mc:1546 #: winerror.mc:1546
msgid "The device needs reinitialization.\n" msgid "The device needs reinitialization.\n"
msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n" msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
#: winerror.mc:1551 #: winerror.mc:1551
msgid "The device requires cleaning.\n" msgid "The device requires cleaning.\n"
...@@ -5062,7 +5067,7 @@ msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n" ...@@ -5062,7 +5067,7 @@ msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
#: winerror.mc:1736 #: winerror.mc:1736
msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n" msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n" msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
#: winerror.mc:1741 #: winerror.mc:1741
msgid "No network.\n" msgid "No network.\n"
...@@ -5166,7 +5171,7 @@ msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n" ...@@ -5166,7 +5171,7 @@ msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
#: winerror.mc:1866 #: winerror.mc:1866
msgid "Already initialized.\n" msgid "Already initialized.\n"
msgstr "Redan initialiserad.\n" msgstr "Redan initierad.\n"
#: winerror.mc:1871 #: winerror.mc:1871
msgid "No more local devices.\n" msgid "No more local devices.\n"
...@@ -5962,7 +5967,7 @@ msgstr "Ogiltig tabell.\n" ...@@ -5962,7 +5967,7 @@ msgstr "Ogiltig tabell.\n"
#: winerror.mc:2866 #: winerror.mc:2866
msgid "Data type mismatch.\n" msgid "Data type mismatch.\n"
msgstr "Datatyperna misstämmer.\n" msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
#: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
msgid "Unsupported type.\n" msgid "Unsupported type.\n"
...@@ -6014,7 +6019,7 @@ msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n" ...@@ -6014,7 +6019,7 @@ msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
#: winerror.mc:2931 #: winerror.mc:2931
msgid "Invalid string binding.\n" msgid "Invalid string binding.\n"
msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n" msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
#: winerror.mc:2936 #: winerror.mc:2936
msgid "Wrong kind of binding.\n" msgid "Wrong kind of binding.\n"
...@@ -6026,7 +6031,7 @@ msgstr "Ogiltig bindning.\n" ...@@ -6026,7 +6031,7 @@ msgstr "Ogiltig bindning.\n"
#: winerror.mc:2946 #: winerror.mc:2946
msgid "RPC protocol sequence not supported.\n" msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n" msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
#: winerror.mc:2951 #: winerror.mc:2951
msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n" msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
...@@ -6278,11 +6283,11 @@ msgstr "Division med noll för flyttal.\n" ...@@ -6278,11 +6283,11 @@ msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
#: winerror.mc:3266 #: winerror.mc:3266
msgid "Floating-point underflow.\n" msgid "Floating-point underflow.\n"
msgstr "Flyttals-underspill.\n" msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
#: winerror.mc:3271 #: winerror.mc:3271
msgid "Floating-point overflow.\n" msgid "Floating-point overflow.\n"
msgstr "Flyttals-överspill.\n" msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
#: winerror.mc:3276 #: winerror.mc:3276
msgid "No more entries.\n" msgid "No more entries.\n"
...@@ -6306,7 +6311,7 @@ msgstr "Kontextreferens skadad.\n" ...@@ -6306,7 +6311,7 @@ msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
#: winerror.mc:3301 #: winerror.mc:3301
msgid "Binding handle mismatch.\n" msgid "Binding handle mismatch.\n"
msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n" msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
#: winerror.mc:3306 #: winerror.mc:3306
msgid "Cannot get call handle.\n" msgid "Cannot get call handle.\n"
...@@ -6514,15 +6519,15 @@ msgstr "Fel stub-version.\n" ...@@ -6514,15 +6519,15 @@ msgstr "Fel stub-version.\n"
#: winerror.mc:3561 #: winerror.mc:3561
msgid "Invalid pipe object.\n" msgid "Invalid pipe object.\n"
msgstr "Ogiltig pipa.\n" msgstr "Ogiltigt rör.\n"
#: winerror.mc:3566 #: winerror.mc:3566
msgid "Wrong pipe order.\n" msgid "Wrong pipe order.\n"
msgstr "Fel ordning på pipan.\n" msgstr "Fel ordning på röret.\n"
#: winerror.mc:3571 #: winerror.mc:3571
msgid "Wrong pipe version.\n" msgid "Wrong pipe version.\n"
msgstr "Fel version på pipan.\n" msgstr "Fel version på röret.\n"
#: winerror.mc:3576 #: winerror.mc:3576
msgid "Group member not found.\n" msgid "Group member not found.\n"
...@@ -6598,15 +6603,15 @@ msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n" ...@@ -6598,15 +6603,15 @@ msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
#: winerror.mc:3666 #: winerror.mc:3666
msgid "RPC pipe closed.\n" msgid "RPC pipe closed.\n"
msgstr "RPC-pipa stängd.\n" msgstr "RPC-rör stängt.\n"
#: winerror.mc:3671 #: winerror.mc:3671
msgid "Discipline error on RPC pipe.\n" msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
msgstr "" msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
#: winerror.mc:3676 #: winerror.mc:3676
msgid "No data on RPC pipe.\n" msgid "No data on RPC pipe.\n"
msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n" msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
#: winerror.mc:3681 #: winerror.mc:3681
msgid "No site name available.\n" msgid "No site name available.\n"
...@@ -6622,7 +6627,7 @@ msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n" ...@@ -6622,7 +6627,7 @@ msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
#: winerror.mc:3696 #: winerror.mc:3696
msgid "RPC entry type mismatch.\n" msgid "RPC entry type mismatch.\n"
msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n" msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
#: winerror.mc:3701 #: winerror.mc:3701
msgid "Not all objects could be exported.\n" msgid "Not all objects could be exported.\n"
...@@ -6870,11 +6875,11 @@ msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s" ...@@ -6870,11 +6875,11 @@ msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
#: msi.rc:62 #: msi.rc:62
msgid "install source for feature missing" msgid "install source for feature missing"
msgstr "installationskälla för funktion saknar" msgstr "installationskälla för funktion saknas"
#: msi.rc:63 #: msi.rc:63
msgid "network drive for feature missing" msgid "network drive for feature missing"
msgstr "nätverksenhet för funktion saknar" msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
#: msi.rc:64 #: msi.rc:64
msgid "feature from:" msgid "feature from:"
...@@ -6885,94 +6890,68 @@ msgid "choose which folder contains %s" ...@@ -6885,94 +6890,68 @@ msgid "choose which folder contains %s"
msgstr "välj den mapp som innehåller %s" msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
#: msi.rc:90 #: msi.rc:90
#, fuzzy
#| msgid "No registry log space.\n"
msgid "Allocating registry space" msgid "Allocating registry space"
msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n" msgstr "Allokerar registerutrymme"
#: msi.rc:91 #: msi.rc:91
#, fuzzy
#| msgid "Single-instance application.\n"
msgid "Searching for installed applications" msgid "Searching for installed applications"
msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n" msgstr "Söker efter installerade program"
#: msi.rc:92 #: msi.rc:92
msgid "Binding executables" msgid "Binding executables"
msgstr "" msgstr "Binder körbara filer"
#: msi.rc:93 msi.rc:136 #: msi.rc:93 msi.rc:136
#, fuzzy
#| msgid "Searching for %s"
msgid "Searching for qualifying products" msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "Söker efter %s" msgstr "Söker efter produkter som passar"
#: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
msgid "Computing space requirements" msgid "Computing space requirements"
msgstr "" msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
#: msi.rc:96 #: msi.rc:96
#, fuzzy
#| msgid "Target folder"
msgid "Creating folders" msgid "Creating folders"
msgstr "Målmapp" msgstr "Skapar mappar"
#: msi.rc:97 #: msi.rc:97
#, fuzzy
#| msgid "Create Shor&tcut"
msgid "Creating shortcuts" msgid "Creating shortcuts"
msgstr "Skapa genv&äg" msgstr "Skapar genvägar"
#: msi.rc:98 #: msi.rc:98
#, fuzzy
#| msgid "Exception in service.\n"
msgid "Deleting services" msgid "Deleting services"
msgstr "Undantag i tjänst.\n" msgstr "Tar bort tjänster"
#: msi.rc:99 #: msi.rc:99
#, fuzzy
#| msgid "Creation date"
msgid "Creating duplicate files" msgid "Creating duplicate files"
msgstr "Skapad" msgstr "Skapar dubblettfiler"
#: msi.rc:101 #: msi.rc:101
#, fuzzy
#| msgid "No associated application.\n"
msgid "Searching for related applications" msgid "Searching for related applications"
msgstr "Inget associerat program.\n" msgstr "Söker efter relaterade program"
#: msi.rc:102 #: msi.rc:102
msgid "Copying network install files" msgid "Copying network install files"
msgstr "" msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
#: msi.rc:103 #: msi.rc:103
#, fuzzy
#| msgid "Copying Files..."
msgid "Copying new files" msgid "Copying new files"
msgstr "Kopierar filer..." msgstr "Kopierar nya filer"
#: msi.rc:104 #: msi.rc:104
#, fuzzy
#| msgid "Installation of component failed: %08x"
msgid "Installing ODBC components" msgid "Installing ODBC components"
msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x" msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
#: msi.rc:105 #: msi.rc:105
#, fuzzy
#| msgid "Installer service failed.\n"
msgid "Installing new services" msgid "Installing new services"
msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n" msgstr "Installerar nya tjänster"
#: msi.rc:106 #: msi.rc:106
#, fuzzy
#| msgid "Install/Uninstall"
msgid "Installing system catalog" msgid "Installing system catalog"
msgstr "Installera/Avinstallera" msgstr "Installerar systemkatalog"
#: msi.rc:107 #: msi.rc:107
#, fuzzy
#| msgid "Wine Application Uninstaller"
msgid "Validating install" msgid "Validating install"
msgstr "Avinstallera Wine-program" msgstr "Validerar installation"
#: msi.rc:108 #: msi.rc:108
msgid "Evaluating launch conditions" msgid "Evaluating launch conditions"
...@@ -6980,225 +6959,187 @@ msgstr "" ...@@ -6980,225 +6959,187 @@ msgstr ""
#: msi.rc:109 #: msi.rc:109
msgid "Migrating feature states from related applications" msgid "Migrating feature states from related applications"
msgstr "" msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
#: msi.rc:110 #: msi.rc:110
#, fuzzy
#| msgid "Icon files"
msgid "Moving files" msgid "Moving files"
msgstr "Ikonfiler" msgstr "Flyttar filer"
#: msi.rc:111 #: msi.rc:111
#, fuzzy
#| msgid "Version information"
msgid "Publishing assembly information" msgid "Publishing assembly information"
msgstr "Versionsinformation" msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
#: msi.rc:112 #: msi.rc:112
msgid "Unpublishing assembly information" msgid "Unpublishing assembly information"
msgstr "" msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
#: msi.rc:113 #: msi.rc:113
#, fuzzy
#| msgid "Icon files"
msgid "Patching files" msgid "Patching files"
msgstr "Ikonfiler" msgstr "Patchar filer"
#: msi.rc:114 #: msi.rc:114
msgid "Updating component registration" msgid "Updating component registration"
msgstr "" msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
#: msi.rc:115 #: msi.rc:115
msgid "Publishing Qualified Components" msgid "Publishing Qualified Components"
msgstr "" msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
#: msi.rc:116 #: msi.rc:116
msgid "Publishing Product Features" msgid "Publishing Product Features"
msgstr "" msgstr "Publicerar produktfunktioner"
#: msi.rc:117 #: msi.rc:117
#, fuzzy
#| msgid "Client Information"
msgid "Publishing product information" msgid "Publishing product information"
msgstr "Klientinformation" msgstr "Publicerar produktinformation"
#: msi.rc:118 #: msi.rc:118
msgid "Registering Class servers" msgid "Registering Class servers"
msgstr "" msgstr "Registrerar klasservrar"
#: msi.rc:119 #: msi.rc:119
msgid "Registering COM+ Applications and Components" msgid "Registering COM+ Applications and Components"
msgstr "" msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
