Commit 08d6df5f authored by Isira Seneviratne's avatar Isira Seneviratne Committed by Alexandre Julliard

po: Update Sinhala translation.

parent cc8f9b64
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 04:07+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-06 07:27+0530\n"
"Last-Translator: Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhala\n"
"Language: si\n"
......@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "ප්රකාශකයා:"
#: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
msgid "Version:"
msgstr "පිටපත:"
msgstr "අනුවාදය:"
#: appwiz.rc:82
msgid "Contact:"
......@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "ප්රකාශකයා"
#: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
msgid "Version"
msgstr "පිටපත"
msgstr "අනුවාදය"
#: appwiz.rc:41
msgid "Installation programs"
......@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "තෝරන්න (&C):"
#: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
msgid "&Options..."
msgstr "විකල්ප (&O)..."
msgstr "විකල්ප... (&O)"
#: avifil32.rc:49
msgid "&Interleave every"
......@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
#: avifil32.rc:52
msgid "Current format:"
msgstr "වත්මන් ආකෘතිය:"
msgstr "වත්මන් හැඩතලය:"
#: avifil32.rc:30
msgid "Waveform: %s"
......@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "පැය"
#: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
msgid "Properties for %s"
msgstr "%s එකේ දේපළ"
msgstr "%s එකේ ගුණාංග"
#: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
msgid "&Apply"
......@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "තරම (&Z)"
#: comdlg32.rc:242
msgid "&Source"
msgstr ""
msgstr "මූලය (&S)"
#: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
msgid "Font"
......@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "ෆොන්ටය (&F):"
#: comdlg32.rc:256
msgid "Font St&yle:"
msgstr ""
msgstr "ෆොන්ට විලාසය (&Y):"
#: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
msgid "&Size:"
......@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:267
msgid "Stri&keout"
msgstr ""
msgstr "මැදි ඉරැති (&K)"
#: comdlg32.rc:268
msgid "&Underline"
......@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න"
#: comdlg32.rc:340
msgid "Re&place With:"
msgstr ""
msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න (&P):"
#: comdlg32.rc:346
msgid "&Replace"
......@@ -703,12 +703,12 @@ msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න (&R)"
#: comdlg32.rc:347
msgid "Replace &All"
msgstr ""
msgstr "සියලුම ප්රතිස්ථාපනය කරන්න (&A)"
#: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
#: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
msgid "&Properties"
msgstr "දේපළ (&P)"
msgstr "ගුණාංග (&P)"
#: comdlg32.rc:362
msgid "Print to fi&le"
......@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "තරම (&Z):"
#: comdlg32.rc:418
msgid "&Source:"
msgstr ""
msgstr "මූලය (&S):"
#: comdlg32.rc:423
msgid "P&ortrait"
......@@ -851,16 +851,20 @@ msgid ""
"File does not exist.\n"
"Do you want to create file?"
msgstr ""
"ගොනුව පවතින්නේ නැහැ.\n"
"ඔබට ගොනුව හදන්න ඕනෙද?"
#: comdlg32.rc:35
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"ගොනුව දැනටමත් පවතිනවා.\n"
"ඔබට ඒක ප්රතිස්ථාපනය කරන්න ඕනෙද?"
#: comdlg32.rc:36
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr ""
msgstr "පෙතේ වලංගු නැති අනුලකුණක් (අනුලකුණු) තියෙනවා"
#: comdlg32.rc:37
msgid ""
......@@ -872,7 +876,7 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:38
msgid "Path does not exist"
msgstr ""
msgstr "පෙත පවතින්නේ නැත"
#: comdlg32.rc:39
msgid "File does not exist"
......@@ -908,11 +912,11 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:114
msgid "Bold"
msgstr ""
msgstr "තදකුරු"
#: comdlg32.rc:115
msgid "Italic"
msgstr ""
msgstr "ඇලකුරු"
#: comdlg32.rc:116
msgid "Bold Italic"
......@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:64
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
msgstr "'පිටපත් ගණන' හිස් වෙන්න බැහැ."
msgstr "'පිටපත් ගණන' ක්ෂේත්රය හිස් වෙන්න බැහැ."
#: comdlg32.rc:66
msgid ""
......@@ -1022,7 +1026,7 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:69
msgid "Cannot find the printer."
msgstr ""
msgstr "මුද්රකය සොයාගන්න බැහැ."
#: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
msgid "Out of memory."
......@@ -1034,7 +1038,7 @@ msgstr "දෝෂයක් උනා."
#: comdlg32.rc:72
msgid "Unknown printer driver."
msgstr ""
msgstr "මුද්රකයේ ධාවකය දන්නේ නැහැ."
#: comdlg32.rc:75
msgid ""
......@@ -1104,7 +1108,7 @@ msgstr "කොල ප්‍රශ්නයක්; "
#: comdlg32.rc:91
msgid "Printer offline; "
msgstr ""
msgstr "මුද්රකය නොබැඳි; "
#: comdlg32.rc:92
msgid "I/O Active; "
......@@ -1124,7 +1128,7 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:96
msgid "Not available; "
msgstr ""
msgstr "ලද හැකි නැහැ; "
#: comdlg32.rc:97
msgid "Waiting; "
......@@ -1132,11 +1136,11 @@ msgstr "බලාගෙන ඉන්නවා; "
#: comdlg32.rc:98
msgid "Processing