#: msi.rc:120 #: msi.rc:120
msgid "Registering extension servers" msgid "Registering extension servers"
msgstr "" msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
#: msi.rc:121 #: msi.rc:121
msgid "Registering fonts" msgid "Registering fonts"
msgstr "" msgstr "Registrerar typsnitt"
#: msi.rc:122 #: msi.rc:122
#, fuzzy
#| msgid "Registry Editor"
msgid "Registering MIME info" msgid "Registering MIME info"
msgstr "Registereditorn" msgstr "Registrerar MIME-information"
#: msi.rc:123 #: msi.rc:123
#, fuzzy
#| msgid "Registry is corrupt.\n"
msgid "Registering product" msgid "Registering product"
msgstr "Registret är korrupt.\n" msgstr "Registrerar produkt"
#: msi.rc:124 #: msi.rc:124
msgid "Registering program identifiers" msgid "Registering program identifiers"
msgstr "" msgstr "Registrerar programidentifierare"
#: msi.rc:125 #: msi.rc:125
#, fuzzy
#| msgid "Type Libraries"
msgid "Registering type libraries" msgid "Registering type libraries"
msgstr "Typbibliotek" msgstr "Registrerar typbibliotek"
#: msi.rc:126 #: msi.rc:126
#, fuzzy
#| msgid "Resource in use.\n"
msgid "Registering user" msgid "Registering user"
msgstr "Resursen används.\n" msgstr "Registrerar användare"
#: msi.rc:127 #: msi.rc:127
#, fuzzy
#| msgid "&Remove duplicates"
msgid "Removing duplicated files" msgid "Removing duplicated files"
msgstr "&Ta bort upprepade" msgstr "Tar bort upprepade filer"
#: msi.rc:128 msi.rc:152 #: msi.rc:128 msi.rc:152
#, fuzzy
#| msgid "Applying font settings"
msgid "Updating environment strings" msgid "Updating environment strings"
msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar" msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
#: msi.rc:129 #: msi.rc:129
#, fuzzy
#| msgid "&Remove application"
msgid "Removing applications" msgid "Removing applications"
msgstr "&Ta bort program" msgstr "Tar bort program"
#: msi.rc:130 #: msi.rc:130
#, fuzzy
#| msgid "Icon files"
msgid "Removing files" msgid "Removing files"
msgstr "Ikonfiler" msgstr "Tar bort filer"
#: msi.rc:131 #: msi.rc:131
msgid "Removing folders" msgid "Removing folders"
msgstr "" msgstr "Tar bort mappar"
#: msi.rc:132 #: msi.rc:132
msgid "Removing INI files entries" msgid "Removing INI files entries"
msgstr "" msgstr "Tar bort INI-filposter"
#: msi.rc:133 #: msi.rc:133
#, fuzzy
#| msgid "Domain Component"
msgid "Removing ODBC components" msgid "Removing ODBC components"
msgstr "Domänkomponent" msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
#: msi.rc:134 #: msi.rc:134
#, fuzzy
#| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgid "Removing system registry values" msgid "Removing system registry values"
msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n" msgstr "Tar bort systemregistervärden"
#: msi.rc:135 #: msi.rc:135
msgid "Removing shortcuts" msgid "Removing shortcuts"
msgstr "" msgstr "Tar bort genvägar"
#: msi.rc:137 #: msi.rc:137
msgid "Registering modules" msgid "Registering modules"
msgstr "" msgstr "Registrerar moduler"
#: msi.rc:138 #: msi.rc:138
msgid "Unregistering modules" msgid "Unregistering modules"
msgstr "" msgstr "Avregistrerar moduler"
#: msi.rc:139 #: msi.rc:139
#, fuzzy
#| msgid "Initializing; "
msgid "Initializing ODBC directories" msgid "Initializing ODBC directories"
msgstr "Initierar; " msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
#: msi.rc:140 #: msi.rc:140
#, fuzzy
#| msgid "Starting Wordpad failed"
msgid "Starting services" msgid "Starting services"
msgstr "Kunde inte starta Wordpad" msgstr "Startar tjänster"
#: msi.rc:141 #: msi.rc:141
#, fuzzy
#| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgid "Stopping services" msgid "Stopping services"
msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n" msgstr "Stoppar tjänster"
#: msi.rc:142 #: msi.rc:142
msgid "Unpublishing Qualified Components" msgid "Unpublishing Qualified Components"
msgstr "" msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
#: msi.rc:143 #: msi.rc:143
msgid "Unpublishing Product Features" msgid "Unpublishing Product Features"
msgstr "" msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
#: msi.rc:144 #: msi.rc:144
#, fuzzy
#| msgid "Client Information"
msgid "Unpublishing product information" msgid "Unpublishing product information"
msgstr "Klientinformation" msgstr "Avpublicerar produktinformation"
#: msi.rc:145 #: msi.rc:145
msgid "Unregister Class servers" msgid "Unregister Class servers"
msgstr "" msgstr "Avregistrera klasservrar"
#: msi.rc:146 #: msi.rc:146
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components" msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
msgstr "" msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
#: msi.rc:147 #: msi.rc:147
msgid "Unregistering extension servers" msgid "Unregistering extension servers"
msgstr "" msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
#: msi.rc:148 #: msi.rc:148
msgid "Unregistering fonts" msgid "Unregistering fonts"
msgstr "" msgstr "Avregistrerar typsnitt"
#: msi.rc:149 #: msi.rc:149
msgid "Unregistering MIME info" msgid "Unregistering MIME info"
msgstr "" msgstr "Avregistrerar MIME-information"
#: msi.rc:150 #: msi.rc:150
msgid "Unregistering program identifiers" msgid "Unregistering program identifiers"
msgstr "" msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
#: msi.rc:151 #: msi.rc:151
msgid "Unregistering type libraries" msgid "Unregistering type libraries"
msgstr "" msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
#: msi.rc:153 #: msi.rc:153
msgid "Writing INI files values" msgid "Writing INI files values"
msgstr "" msgstr "Skriver INI-filvärden"
#: msi.rc:154 #: msi.rc:154
#, fuzzy
#| msgid "Warning: system library"
msgid "Writing system registry values" msgid "Writing system registry values"
msgstr "Varning: systembibliotek" msgstr "Skriver systemregistervärden"
#: msi.rc:160 #: msi.rc:160
msgid "Free space: [1]" msgid "Free space: [1]"
msgstr "" msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
#: msi.rc:161 #: msi.rc:161
msgid "Property: [1], Signature: [2]" msgid "Property: [1], Signature: [2]"
msgstr "" msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
#: msi.rc:162 #: msi.rc:162
msgid "File: [1]" msgid "File: [1]"
...@@ -7210,73 +7151,63 @@ msgstr "Mapp: [1]" ...@@ -7210,73 +7151,63 @@ msgstr "Mapp: [1]"
#: msi.rc:164 msi.rc:193 #: msi.rc:164 msi.rc:193
msgid "Shortcut: [1]" msgid "Shortcut: [1]"
msgstr "" msgstr "Genväg: [1]"
#: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
#, fuzzy
#| msgid "De&vice:"
msgid "Service: [1]" msgid "Service: [1]"
msgstr "&Enhet:" msgstr "Tjänst: [1]"
#: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "" msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
#: msi.rc:167 #: msi.rc:167
#, fuzzy
#| msgid "application"
msgid "Found application: [1]" msgid "Found application: [1]"
msgstr "program" msgstr "Hittat program: [1]"
#: msi.rc:168 #: msi.rc:168
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "" msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
#: msi.rc:170 #: msi.rc:170
#, fuzzy
#| msgid "De&vice:"
msgid "Service: [2]" msgid "Service: [2]"
msgstr "&Enhet:" msgstr "Tjänst: [2]"
#: msi.rc:171 #: msi.rc:171
msgid "File: [1], Dependencies: [2]" msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
msgstr "" msgstr "Fil: [1], Beroenden: [2]"
#: msi.rc:172 #: msi.rc:172
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application: [1]" msgid "Application: [1]"
msgstr "Program" msgstr "Program: [1]"
#: msi.rc:174 msi.rc:175 #: msi.rc:174 msi.rc:175
msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]" msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
msgstr "" msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
#: msi.rc:176 #: msi.rc:176
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]" msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
msgstr "" msgstr "Fil: [1], Katalog: [2], Storlek: [3]"
#: msi.rc:177 msi.rc:198 #: msi.rc:177 msi.rc:198
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr "" msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
#: msi.rc:178 msi.rc:199 #: msi.rc:178 msi.rc:199
msgid "Feature: [1]" msgid "Feature: [1]"
msgstr "" msgstr "Funktion: [1]"
#: msi.rc:179 msi.rc:200 #: msi.rc:179 msi.rc:200
msgid "Class Id: [1]" msgid "Class Id: [1]"
msgstr "" msgstr "Klass-ID: [1]"
#: msi.rc:180 #: msi.rc:180
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
msgstr "" msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
#: msi.rc:181 msi.rc:202 #: msi.rc:181 msi.rc:202
#, fuzzy
#| msgid "Extensions Only"
msgid "Extension: [1]" msgid "Extension: [1]"
msgstr "Enbart tillägg" msgstr "Tillägg: [1]"
#: msi.rc:182 msi.rc:203 #: msi.rc:182 msi.rc:203
msgid "Font: [1]" msgid "Font: [1]"
...@@ -7296,27 +7227,27 @@ msgstr "" ...@@ -7296,27 +7227,27 @@ msgstr ""
#: msi.rc:186 msi.rc:189 #: msi.rc:186 msi.rc:189
msgid "File: [1], Directory: [9]" msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "" msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
#: msi.rc:187 msi.rc:207 #: msi.rc:187 msi.rc:207
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr "" msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
#: msi.rc:188 #: msi.rc:188
msgid "Application: [1], Command line: [2]" msgid "Application: [1], Command line: [2]"
msgstr "" msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
#: msi.rc:191 msi.rc:208 #: msi.rc:191 msi.rc:208
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "" msgstr "Fil: [1], Avsnitt: [2], Nyckel: [3], Värde: [4]"
#: msi.rc:192 #: msi.rc:192
msgid "Key: [1], Name: [2]" msgid "Key: [1], Name: [2]"
msgstr "" msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
#: msi.rc:194 msi.rc:195 #: msi.rc:194 msi.rc:195
msgid "File: [1], Folder: [2]" msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr "" msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
#: msi.rc:201 #: msi.rc:201
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
...@@ -7324,23 +7255,23 @@ msgstr "" ...@@ -7324,23 +7255,23 @@ msgstr ""
#: msi.rc:209 #: msi.rc:209
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]" msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
msgstr "" msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
#: msi.rc:71 #: msi.rc:71
msgid "{{Fatal error: }}" msgid "{{Fatal error: }}"
msgstr "" msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
#: msi.rc:72 #: msi.rc:72
msgid "{{Error [1]. }}" msgid "{{Error [1]. }}"
msgstr "" msgstr "{{Fel [1]. }}"
#: msi.rc:73 #: msi.rc:73
msgid "Warning [1]." msgid "Warning [1]."
msgstr "" msgstr "Varning [1]."
#: msi.rc:74 #: msi.rc:74
msgid "Info [1]." msgid "Info [1]."
msgstr "" msgstr "Info [1]."
#: msi.rc:75 #: msi.rc:75
msgid "" msgid ""
...@@ -7348,6 +7279,9 @@ msgid "" ...@@ -7348,6 +7279,9 @@ msgid ""
"This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The " "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
"arguments are: [2], [3], [4]}}" "arguments are: [2], [3], [4]}}"
msgstr "" msgstr ""
"Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
"installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
"{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
#: msi.rc:76 #: msi.rc:76
msgid "{{Disk full: }}" msgid "{{Disk full: }}"
...@@ -7355,15 +7289,15 @@ msgstr "{{Disken är full: }}" ...@@ -7355,15 +7289,15 @@ msgstr "{{Disken är full: }}"
#: msi.rc:77 #: msi.rc:77
msgid "Action [Time]: [1]. [2]" msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
msgstr "" msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
#: msi.rc:78 #: msi.rc:78
msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}" msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
msgstr "" msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
#: msi.rc:81 #: msi.rc:81
msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ===" msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
msgstr "" msgstr "=== Loggning startad: [Date] [Time] ==="
#: msi.rc:79 #: msi.rc:79
msgid "Action start [Time]: [1]." msgid "Action start [Time]: [1]."
...@@ -7375,7 +7309,7 @@ msgstr "" ...@@ -7375,7 +7309,7 @@ msgstr ""
#: msi.rc:83 #: msi.rc:83
msgid "Please insert the disk: [2]" msgid "Please insert the disk: [2]"
msgstr "" msgstr "Mata in disken: [2]"
#: msi.rc:84 #: msi.rc:84
msgid "" msgid ""
...@@ -7441,7 +7375,7 @@ msgstr "okänt objekt" ...@@ -7441,7 +7375,7 @@ msgstr "okänt objekt"
#: oleacc.rc:32 #: oleacc.rc:32
msgid "title bar" msgid "title bar"
msgstr "titelrad" msgstr "namnlist"
#: oleacc.rc:33 #: oleacc.rc:33
msgid "menu bar" msgid "menu bar"
...@@ -7489,7 +7423,7 @@ msgstr "menypost" ...@@ -7489,7 +7423,7 @@ msgstr "menypost"
#: oleacc.rc:44 #: oleacc.rc:44
msgid "tool tip" msgid "tool tip"
msgstr "tooltip" msgstr "verktygstips"
#: oleacc.rc:45 #: oleacc.rc:45
msgid "application" msgid "application"
...@@ -7525,7 +7459,7 @@ msgstr "avskiljare" ...@@ -7525,7 +7459,7 @@ msgstr "avskiljare"
#: oleacc.rc:53 #: oleacc.rc:53
msgid "tool bar" msgid "tool bar"
msgstr "verktygsrad" msgstr "verktygsfält"
#: oleacc.rc:54 #: oleacc.rc:54
msgid "status bar" msgid "status bar"
...@@ -7641,7 +7575,7 @@ msgstr "snabbknappsfält" ...@@ -7641,7 +7575,7 @@ msgstr "snabbknappsfält"
#: oleacc.rc:82 #: oleacc.rc:82
msgid "slider" msgid "slider"
msgstr "glidreglage" msgstr "skjutreglage"
#: oleacc.rc:83 #: oleacc.rc:83
msgid "spin box" msgid "spin box"
...@@ -7748,22 +7682,22 @@ msgstr "standard" ...@@ -7748,22 +7682,22 @@ msgstr "standard"
#: oleacc.rc:107 #: oleacc.rc:107
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
msgid "expanded" msgid "expanded"
msgstr "" msgstr "utfälld"
#: oleacc.rc:108 #: oleacc.rc:108
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
msgid "collapsed" msgid "collapsed"
msgstr "" msgstr "infälld"
#: oleacc.rc:109 #: oleacc.rc:109
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "" msgstr "upptagen"
#: oleacc.rc:110 #: oleacc.rc:110
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
msgid "floating" msgid "floating"
msgstr "" msgstr "flytande"
#: oleacc.rc:111 #: oleacc.rc:111
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
...@@ -7783,17 +7717,17 @@ msgstr "osynligt" ...@@ -7783,17 +7717,17 @@ msgstr "osynligt"
#: oleacc.rc:114 #: oleacc.rc:114
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
msgid "offscreen" msgid "offscreen"
msgstr "" msgstr "utanför skärmen"
#: oleacc.rc:115 #: oleacc.rc:115
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
msgid "sizeable" msgid "sizeable"
msgstr "" msgstr "storleksändringsbar"
#: oleacc.rc:116 #: oleacc.rc:116
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
msgid "moveable" msgid "moveable"
msgstr "" msgstr "flyttbar"
#: oleacc.rc:117 #: oleacc.rc:117
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
...@@ -7803,47 +7737,47 @@ msgstr "" ...@@ -7803,47 +7737,47 @@ msgstr ""
#: oleacc.rc:118 #: oleacc.rc:118
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
msgid "focusable" msgid "focusable"
msgstr "" msgstr "fokusbar"
#: oleacc.rc:119 #: oleacc.rc:119
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
msgid "selectable" msgid "selectable"
msgstr "" msgstr "valbar"
#: oleacc.rc:120 #: oleacc.rc:120
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
msgid "linked" msgid "linked"
msgstr "" msgstr "länkad"
#: oleacc.rc:121 #: oleacc.rc:121
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
msgid "traversed" msgid "traversed"
msgstr "" msgstr "traverserad"
#: oleacc.rc:122 #: oleacc.rc:122
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
msgid "multi selectable" msgid "multi selectable"
msgstr "" msgstr "flerfaldigt valbar"
#: oleacc.rc:123 #: oleacc.rc:123
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
msgid "extended selectable" msgid "extended selectable"
msgstr "" msgstr "utökat valbar"
#: oleacc.rc:124 #: oleacc.rc:124
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
msgid "alert low" msgid "alert low"
msgstr "" msgstr "varning låg"
#: oleacc.rc:125 #: oleacc.rc:125
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
msgid "alert medium" msgid "alert medium"
msgstr "" msgstr "varning medel"
#: oleacc.rc:126 #: oleacc.rc:126
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
msgid "alert high" msgid "alert high"
msgstr "" msgstr "varning hög"
#: oleacc.rc:127 #: oleacc.rc:127
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
...@@ -7853,7 +7787,7 @@ msgstr "skyddat" ...@@ -7853,7 +7787,7 @@ msgstr "skyddat"
#: oleacc.rc:128 #: oleacc.rc:128
msgctxt "object state" msgctxt "object state"
msgid "has popup" msgid "has popup"
msgstr "" msgstr "har popup"
#: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
msgid "True" msgid "True"
...@@ -7949,6 +7883,8 @@ msgid "" ...@@ -7949,6 +7883,8 @@ msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you " "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it." "may activate it using the program which created it."
msgstr "" msgstr ""
"Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
"det med programmet som skapade det."
#: oledlg.rc:30 shell32.rc:197 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
msgid "Browse" msgid "Browse"
...@@ -7959,6 +7895,7 @@ msgid "" ...@@ -7959,6 +7895,7 @@ msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE " "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control." "control."
msgstr "" msgstr ""
"Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
#: oledlg.rc:32 #: oledlg.rc:32
msgid "Add Control" msgid "Add Control"
...@@ -7966,7 +7903,7 @@ msgstr "Lägg till kontroll" ...@@ -7966,7 +7903,7 @@ msgstr "Lägg till kontroll"
#: oledlg.rc:35 #: oledlg.rc:35
msgid "&Convert..." msgid "&Convert..."
msgstr "" msgstr "&Konvertera..."
#: oledlg.rc:36 #: oledlg.rc:36
msgid "%1 %2 &Object" msgid "%1 %2 &Object"
...@@ -7982,19 +7919,23 @@ msgstr "&Objekt" ...@@ -7982,19 +7919,23 @@ msgstr "&Objekt"
#: oledlg.rc:41 #: oledlg.rc:41
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s." msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
msgstr "" msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
#: oledlg.rc:42 #: oledlg.rc:42
msgid "" msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s." "activate it using %s."
msgstr "" msgstr ""
"Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
"%s."
#: oledlg.rc:43 #: oledlg.rc:43
msgid "" msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon." "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr "" msgstr ""
"Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
"%s. Det kommer att visas som en ikon."
#: oledlg.rc:44 #: oledlg.rc:44
msgid "" msgid ""
...@@ -8002,6 +7943,8 @@ msgid "" ...@@ -8002,6 +7943,8 @@ msgid ""
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document." "your document."
msgstr "" msgstr ""
"Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
"källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
#: oledlg.rc:45 #: oledlg.rc:45
msgid "" msgid ""
...@@ -8009,6 +7952,9 @@ msgid "" ...@@ -8009,6 +7952,9 @@ msgid ""
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document." "in your document."
msgstr "" msgstr ""
"Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
"till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
"dokument."
#: oledlg.rc:46 #: oledlg.rc:46
msgid "" msgid ""
...@@ -8016,10 +7962,13 @@ msgid "" ...@@ -8016,10 +7962,13 @@ msgid ""
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document." "be reflected in your document."
msgstr "" msgstr ""
"Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
"länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
"ditt dokument."
#: oledlg.rc:47 #: oledlg.rc:47
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document." msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
msgstr "" msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
#: oledlg.rc:48 regedit.rc:430 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
msgid "Unknown Type" msgid "Unknown Type"
...@@ -8260,7 +8209,7 @@ msgstr "Öppna i nytt &fönster" ...@@ -8260,7 +8209,7 @@ msgstr "Öppna i nytt &fönster"
#: shdoclc.rc:132 #: shdoclc.rc:132
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "&Klipp ut" msgstr "Klipp ut"
#: shdoclc.rc:155 #: shdoclc.rc:155
msgid "&Save Video As..." msgid "&Save Video As..."
...@@ -8328,11 +8277,11 @@ msgstr "Spara HTML" ...@@ -8328,11 +8277,11 @@ msgstr "Spara HTML"
#: shdoclc.rc:213 #: shdoclc.rc:213
msgid "&Browse View" msgid "&Browse View"
msgstr "&Bläddra vy" msgstr "&Bläddra-vy"
#: shdoclc.rc:214 #: shdoclc.rc:214
msgid "&Edit View" msgid "&Edit View"
msgstr "R&edigera vy" msgstr "R&edigera-vy"
#: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
msgid "Scroll Here" msgid "Scroll Here"
...@@ -8455,7 +8404,7 @@ msgstr "Ny &mapp" ...@@ -8455,7 +8404,7 @@ msgstr "Ny &mapp"
#: shell32.rc:70 #: shell32.rc:70
msgid "New &Link" msgid "New &Link"
msgstr "Ny &genväg" msgstr "Ny &länk"
#: shell32.rc:74 #: shell32.rc:74
msgid "Properties" msgid "Properties"
...@@ -8532,18 +8481,16 @@ msgid "Wine was brought to you by:" ...@@ -8532,18 +8481,16 @@ msgid "Wine was brought to you by:"
msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:" msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
#: shell32.rc:334 #: shell32.rc:334
#, fuzzy
#| msgid "&Run..."
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "&Kör..." msgstr "Kör"
#: shell32.rc:338 #: shell32.rc:338
msgid "" msgid ""
"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine " "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
"will open it for you." "will open it for you."
msgstr "" msgstr ""
"Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att " "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
"öppna det åt dig." "så Wine kommer att öppna det åt dig."
#: shell32.rc:339 #: shell32.rc:339
msgid "&Open:" msgid "&Open:"
...@@ -8825,7 +8772,7 @@ msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?" ...@@ -8825,7 +8772,7 @@ msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
#: shell32.rc:178 #: shell32.rc:178
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?" msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
#: shell32.rc:179 #: shell32.rc:179
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
...@@ -8856,8 +8803,6 @@ msgid "Wine Control Panel" ...@@ -8856,8 +8803,6 @@ msgid "Wine Control Panel"
msgstr "Wines kontrollpanel" msgstr "Wines kontrollpanel"
#: shell32.rc:195 #: shell32.rc:195
#, fuzzy
#| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)" msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)" msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
...@@ -8975,10 +8920,8 @@ msgid " sec" ...@@ -8975,10 +8920,8 @@ msgid " sec"
msgstr " s" msgstr " s"
#: twain.rc:29 #: twain.rc:29
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder"
msgid "Select Source" msgid "Select Source"
msgstr "Välj mapp" msgstr "Välj källa"
#: urlmon.rc:32 wininet.rc:77 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
msgid "Security Warning" msgid "Security Warning"
...@@ -9001,6 +8944,8 @@ msgid "" ...@@ -9001,6 +8944,8 @@ msgid ""
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do " "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
"not click install unless you have absolute trust in the above source." "not click install unless you have absolute trust in the above source."
msgstr "" msgstr ""
"När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
"Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
#: urlmon.rc:51 #: urlmon.rc:51
msgid "Installation of component failed: %08x" msgid "Installation of component failed: %08x"
...@@ -9089,11 +9034,11 @@ msgstr "Visa alla" ...@@ -9089,11 +9034,11 @@ msgstr "Visa alla"
#: winemac.rc:37 #: winemac.rc:37
msgid "Quit %@" msgid "Quit %@"
msgstr "" msgstr "Avsluta %@"
#: winemac.rc:38 #: winemac.rc:38
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr "Avsluta"
#: winemac.rc:40 #: winemac.rc:40
msgid "Window" msgid "Window"
...@@ -9109,7 +9054,7 @@ msgstr "Zooma" ...@@ -9109,7 +9054,7 @@ msgstr "Zooma"
#: winemac.rc:43 #: winemac.rc:43
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "" msgstr "Helskärmsläge"
#: winemac.rc:44 #: winemac.rc:44
msgid "Bring All to Front" msgid "Bring All to Front"
...@@ -9141,7 +9086,7 @@ msgstr "Server" ...@@ -9141,7 +9086,7 @@ msgstr "Server"
#: wininet.rc:80 #: wininet.rc:80
msgid "There is a problem with the certificate for this site." msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site." msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
#: wininet.rc:82 #: wininet.rc:82
msgid "Do you want to continue anyway?" msgid "Do you want to continue anyway?"
...@@ -9161,7 +9106,7 @@ msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt." ...@@ -9161,7 +9106,7 @@ msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
#: wininet.rc:31 #: wininet.rc:31
msgid "The name on the certificate does not match the site." msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn." msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
#: wininet.rc:32 #: wininet.rc:32
msgid "" msgid ""
...@@ -9192,7 +9137,7 @@ msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök ig ...@@ -9192,7 +9137,7 @@ msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök ig
#: winmm.rc:37 #: winmm.rc:37
msgid "The specified device handle is invalid." msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig." msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
#: winmm.rc:38 #: winmm.rc:38
msgid "There is no driver installed on your system!" msgid "There is no driver installed on your system!"
...@@ -9240,16 +9185,16 @@ msgid "" ...@@ -9240,16 +9185,16 @@ msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing." "device, or wait until the data is finished playing."
msgstr "" msgstr ""
"Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om " "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
"enheten eller vänta tills data spelats klart." "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
#: winmm.rc:48 #: winmm.rc:48
msgid "" msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again." "header, and then try again."
msgstr "" msgstr ""
"Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda " "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
"headern och försök sedan igen." "huvudet och försök sedan igen."
#: winmm.rc:49 #: winmm.rc:49
msgid "" msgid ""
...@@ -9264,8 +9209,8 @@ msgid "" ...@@ -9264,8 +9209,8 @@ msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again." "header, and then try again."
msgstr "" msgstr ""
"MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda " "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
"headern och försök sedan igen." "huvudet och försök sedan igen."
#: winmm.rc:54 #: winmm.rc:54
msgid "" msgid ""
...@@ -9280,7 +9225,7 @@ msgid "" ...@@ -9280,7 +9225,7 @@ msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again." "transmitted, and then try again."
msgstr "" msgstr ""
"Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök " "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
"sedan igen." "sedan igen."
#: winmm.rc:56 winmm.rc:129 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
...@@ -9349,8 +9294,8 @@ msgid "" ...@@ -9349,8 +9294,8 @@ msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer." "size of the buffer."
msgstr "" msgstr ""
"Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns " "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
"storlek." "buffertens storlek."
#: winmm.rc:70 #: winmm.rc:70
msgid "" msgid ""
...@@ -9400,7 +9345,7 @@ msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo." ...@@ -9400,7 +9345,7 @@ msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
#: winmm.rc:78 #: winmm.rc:78
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows." msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
#: winmm.rc:79 #: winmm.rc:79
msgid "" msgid ""
...@@ -9525,7 +9470,7 @@ msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'." ...@@ -9525,7 +9470,7 @@ msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
#: winmm.rc:99 #: winmm.rc:99
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter." msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
#: winmm.rc:100 #: winmm.rc:100
msgid "Cannot use a filename with the specified device." msgid "Cannot use a filename with the specified device."
...@@ -9544,8 +9489,8 @@ msgid "" ...@@ -9544,8 +9489,8 @@ msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again." "the device is closed, and then try again."
msgstr "" msgstr ""
"Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills " "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
"enheten är stängd och försök sedan igen." "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
#: winmm.rc:103 #: winmm.rc:103
msgid "" msgid ""
...@@ -9567,7 +9512,7 @@ msgid "" ...@@ -9567,7 +9512,7 @@ msgid ""
"in Control Panel to install the device." "in Control Panel to install the device."
msgstr "" msgstr ""
"Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i " "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
"Control Panel för att installera enheten." "kontrollpanelen för att installera enheten."
#: winmm.rc:106 #: winmm.rc:106
msgid "" msgid ""
...@@ -9697,7 +9642,7 @@ msgid "" ...@@ -9697,7 +9642,7 @@ msgid ""
"option from the Control Panel to install a MIDI device." "option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr "" msgstr ""
"Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet " "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
"Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet." "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
#: winmm.rc:130 #: winmm.rc:130
msgid "An error occurred with the specified port." msgid "An error occurred with the specified port."
...@@ -9708,8 +9653,8 @@ msgid "" ...@@ -9708,8 +9653,8 @@ msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications; then, try again." "these applications; then, try again."
msgstr "" msgstr ""
"Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program " "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
"och försök sedan igen." "program och försök sedan igen."
#: winmm.rc:132 #: winmm.rc:132
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
...@@ -9721,7 +9666,7 @@ msgid "" ...@@ -9721,7 +9666,7 @@ msgid ""
"Control Panel to install a MIDI driver." "Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr "" msgstr ""
"Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från " "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
"Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin." "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
#: winmm.rc:122 #: winmm.rc:122
msgid "There is no display window." msgid "There is no display window."
...@@ -9757,7 +9702,7 @@ msgstr "Volym" ...@@ -9757,7 +9702,7 @@ msgstr "Volym"
#: winmm.rc:138 #: winmm.rc:138
msgid "Master Volume" msgid "Master Volume"
msgstr "" msgstr "Huvudljudvolym"
#: winmm.rc:139 #: winmm.rc:139
msgid "Mute" msgid "Mute"
...@@ -9793,11 +9738,11 @@ msgstr "Protokollfel" ...@@ -9793,11 +9738,11 @@ msgstr "Protokollfel"
#: wldap32.rc:35 #: wldap32.rc:35
msgid "Time Limit Exceeded" msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr "" msgstr "Tidsgräns överskreds"
#: wldap32.rc:36 #: wldap32.rc:36
msgid "Size Limit Exceeded" msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr "" msgstr "Storleksgräns överskreds"
#: wldap32.rc:37 #: wldap32.rc:37
msgid "Compare False" msgid "Compare False"
...@@ -9809,11 +9754,11 @@ msgstr "" ...@@ -9809,11 +9754,11 @@ msgstr ""
#: wldap32.rc:39 #: wldap32.rc:39
msgid "Authentication Method Not Supported" msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr "" msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
#: wldap32.rc:40 #: wldap32.rc:40
msgid "Strong Authentication Required" msgid "Strong Authentication Required"
msgstr "" msgstr "Stark autentisering krävs"
#: wldap32.rc:41 #: wldap32.rc:41
msgid "Referral (v2)" msgid "Referral (v2)"
...@@ -9836,10 +9781,8 @@ msgid "Confidentiality Required" ...@@ -9836,10 +9781,8 @@ msgid "Confidentiality Required"
msgstr "" msgstr ""
#: wldap32.rc:46 #: wldap32.rc:46
#, fuzzy
#| msgid "Shutdown in progress.\n"
msgid "SASL Bind in Progress" msgid "SASL Bind in Progress"
msgstr "Nedstängning pågår.\n" msgstr "SASL-bindning pågår"
#: wldap32.rc:48 #: wldap32.rc:48
msgid "No Such Attribute" msgid "No Such Attribute"
...@@ -9851,11 +9794,11 @@ msgstr "Odefinierad typ" ...@@ -9851,11 +9794,11 @@ msgstr "Odefinierad typ"
#: wldap32.rc:50 #: wldap32.rc:50
msgid "Inappropriate Matching" msgid "Inappropriate Matching"
msgstr "" msgstr "Olämplig matchning"
#: wldap32.rc:51 #: wldap32.rc:51
msgid "Constraint Violation" msgid "Constraint Violation"
msgstr "" msgstr "Begränsningsöverträdelse"
#: wldap32.rc:52 #: wldap32.rc:52
msgid "Attribute Or Value Exists" msgid "Attribute Or Value Exists"
...@@ -9871,11 +9814,11 @@ msgstr "Inget sådant objekt" ...@@ -9871,11 +9814,11 @@ msgstr "Inget sådant objekt"
#: wldap32.rc:65 #: wldap32.rc:65
msgid "Alias Problem" msgid "Alias Problem"
msgstr "Alias Problem" msgstr "Aliasproblem"
#: wldap32.rc:66 #: wldap32.rc:66
msgid "Invalid DN Syntax" msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr "" msgstr "Ogiltig DN-syntax"
#: wldap32.rc:67 #: wldap32.rc:67
msgid "Is Leaf" msgid "Is Leaf"
...@@ -9887,7 +9830,7 @@ msgstr "" ...@@ -9887,7 +9830,7 @@ msgstr ""
#: wldap32.rc:80 #: wldap32.rc:80
msgid "Inappropriate Authentication" msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr "" msgstr "Olämplig autentisering"
#: wldap32.rc:81 #: wldap32.rc:81
msgid "Invalid Credentials" msgid "Invalid Credentials"
...@@ -9895,7 +9838,7 @@ msgstr "" ...@@ -9895,7 +9838,7 @@ msgstr ""
#: wldap32.rc:82 #: wldap32.rc:82
msgid "Insufficient Rights" msgid "Insufficient Rights"
msgstr "" msgstr "Otillräckliga rättigheter"
#: wldap32.rc:83 #: wldap32.rc:83
msgid "Busy" msgid "Busy"
...@@ -9947,7 +9890,7 @@ msgstr "" ...@@ -9947,7 +9890,7 @@ msgstr ""
#: wldap32.rc:102 #: wldap32.rc:102
msgid "Results Too Large" msgid "Results Too Large"
msgstr "" msgstr "Resultatet är för stort"
#: wldap32.rc:103 #: wldap32.rc:103
msgid "Affects Multiple DSAs" msgid "Affects Multiple DSAs"
...@@ -9955,7 +9898,7 @@ msgstr "" ...@@ -9955,7 +9898,7 @@ msgstr ""
#: wldap32.rc:113 #: wldap32.rc:113
msgid "Server Down" msgid "Server Down"
msgstr "" msgstr "Servern är nere"
#: wldap32.rc:114 #: wldap32.rc:114
msgid "Local Error" msgid "Local Error"
...@@ -9963,15 +9906,15 @@ msgstr "Lokalt fel" ...@@ -9963,15 +9906,15 @@ msgstr "Lokalt fel"
#: wldap32.rc:115 #: wldap32.rc:115
msgid "Encoding Error" msgid "Encoding Error"
msgstr "" msgstr "Kodningsfel"
#: wldap32.rc:116 #: wldap32.rc:116
msgid "Decoding Error" msgid "Decoding Error"
msgstr "" msgstr "Avkodningsfel"
#: wldap32.rc:117 #: wldap32.rc:117
msgid "Timeout" msgid "Timeout"
msgstr "Tidsgräns överstigen" msgstr "Tidsgräns överskreds"
#: wldap32.rc:118 #: wldap32.rc:118
msgid "Auth Unknown" msgid "Auth Unknown"
...@@ -9979,7 +9922,7 @@ msgstr "" ...@@ -9979,7 +9922,7 @@ msgstr ""
#: wldap32.rc:119 #: wldap32.rc:119
msgid "Filter Error" msgid "Filter Error"
msgstr "" msgstr "Filterfel"
#: wldap32.rc:120 #: wldap32.rc:120
msgid "User Canceled" msgid "User Canceled"
...@@ -9987,19 +9930,19 @@ msgstr "" ...@@ -9987,19 +9930,19 @@ msgstr ""
#: wldap32.rc:121 #: wldap32.rc:121
msgid "Parameter Error" msgid "Parameter Error"
msgstr "" msgstr "Parameterfel"
#: wldap32.rc:122 #: wldap32.rc:122
msgid "No Memory" msgid "No Memory"
msgstr "" msgstr "Inget minne"
#: wldap32.rc:123 #: wldap32.rc:123
msgid "Can't connect to the LDAP server" msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr "" msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
#: wldap32.rc:124 #: wldap32.rc:124
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr "" msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
#: wldap32.rc:125 #: wldap32.rc:125
msgid "Specified control was not found in message" msgid "Specified control was not found in message"
...@@ -10011,7 +9954,7 @@ msgstr "" ...@@ -10011,7 +9954,7 @@ msgstr ""
#: wldap32.rc:127 #: wldap32.rc:127
msgid "More results returned" msgid "More results returned"
msgstr "" msgstr "Fler resultat returnerades"
#: wldap32.rc:128 #: wldap32.rc:128
msgid "Loop while handling referrals" msgid "Loop while handling referrals"
...@@ -10054,6 +9997,24 @@ msgid "" ...@@ -10054,6 +9997,24 @@ msgid ""
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n" " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
" /D Processes folders as well.\n" " /D Processes folders as well.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
" [/S [/D]]\n"
"\n"
"Där:\n"
"\n"
" + Ställer in ett attribut.\n"
" - Rensar ett attribut.\n"
" R Skrivskyddat filattribut.\n"
" A Arkivfilattribut.\n"
" S Systemfilattribut.\n"
" H Dolt filattribut.\n"
" [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
" Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
" /S Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
" /D Behandlar även mappar.\n"
#: clock.rc:32 #: clock.rc:32
msgid "Ana&log" msgid "Ana&log"
...@@ -10069,7 +10030,7 @@ msgstr "T&ypsnitt..." ...@@ -10069,7 +10030,7 @@ msgstr "T&ypsnitt..."
#: clock.rc:37 #: clock.rc:37
msgid "&Without Titlebar" msgid "&Without Titlebar"
msgstr "&Utan titellist" msgstr "&Utan namnlist"
#: clock.rc:39 #: clock.rc:39
msgid "&Seconds" msgid "&Seconds"
...@@ -10101,7 +10062,7 @@ msgid "" ...@@ -10101,7 +10062,7 @@ msgid ""
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n" "called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr "" msgstr ""
"CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n" "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
"från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n" "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
"den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n" "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
"skicka med parametrar till den anropade metoden.\n" "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
...@@ -10123,11 +10084,11 @@ msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n" ...@@ -10123,11 +10084,11 @@ msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
#: cmd.rc:50 #: cmd.rc:50
msgid "CLS clears the console screen.\n" msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n" msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
#: cmd.rc:53 #: cmd.rc:53
msgid "COPY <filename> copies a file.\n" msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n" msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
#: cmd.rc:56 #: cmd.rc:56
msgid "CTTY changes the input/output device.\n" msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
...@@ -10139,7 +10100,7 @@ msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n" ...@@ -10139,7 +10100,7 @@ msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
#: cmd.rc:62 #: cmd.rc:62
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n" msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n" msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
#: cmd.rc:65 #: cmd.rc:65
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
...@@ -10211,7 +10172,7 @@ msgid "" ...@@ -10211,7 +10172,7 @@ msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n" "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr "" msgstr ""
"HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n" "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
"HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n" "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
#: cmd.rc:111 #: cmd.rc:111
...@@ -10251,7 +10212,7 @@ msgstr "" ...@@ -10251,7 +10212,7 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:121 #: cmd.rc:121
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"MD <name> är en synonym för MKDIR.\n" "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
"Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n" "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
#: cmd.rc:123 #: cmd.rc:123
...@@ -10271,7 +10232,7 @@ msgstr "" ...@@ -10271,7 +10232,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n" "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
"\n" "\n"
"MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n" "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
"DOS-enhetsbokstäver.\n" "DOS-enhetsbokstäver.\n"
#: cmd.rc:142 #: cmd.rc:142
...@@ -10362,11 +10323,11 @@ msgstr "" ...@@ -10362,11 +10323,11 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:176 #: cmd.rc:176
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr "" msgstr ""
"REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n" "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
#: cmd.rc:178 #: cmd.rc:178
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n" msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n" msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
#: cmd.rc:181 #: cmd.rc:181
msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n" msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
...@@ -10403,7 +10364,7 @@ msgstr "" ...@@ -10403,7 +10364,7 @@ msgstr ""
"SET <variabel>=<värde>\n" "SET <variabel>=<värde>\n"
"\n" "\n"
"där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n" "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
"varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n" "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
"\n" "\n"
"I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n" "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
"Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n" "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
...@@ -10450,6 +10411,34 @@ msgid "" ...@@ -10450,6 +10411,34 @@ msgid ""
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n" "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
"/? Display this help and exit.\n" "/? Display this help and exit.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
"används för filer med den filändelsen.\n"
"Användning:\n"
"start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
"start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
"\"title\" Anger titeln på underordnade fönster.\n"
"/d directory Starta programmet i angiven katalog.\n"
"/b Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
"/i Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
"/min Starta programmet minimerat.\n"
"/max Starta programmet maximerat.\n"
"/low Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
"/normal Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
"/high Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
"/realtime Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
"/abovenormal Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
"/belownormal Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
"/node n Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
"/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
"/wait Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
"sedan\n"
"med dess avslutningskod.\n"
"/unix Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
"explorer.\n"
"/ProgIDOpen Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
"/? Visa denna hjälp och avsluta.\n"
#: cmd.rc:237 #: cmd.rc:237
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
...@@ -10464,7 +10453,7 @@ msgid "" ...@@ -10464,7 +10453,7 @@ msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n" "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
"redirected). No check is made that the file is readable text.\n" "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr "" msgstr ""
"TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n" "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
"angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n" "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
#: cmd.rc:253 #: cmd.rc:253
...@@ -10499,6 +10488,8 @@ msgid "" ...@@ -10499,6 +10488,8 @@ msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n" "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
"were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
"introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
#: cmd.rc:271 #: cmd.rc:271
msgid "" msgid ""
...@@ -10509,6 +10500,12 @@ msgid "" ...@@ -10509,6 +10500,12 @@ msgid ""
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n" "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
"settings are restored.\n" "settings are restored.\n"
msgstr "" msgstr ""
"SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
"\n"
"Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
"sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
"vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
"återställs.\n"
#: cmd.rc:275 #: cmd.rc:275
msgid "" msgid ""
...@@ -10533,6 +10530,14 @@ msgid "" ...@@ -10533,6 +10530,14 @@ msgid ""
"Specifying no file type after the equal sign removes the current\n" "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
"association, if any.\n" "association, if any.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
"\n"
"Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
"\n"
"ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
"Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
"Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
"association om sådan finns.\n"
#: cmd.rc:300 #: cmd.rc:300
msgid "" msgid ""
...@@ -10547,6 +10552,16 @@ msgid "" ...@@ -10547,6 +10552,16 @@ msgid ""
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n" "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
"associated to the specified file type.\n" "associated to the specified file type.\n"
msgstr "" msgstr ""
"FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
"\n"
"Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
"\n"
"Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
"definierade.\n"
"Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
"öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
"Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
"kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
#: cmd.rc:303 #: cmd.rc:303
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
...@@ -10575,6 +10590,16 @@ msgid "" ...@@ -10575,6 +10590,16 @@ msgid ""
"link_name is the name of the new symbolic link.\n" "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
"target is the path that link_name points to.\n" "target is the path that link_name points to.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Skapa en symbolisk länk.\n"
"\n"
"Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
"/d Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
"/h Skapa en hård länk.\n"
"/j Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
"länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
"mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
#: cmd.rc:312 #: cmd.rc:312
msgid "" msgid ""
...@@ -10585,47 +10610,6 @@ msgstr "" ...@@ -10585,47 +10610,6 @@ msgstr ""
"eller skalet som cmd startades ifrån.\n" "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
#: cmd.rc:364 #: cmd.rc:364
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "CMD built-in commands are:\n"
#| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
#| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
#| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
#| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
#| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
#| "CLS\t\tClear the console screen\n"
#| "COPY\t\tCopy file\n"
#| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
#| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
#| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
#| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
#| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
#| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
#| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
#| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
#| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
#| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
#| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
#| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
#| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
#| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
#| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
#| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
#| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
#| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
#| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
#| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
#| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
#| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
#| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
#| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
#| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
#| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
#| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
#| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
#| "\n"
#| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
#| "commands.\n"
msgid "" msgid ""
"CMD built-in commands are:\n" "CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n" "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
...@@ -10673,39 +10657,39 @@ msgstr "" ...@@ -10673,39 +10657,39 @@ msgstr ""
"CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n" "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
"CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n" "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
"CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n" "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
"CLS\t\tRensa konsollen\n" "CLS\t\tRensa konsolen\n"
"COPY\t\tKopiera en fil\n" "COPY\t\tKopiera en fil\n"
"CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n" "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
"DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n" "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
"DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n" "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
"DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n" "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
"ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n" "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
"ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n" "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
"FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n" "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
"HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n" "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
"MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n" "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
"MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n" "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
"MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n" "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
"PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n" "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
"PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n" "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
"POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n" "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
"PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n" "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
"PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n" "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
"REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n" "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
"RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n" "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
"SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n" "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
"SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n" "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
"START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n" "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
"\t\tnormalt används\n" "\t\tnormalt används\n"
"TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n" "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
"TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n" "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
"TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n" "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
"VER\t\tVisa CMD:s version\n" "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
"VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n" "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
"XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n" "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
"EXIT\t\tStänga CMD\n" "EXIT\t\tStäng CMD\n"
"\n" "\n"
"Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n" "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
#: cmd.rc:365 #: cmd.rc:365
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
...@@ -10824,7 +10808,7 @@ msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?" ...@@ -10824,7 +10808,7 @@ msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
#: cmd.rc:394 #: cmd.rc:394
msgid "PATH not found\n" msgid "PATH not found\n"
msgstr "Sökväg ej funnen\n" msgstr "PATH ej funnen\n"
#: cmd.rc:395 #: cmd.rc:395
msgid "Press any key to continue... " msgid "Press any key to continue... "
...@@ -10848,11 +10832,11 @@ msgstr "Inmatningen är för lång.\n" ...@@ -10848,11 +10832,11 @@ msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
#: cmd.rc:400 #: cmd.rc:400
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n" msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
msgstr "" msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
#: cmd.rc:401 #: cmd.rc:401
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n" msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
msgstr "" msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
#: cmd.rc:402 reg.rc:49 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
msgid " (Yes|No)" msgid " (Yes|No)"
...@@ -10866,14 +10850,16 @@ msgstr " (Ja|Nej|Alla)" ...@@ -10866,14 +10850,16 @@ msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
msgid "" msgid ""
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n" "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
"batchskript.\n"
#: cmd.rc:405 #: cmd.rc:405
msgid "Division by zero error.\n" msgid "Division by zero error.\n"
msgstr "" msgstr "Division med noll-fel.\n"
#: cmd.rc:406 #: cmd.rc:406
msgid "Expected an operand.\n" msgid "Expected an operand.\n"
msgstr "" msgstr "En operand förväntades.\n"
#: cmd.rc:407 #: cmd.rc:407
msgid "Expected an operator.\n" msgid "Expected an operator.\n"
...@@ -10881,17 +10867,19 @@ msgstr "Operator förväntades.\n" ...@@ -10881,17 +10867,19 @@ msgstr "Operator förväntades.\n"
#: cmd.rc:408 #: cmd.rc:408
msgid "Mismatch in parentheses.\n" msgid "Mismatch in parentheses.\n"
msgstr "" msgstr "Omatchade parenteser.\n"
#: cmd.rc:409 #: cmd.rc:409
msgid "" msgid ""
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n" "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n" " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
msgstr "" msgstr ""
"Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
#: dxdiag.rc:30 #: dxdiag.rc:30
msgid "DirectX Diagnostic Tool" msgid "DirectX Diagnostic Tool"
msgstr "" msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
#: dxdiag.rc:31 #: dxdiag.rc:31
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]" msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
...@@ -10903,7 +10891,7 @@ msgstr "Wine Explorer" ...@@ -10903,7 +10891,7 @@ msgstr "Wine Explorer"
#: explorer.rc:33 #: explorer.rc:33
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "" msgstr "Start"
#: explorer.rc:34 winefile.rc:36 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
msgid "&Run..." msgid "&Run..."
...@@ -10922,6 +10910,8 @@ msgid "" ...@@ -10922,6 +10910,8 @@ msgid ""
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname " "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
"utility.\n" "utility.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
"verktyget.\n"
#: ipconfig.rc:30 #: ipconfig.rc:30
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
...@@ -10992,10 +10982,8 @@ msgid "IPv6 address" ...@@ -10992,10 +10982,8 @@ msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6-adress" msgstr "IPv6-adress"
#: msinfo32.rc:28 #: msinfo32.rc:28
#, fuzzy
#| msgid "System Configuration"
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Systeminställning" msgstr "Systeminformation"
#: net.rc:30 #: net.rc:30
msgid "" msgid ""
...@@ -11290,7 +11278,7 @@ msgstr "&Ta bort\tDel" ...@@ -11290,7 +11278,7 @@ msgstr "&Ta bort\tDel"
#: notepad.rc:49 #: notepad.rc:49
msgid "Select &all\tCtrl+A" msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Markera &all\tCtrl+A" msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
#: notepad.rc:50 #: notepad.rc:50
msgid "&Time/Date\tF5" msgid "&Time/Date\tF5"
...@@ -11298,7 +11286,7 @@ msgstr "Tid/Dat&um\tF5" ...@@ -11298,7 +11286,7 @@ msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
#: notepad.rc:52 #: notepad.rc:52
msgid "&Wrap long lines" msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Dela långa meningar" msgstr "&Dela långa rader"
#: notepad.rc:56 #: notepad.rc:56
msgid "&Search...\tCtrl+F" msgid "&Search...\tCtrl+F"
...@@ -11417,7 +11405,7 @@ msgstr "FEL" ...@@ -11417,7 +11405,7 @@ msgstr "FEL"
#: notepad.rc:74 #: notepad.rc:74
msgid "Untitled" msgid "Untitled"
msgstr "(namnlös)" msgstr "Namnlös"
#: notepad.rc:77 winedbg.rc:41 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
msgid "Text files (*.txt)" msgid "Text files (*.txt)"
...@@ -11533,7 +11521,7 @@ msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp" ...@@ -11533,7 +11521,7 @@ msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
#: oleview.rc:57 #: oleview.rc:57
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard" msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp" msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
#: oleview.rc:63 #: oleview.rc:63
msgid "&Expert mode" msgid "&Expert mode"
...@@ -11699,7 +11687,7 @@ msgstr "" ...@@ -11699,7 +11687,7 @@ msgstr ""
#: oleview.rc:121 #: oleview.rc:121
msgid "Show or hide the toolbar" msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Slå av/på verktygslisten" msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
#: oleview.rc:122 #: oleview.rc:122
msgid "Show or hide the status bar" msgid "Show or hide the status bar"
...@@ -11999,12 +11987,13 @@ msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig." ...@@ -11999,12 +11987,13 @@ msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
#: progman.rc:78 #: progman.rc:78
msgid "Unknown feature in %s" msgid "Unknown feature in %s"
msgstr "Okänd egenskap i '%s'" msgstr "Okänd funktion i %s"
#: progman.rc:79 #: progman.rc:79
msgid "File `%s' exists. Not overwritten." msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över." msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
# TODO: closing quote missing?
#: progman.rc:80 #: progman.rc:80
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files." msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer." msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
...@@ -12033,6 +12022,15 @@ msgid "" ...@@ -12033,6 +12022,15 @@ msgid ""
" REG [operation] /?\n" " REG [operation] /?\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Usage:\n"
" REG [operation] [parametrar]\n"
"\n"
"Operationer som stöds:\n"
" ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
"\n"
"För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
" REG [operation] /?\n"
"\n"
#: reg.rc:36 #: reg.rc:36
msgid "" msgid ""
...@@ -12078,15 +12076,15 @@ msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n" ...@@ -12078,15 +12076,15 @@ msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
#: reg.rc:45 #: reg.rc:45
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n" msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
msgstr "" msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt heltal\n"
#: reg.rc:46 #: reg.rc:46
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n" msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
msgstr "" msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
#: reg.rc:47 #: reg.rc:47
msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n" msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
msgstr "" msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
#: reg.rc:48 #: reg.rc:48
msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
...@@ -12094,7 +12092,7 @@ msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?" ...@@ -12094,7 +12092,7 @@ msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
#: reg.rc:52 #: reg.rc:52
msgid "The registry operation was cancelled\n" msgid "The registry operation was cancelled\n"
msgstr "" msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
#: reg.rc:53 regedit.rc:239 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
msgid "(Default)" msgid "(Default)"
...@@ -12114,43 +12112,42 @@ msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?" ...@@ -12114,43 +12112,42 @@ msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
#: reg.rc:57 #: reg.rc:57
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n" msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
msgstr "" msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
#: reg.rc:58 #: reg.rc:58
msgid "" msgid ""
"reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error " "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
"occurred.\n" "occurred.\n"
msgstr "" msgstr ""
"reg: Kan inte ta bort alla registervärden i '%1'. Ett oväntat fel "
"inträffade.\n"
#: reg.rc:59 #: reg.rc:59
msgid "" msgid ""
"reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error " "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
"occurred.\n" "occurred.\n"
msgstr "" msgstr ""
"reg: Kan inte slutföra den angivna operationen. Ett oväntat fel inträffade.\n"
#: reg.rc:60 #: reg.rc:60
msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n" msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
msgstr "" msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
#: reg.rc:61 #: reg.rc:61
#, fuzzy
#| msgid "reg: Invalid key name\n"
msgid "reg: Invalid syntax. " msgid "reg: Invalid syntax. "
msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n" msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
#: reg.rc:62 #: reg.rc:62
#, fuzzy
#| msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
msgid "reg: Invalid option [%1]. " msgid "reg: Invalid option [%1]. "
msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n" msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
#: reg.rc:63 #: reg.rc:63
msgid "Type \"REG /?\" for help.\n" msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
msgstr "" msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
#: reg.rc:64 #: reg.rc:64
msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n" msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
msgstr "" msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
#: reg.rc:65 regedit.rc:240 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
msgid "(value not set)" msgid "(value not set)"
...@@ -12158,41 +12155,31 @@ msgstr "(värde ej angivet)" ...@@ -12158,41 +12155,31 @@ msgstr "(värde ej angivet)"
#: reg.rc:66 #: reg.rc:66
msgid "REG IMPORT file.reg\n" msgid "REG IMPORT file.reg\n"
msgstr "" msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
#: reg.rc:67 #: reg.rc:67
#, fuzzy
#| msgid "No command was specified."
msgid "reg: The file '%1' was not found.\n" msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
msgstr "Inget kommando angavs." msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
#: reg.rc:68 #: reg.rc:68
#, fuzzy
#| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n" msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n" msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
#: reg.rc:69 #: reg.rc:69
msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n" msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr "" msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
#: reg.rc:70 #: reg.rc:70
#, fuzzy
#| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n" msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n" msgstr "REG QUERY nyckelnamn fil.reg [/y]\n"
#: reg.rc:71 #: reg.rc:71
#, fuzzy
#| msgid "reg: Invalid key name\n"
msgid "reg: Invalid system key [%1]\n" msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n" msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
#: reg.rc:72 #: reg.rc:72
#, fuzzy
#| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?" msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
#: regedit.rc:34 #: regedit.rc:34
msgid "&Registry" msgid "&Registry"
...@@ -12216,7 +12203,7 @@ msgstr "&Strängvärde" ...@@ -12216,7 +12203,7 @@ msgstr "&Strängvärde"
#: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
msgid "&Binary Value" msgid "&Binary Value"
msgstr "&Binärt Värde" msgstr "&Binärt värde"
#: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
msgid "&DWORD Value" msgid "&DWORD Value"
...@@ -12236,7 +12223,7 @@ msgstr "&Byt namn\tF2" ...@@ -12236,7 +12223,7 @@ msgstr "&Byt namn\tF2"
#: regedit.rc:59 regedit.rc:114 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
msgid "&Copy Key Name" msgid "&Copy Key Name"
msgstr "&Kopiera Nyckelnamn" msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
#: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
msgid "&Find...\tCtrl+F" msgid "&Find...\tCtrl+F"
...@@ -12244,7 +12231,7 @@ msgstr "&Sök...\tCtrl+F" ...@@ -12244,7 +12231,7 @@ msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
#: regedit.rc:62 #: regedit.rc:62
msgid "Find Ne&xt\tF3" msgid "Find Ne&xt\tF3"
msgstr "Sök Näst&a\tF3" msgstr "Sök näst&a\tF3"
#: regedit.rc:66 #: regedit.rc:66
msgid "Status &Bar" msgid "Status &Bar"
...@@ -12264,17 +12251,15 @@ msgstr "&Om Registereditorn" ...@@ -12264,17 +12251,15 @@ msgstr "&Om Registereditorn"
#: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr "Expandera"
#: regedit.rc:134 regedit.rc:233 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
#, fuzzy
#| msgid "Modify Binary Data..."
msgid "Modify &Binary Data..." msgid "Modify &Binary Data..."
msgstr "Ändra binärdata..." msgstr "Ändra &binärdata..."
#: regedit.rc:267 #: regedit.rc:267
msgid "Export registry" msgid "Export registry"
msgstr "&Exportera register" msgstr "Exportera register"
#: regedit.rc:269 #: regedit.rc:269
msgid "S&elected branch:" msgid "S&elected branch:"
...@@ -12369,14 +12354,10 @@ msgid "Contains commands for accessing frequently used keys" ...@@ -12369,14 +12354,10 @@ msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta" msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
#: regedit.rc:163 #: regedit.rc:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Contains commands for displaying help and information about registry "
#| "editor"
msgid "" msgid ""
"Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor" "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
msgstr "" msgstr ""
"Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering" "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
#: regedit.rc:164 #: regedit.rc:164
msgid "Contains commands for creating new keys or values" msgid "Contains commands for creating new keys or values"
...@@ -12415,65 +12396,54 @@ msgid "(unknown %d)" ...@@ -12415,65 +12396,54 @@ msgid "(unknown %d)"
msgstr "(okänt %d)" msgstr "(okänt %d)"
#: regedit.rc:247 #: regedit.rc:247
#, fuzzy
#| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgid "Unable to modify the selected registry value." msgid "Unable to modify the selected registry value."
msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n" msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
#: regedit.rc:248 #: regedit.rc:248
#, fuzzy
#| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgid "Unable to create a new registry key." msgid "Unable to create a new registry key."
msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n" msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
#: regedit.rc:249 #: regedit.rc:249
#, fuzzy
#| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgid "Unable to create a new registry value." msgid "Unable to create a new registry value."
msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n" msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
#: regedit.rc:250 #: regedit.rc:250
msgid "" msgid ""
"Unable to rename the key '%1'.\n" "Unable to rename the key '%1'.\n"
"The specified key name already exists." "The specified key name already exists."
msgstr "" msgstr ""
"Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
"Det angivna nyckelnamnet finns redan."
#: regedit.rc:251 #: regedit.rc:251
msgid "" msgid ""
"Unable to rename the value '%1'.\n" "Unable to rename the value '%1'.\n"
"The specified value name already exists." "The specified value name already exists."
msgstr "" msgstr ""
"Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
"Det angivna värdenamnet finns redan."
#: regedit.rc:252 #: regedit.rc:252
#, fuzzy
#| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgid "Unable to delete the selected registry key." msgid "Unable to delete the selected registry key."
msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n" msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
#: regedit.rc:253 #: regedit.rc:253
#, fuzzy
#| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgid "Unable to rename the selected registry key." msgid "Unable to rename the selected registry key."
msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n" msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
#: regedit.rc:254 #: regedit.rc:254
#, fuzzy
#| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgid "Unable to rename the selected registry value." msgid "Unable to rename the selected registry value."
msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n" msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
#: regedit.rc:255 #: regedit.rc:255
msgid "" msgid ""
"The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry." "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
msgstr "" msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
#: regedit.rc:256 #: regedit.rc:256
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file." msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
msgstr "" msgstr ""
"reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n" "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
#: regedit.rc:408 #: regedit.rc:408
msgid "" msgid ""
...@@ -12505,132 +12475,130 @@ msgid "" ...@@ -12505,132 +12475,130 @@ msgid ""
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n" " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n" " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Användning:\n"
" regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" [ingen flagga] Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
" /L:system.dat Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
" Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
" /R:user.dat Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
" Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
" /C Importerar innehållet från en registerfil.\n"
" /D Ta bort en angiven registernyckel.\n"
" /E Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
"fil.\n"
" Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
" /S Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
" /V Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
" /? Visa denna information och avsluta.\n"
" [filnamn] Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
" ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
" filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
" [regnyckel] Registernyckeln som ska ändras.\n"
"\n"
"Användningsexempel:\n"
" regedit \"import.reg\"\n"
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
#: regedit.rc:409 #: regedit.rc:409
msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n" msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
msgstr "" msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
#: regedit.rc:410 #: regedit.rc:410
msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n" msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
msgstr "" msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
#: regedit.rc:411 #: regedit.rc:411
#, fuzzy
#| msgid "No command was specified."
msgid "regedit: No filename was specified.\n" msgid "regedit: No filename was specified.\n"
msgstr "Inget kommando angavs." msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
#: regedit.rc:412 #: regedit.rc:412
msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n" msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
msgstr "" msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
#: regedit.rc:413 #: regedit.rc:413
msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n" msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
msgstr "" msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
#: regedit.rc:414 #: regedit.rc:414
#, fuzzy
#| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n" msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n" msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
#: regedit.rc:415 #: regedit.rc:415
#, fuzzy
#| msgid "Invalid handle operation.\n"
msgid "regedit: Unhandled action.\n" msgid "regedit: Unhandled action.\n"
msgstr "Ogiltig referensoperation.\n" msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
#: regedit.rc:416 #: regedit.rc:416
msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n" msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
msgstr "" msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
#: regedit.rc:417 #: regedit.rc:417
#, fuzzy
#| msgid "reg: Invalid key name\n"
msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n" msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n" msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
#: regedit.rc:418 #: regedit.rc:418
msgid "" msgid ""
"regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was " "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
"encountered at '%1'.\n" "encountered at '%1'.\n"
msgstr "" msgstr ""
"regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
"vid '%1'.\n"
#: regedit.rc:419 #: regedit.rc:419
msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n" msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr "" msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
#: regedit.rc:420 #: regedit.rc:420
#, fuzzy
#| msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n" msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n" msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
#: regedit.rc:421 #: regedit.rc:421
#, fuzzy
#| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n" msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n" msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
#: regedit.rc:422 #: regedit.rc:422
#, fuzzy
#| msgid "No command was specified."
msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n" msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
msgstr "Inget kommando angavs." msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
#: regedit.rc:423 #: regedit.rc:423
#, fuzzy
#| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n" msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n" msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
#: regedit.rc:424 #: regedit.rc:424
#, fuzzy
#| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n" msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n" msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
#: regedit.rc:425 #: regedit.rc:425
#, fuzzy
#| msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
msgid "" msgid ""
"regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n" "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n" msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
#: regedit.rc:426 #: regedit.rc:426
msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n" msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
msgstr "" msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
#: regedit.rc:427 #: regedit.rc:427
#, fuzzy
#| msgid "reg: Invalid key name\n"
msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n" msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n" msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
#: regedit.rc:428 #: regedit.rc:428
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgid "" msgid ""
"regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n" "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
msgstr "" msgstr ""
"reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n" "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
"inte.\n"
#: regedit.rc:429 #: regedit.rc:429
#, fuzzy
#| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n" msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n" msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
#: regedit.rc:431 #: regedit.rc:431
#, fuzzy
#| msgid "No command was specified."
msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n" msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
msgstr "Inget kommando angavs." msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
#: regedit.rc:187 #: regedit.rc:187
#, fuzzy
#| msgid "Quits the registry editor"
msgid "Quits the Registry Editor" msgid "Quits the Registry Editor"
msgstr "Avslutar Registereditorn" msgstr "Avslutar Registereditorn"
...@@ -12647,10 +12615,8 @@ msgid "Shows or hides the status bar" ...@@ -12647,10 +12615,8 @@ msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr "Visar eller döljer statusraden" msgstr "Visar eller döljer statusraden"
#: regedit.rc:191 #: regedit.rc:191
#, fuzzy
#| msgid "Change position of split between two panes"
msgid "Changes the position of the split between two panes" msgid "Changes the position of the split between two panes"
msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna" msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
#: regedit.rc:192 #: regedit.rc:192
msgid "Refreshes the window" msgid "Refreshes the window"
...@@ -12693,10 +12659,8 @@ msgid "Adds a new binary value" ...@@ -12693,10 +12659,8 @@ msgid "Adds a new binary value"
msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde" msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
#: regedit.rc:174 #: regedit.rc:174
#, fuzzy
#| msgid "Adds a new binary value"
msgid "Adds a new 32-bit value" msgid "Adds a new 32-bit value"
msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde" msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
#: regedit.rc:177 #: regedit.rc:177
msgid "Imports a text file into the registry" msgid "Imports a text file into the registry"
...@@ -12711,42 +12675,32 @@ msgid "Prints all or part of the registry" ...@@ -12711,42 +12675,32 @@ msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret" msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
#: regedit.rc:181 #: regedit.rc:181
#, fuzzy
#| msgid "Registry Editor"
msgid "Opens Registry Editor Help" msgid "Opens Registry Editor Help"
msgstr "Registereditorn" msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
#: regedit.rc:182 #: regedit.rc:182
msgid "Displays program information, version number and copyright" msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright" msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
#: regedit.rc:206 #: regedit.rc:206
#, fuzzy
#| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgid "Unable to query the registry value '%1'." msgid "Unable to query the registry value '%1'."
msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n" msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
#: regedit.rc:207 #: regedit.rc:207
#, fuzzy
#| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)." msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)" msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
#: regedit.rc:208 #: regedit.rc:208
#, fuzzy
#| msgid "Value is too big (%u)"
msgid "The value is too big (%1!u!)." msgid "The value is too big (%1!u!)."
msgstr "Värdet är for stort (%u)" msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
#: regedit.rc:209 #: regedit.rc:209
msgid "Confirm Value Delete" msgid "Confirm Value Delete"
msgstr "Bekräfta borttagning av värde" msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
#: regedit.rc:216 #: regedit.rc:216
#, fuzzy
#| msgid "Search string '%s' not found"
msgid "Search complete. The string '%1' was not found." msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'" msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
#: regedit.rc:211 #: regedit.rc:211
msgid "Are you sure you want to delete these values?" msgid "Are you sure you want to delete these values?"
...@@ -12761,55 +12715,42 @@ msgid "New Value #%d" ...@@ -12761,55 +12715,42 @@ msgid "New Value #%d"
msgstr "Nytt värde #%d" msgstr "Nytt värde #%d"
#: regedit.rc:205 #: regedit.rc:205
#, fuzzy
#| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgid "Unable to query the registry key '%1'." msgid "Unable to query the registry key '%1'."
msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n" msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
#: regedit.rc:170 #: regedit.rc:170
#, fuzzy
#| msgid "Modifies the value's data"
msgid "Modifies the value's data in binary form" msgid "Modifies the value's data in binary form"
msgstr "Ändrar värdets data" msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
#: regedit.rc:175 #: regedit.rc:175
msgid "Adds a new multi-string value" msgid "Adds a new multi-string value"
msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde" msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
#: regedit.rc:198 #: regedit.rc:198
#, fuzzy
#| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file" msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil" msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
#: regedit.rc:176 #: regedit.rc:176
#, fuzzy
#| msgid "Adds a new string value"
msgid "Adds a new expandable string value" msgid "Adds a new expandable string value"
msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde" msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
#: regedit.rc:212 #: regedit.rc:212
#, fuzzy
#| msgid "Confirm Value Delete"
msgid "Confirm Key Delete" msgid "Confirm Key Delete"
msgstr "Bekräfta borttagning av värde" msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
#: regedit.rc:213 #: regedit.rc:213
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?" "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?" msgstr ""
"Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
#: regedit.rc:199 #: regedit.rc:199
msgid "Expands or collapses the selected node" msgid "Expands or collapses the selected node"
msgstr "" msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
#: regedit.rc:231 #: regedit.rc:231
#, fuzzy
#| msgid "C&ollate"
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "&Sortera" msgstr "Fäll ihop"
#: regsvr32.rc:32 #: regsvr32.rc:32
msgid "" msgid ""
...@@ -12818,6 +12759,10 @@ msgid "" ...@@ -12818,6 +12759,10 @@ msgid ""
"Provides DLL registration services.\n" "Provides DLL registration services.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Wines DLL-registreringsverktyg\n"
"\n"
"Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
"\n"
#: regsvr32.rc:40 #: regsvr32.rc:40
msgid "" msgid ""
...@@ -12832,52 +12777,65 @@ msgid "" ...@@ -12832,52 +12777,65 @@ msgid ""
" [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n" " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Användning:\n"
" regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" [/u] Avregistrera en server.\n"
" [/s] Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
" [/i] Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
"\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
" [/n] Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
"i].\n"
"\n"
#: regsvr32.rc:41 #: regsvr32.rc:41
msgid "" msgid ""
"regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n" "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
"\n"
#: regsvr32.rc:42 #: regsvr32.rc:42
msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n" msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
msgstr "" msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
#: regsvr32.rc:43 #: regsvr32.rc:43
msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n" msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
msgstr "" msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
#: regsvr32.rc:44 #: regsvr32.rc:44
msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n" msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
msgstr "" msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
#: regsvr32.rc:45 #: regsvr32.rc:45
msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n" msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
msgstr "" msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
#: regsvr32.rc:46 #: regsvr32.rc:46
msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n" msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
msgstr "" msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
#: regsvr32.rc:47 #: regsvr32.rc:47
msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n" msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
msgstr "" msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
#: regsvr32.rc:48 #: regsvr32.rc:48
msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n" msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
msgstr "" msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
#: regsvr32.rc:49 #: regsvr32.rc:49
msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n" msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
msgstr "" msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
#: regsvr32.rc:50 #: regsvr32.rc:50
msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n" msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
msgstr "" msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
#: regsvr32.rc:51 #: regsvr32.rc:51
msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n" msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
msgstr "" msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
#: start.rc:58 #: start.rc:58
msgid "" msgid ""
...@@ -13083,7 +13041,7 @@ msgstr "&Under normal" ...@@ -13083,7 +13041,7 @@ msgstr "&Under normal"
#: taskmgr.rc:169 #: taskmgr.rc:169
msgid "Set &Affinity..." msgid "Set &Affinity..."
msgstr "Ställ in &släktskap..." msgstr "Ställ in &affinitet..."
#: taskmgr.rc:170 #: taskmgr.rc:170
msgid "Edit Debug &Channels..." msgid "Edit Debug &Channels..."
...@@ -13175,14 +13133,14 @@ msgstr "Felsökningskanaler" ...@@ -13175,14 +13133,14 @@ msgstr "Felsökningskanaler"
#: taskmgr.rc:439 #: taskmgr.rc:439
msgid "Processor Affinity" msgid "Processor Affinity"
msgstr "Process-släktskap" msgstr "Processaffinitet"
#: taskmgr.rc:444 #: taskmgr.rc:444
msgid "" msgid ""
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be " "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
"allowed to execute on." "allowed to execute on."
msgstr "" msgstr ""
"Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen " "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
"tillåts köra på." "tillåts köra på."
#: taskmgr.rc:446 #: taskmgr.rc:446
...@@ -13384,11 +13342,11 @@ msgstr "&Virtuell minnesstorlek" ...@@ -13384,11 +13342,11 @@ msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
#: taskmgr.rc:551 #: taskmgr.rc:551
msgid "Pa&ged Pool" msgid "Pa&ged Pool"
msgstr "Pa&ged pool" msgstr "Väx&lat minne"
#: taskmgr.rc:553 #: taskmgr.rc:553
msgid "N&on-paged Pool" msgid "N&on-paged Pool"
msgstr "Väx&lat minne" msgstr "&Oväxlat minne"
#: taskmgr.rc:555 #: taskmgr.rc:555
msgid "Base P&riority" msgid "Base P&riority"
...@@ -13557,7 +13515,7 @@ msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet" ...@@ -13557,7 +13515,7 @@ msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
#: taskmgr.rc:233 #: taskmgr.rc:233
msgid "Attaches the debugger to this process" msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr "Kopplar debuggern till denna process" msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
#: taskmgr.rc:235 #: taskmgr.rc:235
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
...@@ -13699,7 +13657,7 @@ msgid "" ...@@ -13699,7 +13657,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n" "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
"resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n" "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
"Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n" "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
"eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n" "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
"avbryta processen?" "avbryta processen?"
...@@ -13721,7 +13679,7 @@ msgstr "Kunde inte felsöka process" ...@@ -13721,7 +13679,7 @@ msgstr "Kunde inte felsöka process"
#: taskmgr.rc:315 #: taskmgr.rc:315
msgid "The process must have affinity with at least one processor" msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor" msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
#: taskmgr.rc:316 #: taskmgr.rc:316
msgid "Invalid Option" msgid "Invalid Option"
...@@ -13729,7 +13687,7 @@ msgstr "Ogiltigt val" ...@@ -13729,7 +13687,7 @@ msgstr "Ogiltigt val"
#: taskmgr.rc:317 #: taskmgr.rc:317
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap" msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
#: taskmgr.rc:322 #: taskmgr.rc:322
msgid "System Idle Process" msgid "System Idle Process"
...@@ -13757,15 +13715,18 @@ msgid "" ...@@ -13757,15 +13715,18 @@ msgid ""
"executable.\n" "executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
msgstr "" msgstr ""
"Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
"körbar fil.\n"
"Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
#: uninstaller.rc:31 #: uninstaller.rc:31
msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n" msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
msgstr "" msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
#: uninstaller.rc:32 #: uninstaller.rc:32
msgid "" msgid ""
"uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n" "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
msgstr "" msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
#: uninstaller.rc:33 #: uninstaller.rc:33
msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n" msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
...@@ -13778,6 +13739,10 @@ msgid "" ...@@ -13778,6 +13739,10 @@ msgid ""
"Uninstall applications from the current Wine prefix.\n" "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
"\n"
"Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
"\n"
#: uninstaller.rc:43 #: uninstaller.rc:43
msgid "" msgid ""
...@@ -13792,6 +13757,16 @@ msgid "" ...@@ -13792,6 +13757,16 @@ msgid ""
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n" " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Användning:\n"
" uninstaller [flaggor]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" --help\t Visa denna information.\n"
" --list\t Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
" --remove {GUID} Avinstallera angivet program.\n"
"\t\t Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
" [ingen flagga] Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
"\n"
#: view.rc:36 #: view.rc:36
msgid "&Pan" msgid "&Pan"
...@@ -13811,7 +13786,7 @@ msgstr "&Höger" ...@@ -13811,7 +13786,7 @@ msgstr "&Höger"
#: view.rc:49 #: view.rc:49
msgid "Regular Metafile Viewer" msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr "" msgstr "Vanlig metafilvisare"
#: wineboot.rc:31 #: wineboot.rc:31
msgid "Waiting for Program" msgid "Waiting for Program"
...@@ -13828,10 +13803,10 @@ msgid "" ...@@ -13828,10 +13803,10 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"If you terminate the process you may lose all unsaved data." "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
msgstr "" msgstr ""
"En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet " "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
"svarar inte.\n" "svarar inte.\n"
"\n" "\n"
"Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data." "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
#: wineboot.rc:46 #: wineboot.rc:46
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..." msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
...@@ -13855,11 +13830,11 @@ msgstr "Registreringsinformation för Windows" ...@@ -13855,11 +13830,11 @@ msgstr "Registreringsinformation för Windows"
#: winecfg.rc:144 #: winecfg.rc:144
msgid "&Owner:" msgid "&Owner:"
msgstr "Ägare:" msgstr "Ä&gare:"
#: winecfg.rc:146 #: winecfg.rc:146
msgid "Organi&zation:" msgid "Organi&zation:"
msgstr "Organisation:" msgstr "Organi&sation:"
#: winecfg.rc:154 #: winecfg.rc:154
msgid "Application settings" msgid "Application settings"
...@@ -13894,7 +13869,7 @@ msgstr "Fönsterinställningar" ...@@ -13894,7 +13869,7 @@ msgstr "Fönsterinställningar"
#: winecfg.rc:170 #: winecfg.rc:170
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows" msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster" msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
#: winecfg.rc:171 #: winecfg.rc:171
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows" msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
...@@ -13914,7 +13889,7 @@ msgstr "Storlek på &skrivbord:" ...@@ -13914,7 +13889,7 @@ msgstr "Storlek på &skrivbord:"
#: winecfg.rc:180 #: winecfg.rc:180
msgid "Screen resolution" msgid "Screen resolution"
msgstr "Skärm&upplösning" msgstr "Skärmupplösning"
#: winecfg.rc:184 #: winecfg.rc:184
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma" msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
...@@ -14036,19 +14011,19 @@ msgstr "Standardvärden" ...@@ -14036,19 +14011,19 @@ msgstr "Standardvärden"
#: winecfg.rc:268 #: winecfg.rc:268
msgid "Output device:" msgid "Output device:"
msgstr "" msgstr "Utgångsenhet:"
#: winecfg.rc:269 #: winecfg.rc:269
msgid "Voice output device:" msgid "Voice output device:"
msgstr "" msgstr "Utgångsenhet för röster:"
#: winecfg.rc:270 #: winecfg.rc:270
msgid "Input device:" msgid "Input device:"
msgstr "" msgstr "Ingångsenhet:"
#: winecfg.rc:271 #: winecfg.rc:271
msgid "Voice input device:" msgid "Voice input device:"
msgstr "" msgstr "Ingångsenhet för röster:"
#: winecfg.rc:276 #: winecfg.rc:276
msgid "&Test Sound" msgid "&Test Sound"
...@@ -14341,7 +14316,7 @@ msgstr "Fönstertext" ...@@ -14341,7 +14316,7 @@ msgstr "Fönstertext"
#: winecfg.rc:111 #: winecfg.rc:111
msgid "Active Title Bar" msgid "Active Title Bar"
msgstr "Aktiv titellist" msgstr "Aktiv namnlist"
#: winecfg.rc:112 #: winecfg.rc:112
msgid "Active Title Text" msgid "Active Title Text"
...@@ -14349,7 +14324,7 @@ msgstr "Aktiv titeltext" ...@@ -14349,7 +14324,7 @@ msgstr "Aktiv titeltext"
#: winecfg.rc:113 #: winecfg.rc:113
msgid "Inactive Title Bar" msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "Inaktiv titellist" msgstr "Inaktiv namnlist"
#: winecfg.rc:114 #: winecfg.rc:114
msgid "Inactive Title Text" msgid "Inactive Title Text"
...@@ -14405,11 +14380,11 @@ msgstr "Hovrat föremål" ...@@ -14405,11 +14380,11 @@ msgstr "Hovrat föremål"
#: winecfg.rc:127 #: winecfg.rc:127
msgid "Active Title Bar Gradient" msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr "Gradient för aktiv titellist" msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
#: winecfg.rc:128 #: winecfg.rc:128
msgid "Inactive Title Bar Gradient" msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr "Gradient för inaktiv titellist" msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
#: winecfg.rc:129 #: winecfg.rc:129
msgid "Menu Highlight" msgid "Menu Highlight"
...@@ -14421,7 +14396,7 @@ msgstr "Menyrad" ...@@ -14421,7 +14396,7 @@ msgstr "Menyrad"
#: wineconsole.rc:63 #: wineconsole.rc:63
msgid "Cursor size" msgid "Cursor size"
msgstr "" msgstr "Markörstorlek"
#: wineconsole.rc:64 #: wineconsole.rc:64
msgid "&Small" msgid "&Small"
...@@ -14441,7 +14416,7 @@ msgstr "Kommandohistorik" ...@@ -14441,7 +14416,7 @@ msgstr "Kommandohistorik"
#: wineconsole.rc:69 #: wineconsole.rc:69
msgid "&Buffer size:" msgid "&Buffer size:"
msgstr "" msgstr "&Buffertstorlek:"
#: wineconsole.rc:72 #: wineconsole.rc:72
msgid "&Remove duplicates" msgid "&Remove duplicates"
...@@ -14449,7 +14424,7 @@ msgstr "&Ta bort upprepade" ...@@ -14449,7 +14424,7 @@ msgstr "&Ta bort upprepade"
#: wineconsole.rc:74 #: wineconsole.rc:74
msgid "Popup menu" msgid "Popup menu"
msgstr "" msgstr "Popupmeny"
#: wineconsole.rc:75 #: wineconsole.rc:75
msgid "&Control" msgid "&Control"
...@@ -14461,7 +14436,7 @@ msgstr "S&hift" ...@@ -14461,7 +14436,7 @@ msgstr "S&hift"
#: wineconsole.rc:78 #: wineconsole.rc:78
msgid "Console" msgid "Console"
msgstr "Konsoll" msgstr "Konsol"
#: wineconsole.rc:79 #: wineconsole.rc:79
msgid "&Quick Edit mode" msgid "&Quick Edit mode"
...@@ -14485,7 +14460,7 @@ msgstr "Konfiguration" ...@@ -14485,7 +14460,7 @@ msgstr "Konfiguration"
#: wineconsole.rc:104 #: wineconsole.rc:104
msgid "Buffer zone" msgid "Buffer zone"
msgstr "" msgstr "Buffertzon"
#: wineconsole.rc:105 #: wineconsole.rc:105
msgid "&Width:" msgid "&Width:"
...@@ -14509,11 +14484,11 @@ msgstr "H&öjd:" ...@@ -14509,11 +14484,11 @@ msgstr "H&öjd:"
#: wineconsole.rc:120 #: wineconsole.rc:120
msgid "End of program" msgid "End of program"
msgstr "" msgstr "Slut på program"
#: wineconsole.rc:121 #: wineconsole.rc:121
msgid "&Close console" msgid "&Close console"
msgstr "&Stäng konsoll" msgstr "&Stäng konsol"
#: wineconsole.rc:123 #: wineconsole.rc:123
msgid "Edition" msgid "Edition"
...@@ -14521,7 +14496,7 @@ msgstr "Edition" ...@@ -14521,7 +14496,7 @@ msgstr "Edition"
#: wineconsole.rc:129 #: wineconsole.rc:129
msgid "Console parameters" msgid "Console parameters"
msgstr "Konsollparametrar" msgstr "Konsolparametrar"
#: wineconsole.rc:132 #: wineconsole.rc:132
msgid "Retain these settings for later sessions" msgid "Retain these settings for later sessions"
...@@ -14568,6 +14543,8 @@ msgid "" ...@@ -14568,6 +14543,8 @@ msgid ""
"The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of " "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
"the window." "the window."
msgstr "" msgstr ""
"Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
"storlek."
#: wineconsole.rc:37 #: wineconsole.rc:37
msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high" msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
...@@ -14579,7 +14556,7 @@ msgstr "Det här är ett test" ...@@ -14579,7 +14556,7 @@ msgstr "Det här är ett test"
#: wineconsole.rc:44 #: wineconsole.rc:44
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
msgstr "" msgstr "wineconsole: Kunde inte tolka händelse-ID\n"
#: wineconsole.rc:45 #: wineconsole.rc:45
msgid "wineconsole: Invalid backend\n" msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
...@@ -14587,11 +14564,11 @@ msgstr "" ...@@ -14587,11 +14564,11 @@ msgstr ""
#: wineconsole.rc:46 #: wineconsole.rc:46
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
msgstr "" msgstr "wineconsole: Okänd kommandoradsflagga\n"
#: wineconsole.rc:47 #: wineconsole.rc:47
msgid "Starts a program in a Wine console\n" msgid "Starts a program in a Wine console\n"
msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n" msgstr "Startar ett program i en Wine-konsol\n"
#: wineconsole.rc:48 #: wineconsole.rc:48
msgid "" msgid ""
...@@ -14625,11 +14602,11 @@ msgstr "" ...@@ -14625,11 +14602,11 @@ msgstr ""
" --backend={user|curses} Välj user för att starta ett nytt fönster, " " --backend={user|curses} Välj user för att starta ett nytt fönster, "
"curses\n" "curses\n"
" för att ange aktuell terminal som en Wine-" " för att ange aktuell terminal som en Wine-"
"konsoll.\n" "konsol.\n"
#: wineconsole.rc:53 #: wineconsole.rc:53
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n" msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
msgstr " <kommando> Wine-program att starta i konsollen.\n" msgstr " <kommando> Wine-program att starta i konsolen.\n"
#: wineconsole.rc:54 #: wineconsole.rc:54
msgid "" msgid ""
...@@ -14642,7 +14619,7 @@ msgstr "" ...@@ -14642,7 +14619,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Exempel:\n" "Exempel:\n"
" wineconsole cmd\n" " wineconsole cmd\n"
"Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n" "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsol.\n"
"\n" "\n"
#: winedbg.rc:49 #: winedbg.rc:49
...@@ -14669,7 +14646,7 @@ msgstr "" ...@@ -14669,7 +14646,7 @@ msgstr ""
#: winedbg.rc:61 #: winedbg.rc:61
msgid "Show &Details" msgid "Show &Details"
msgstr "Visa &Detaljer" msgstr "Visa &detaljer"
#: winedbg.rc:66 #: winedbg.rc:66
msgid "Program Error Details" msgid "Program Error Details"
...@@ -14682,10 +14659,10 @@ msgid "" ...@@ -14682,10 +14659,10 @@ msgid ""
"button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> " "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
"and attach that file to the report." "and attach that file to the report."
msgstr "" msgstr ""
"Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har " "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
"rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" " "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a href="
"och <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med " "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som en "
"filet som en bilaga." "bilaga."
#: winedbg.rc:38 #: winedbg.rc:38
msgid "Wine program crash" msgid "Wine program crash"
...@@ -14759,9 +14736,10 @@ msgstr "Sortera efter st&orlek" ...@@ -14759,9 +14736,10 @@ msgstr "Sortera efter st&orlek"
msgid "Sort by &Date" msgid "Sort by &Date"
msgstr "Sortera efter dat&um" msgstr "Sortera efter dat&um"
# TODO: Is '.' a valid accelerator?
#: winefile.rc:59 #: winefile.rc:59
msgid "Filter by&..." msgid "Filter by&..."
msgstr "&Filtrera efter..." msgstr "Filtrera efter&..."
#: winefile.rc:66 #: winefile.rc:66
msgid "&Drive Bar" msgid "&Drive Bar"
...@@ -14785,7 +14763,7 @@ msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4" ...@@ -14785,7 +14763,7 @@ msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
#: winefile.rc:84 #: winefile.rc:84
msgid "&About Wine File Manager" msgid "&About Wine File Manager"
msgstr "&Om Wine Filhanteraren" msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
#: winefile.rc:122 #: winefile.rc:122
msgid "Select destination" msgid "Select destination"
...@@ -14866,15 +14844,15 @@ msgstr "S" ...@@ -14866,15 +14844,15 @@ msgstr "S"
#: winefile.rc:90 #: winefile.rc:90
msgid "Applying font settings" msgid "Applying font settings"
msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar" msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
#: winefile.rc:91 #: winefile.rc:91
msgid "Error while selecting new font." msgid "Error while selecting new font."
msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes." msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
#: winefile.rc:96 #: winefile.rc:96
msgid "Wine File Manager" msgid "Wine File Manager"
msgstr "Wine Filhanteraren" msgstr "Wine-filhanteraren"
#: winefile.rc:98 #: winefile.rc:98
msgid "root fs" msgid "root fs"
...@@ -14969,10 +14947,8 @@ msgid "Expert" ...@@ -14969,10 +14947,8 @@ msgid "Expert"
msgstr "Expert" msgstr "Expert"
#: winemine.rc:74 winemine.rc:33 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
#, fuzzy
#| msgid "Result"
msgid "Reset Results" msgid "Reset Results"
msgstr "Resultat" msgstr "Återställ resultat"
#: winemine.rc:80 #: winemine.rc:80
msgid "Congratulations!" msgid "Congratulations!"
...@@ -15000,7 +14976,7 @@ msgstr "Minor" ...@@ -15000,7 +14976,7 @@ msgstr "Minor"
#: winemine.rc:34 #: winemine.rc:34
msgid "All results will be lost. Are you sure?" msgid "All results will be lost. Are you sure?"
msgstr "" msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
#: winemine.rc:30 #: winemine.rc:30
msgid "WineMine" msgid "WineMine"
...@@ -15119,10 +15095,8 @@ msgid "Error: Invalid query\n" ...@@ -15119,10 +15095,8 @@ msgid "Error: Invalid query\n"
msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n" msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
#: wmic.rc:31 #: wmic.rc:31
#, fuzzy
#| msgid "reg: Invalid key name\n"
msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n" msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n" msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
#: wordpad.rc:31 #: wordpad.rc:31
msgid "&New...\tCtrl+N" msgid "&New...\tCtrl+N"
...@@ -15197,36 +15171,32 @@ msgid "F&ormat" ...@@ -15197,36 +15171,32 @@ msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormat" msgstr "F&ormat"
#: wordpad.rc:85 #: wordpad.rc:85
#, fuzzy
#| msgid "&List"
msgid "&Lists" msgid "&Lists"
msgstr "&Lista" msgstr "&Listor"
#: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
msgid "&Bullet points" msgid "&Bullet points"
msgstr "&Punktuppställning" msgstr "&Punktuppställning"
#: wordpad.rc:88 #: wordpad.rc:88
#, fuzzy
#| msgid "CRL Number"
msgid "Numbers" msgid "Numbers"
msgstr "CRL-nummer" msgstr "Nummer"
#: wordpad.rc:89 #: wordpad.rc:89
msgid "Letters - lower case" msgid "Letters - lower case"
msgstr "" msgstr "Bokstäver - gemener"
#: wordpad.rc:90 #: wordpad.rc:90
msgid "Letters - upper case" msgid "Letters - upper case"
msgstr "" msgstr "Bokstäver - versaler"
#: wordpad.rc:91 #: wordpad.rc:91
msgid "Roman numerals - lower case" msgid "Roman numerals - lower case"
msgstr "" msgstr "Romerska siffror - gemener"
#: wordpad.rc:92 #: wordpad.rc:92
msgid "Roman numerals - upper case" msgid "Roman numerals - upper case"
msgstr "" msgstr "Romerska siffror - versaler"
#: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
msgid "&Paragraph..." msgid "&Paragraph..."
...@@ -15326,7 +15296,7 @@ msgstr "Bryt text vid &marginalen" ...@@ -15326,7 +15296,7 @@ msgstr "Bryt text vid &marginalen"
#: wordpad.rc:271 #: wordpad.rc:271
msgid "Toolbars" msgid "Toolbars"
msgstr "Verktygsrader" msgstr "Verktygsfält"
#: wordpad.rc:284 #: wordpad.rc:284
msgctxt "accelerator Align Left" msgctxt "accelerator Align Left"
...@@ -15472,7 +15442,7 @@ msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts." ...@@ -15472,7 +15442,7 @@ msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
#: wordpad.rc:194 #: wordpad.rc:194
msgid "Failed to load the RichEdit library." msgid "Failed to load the RichEdit library."
msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket." msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
#: wordpad.rc:195 #: wordpad.rc:195
msgid "" msgid ""
...@@ -15488,7 +15458,7 @@ msgstr "Ogiltigt talformat." ...@@ -15488,7 +15458,7 @@ msgstr "Ogiltigt talformat."
#: wordpad.rc:199 #: wordpad.rc:199
msgid "OLE storage documents are not supported." msgid "OLE storage documents are not supported."
msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej." msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
#: wordpad.rc:200 #: wordpad.rc:200
msgid "Could not save the file." msgid "Could not save the file."
...@@ -15636,7 +15606,7 @@ msgstr "" ...@@ -15636,7 +15606,7 @@ msgstr ""
"[/C] Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n" "[/C] Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
"[/A] Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n" "[/A] Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
"[/M] Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n" "[/M] Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
" markeringen.\n" "\tmarkeringen.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n" "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
"\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n" "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
"\t\täldre än källan.\n" "\t\täldre än källan.\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment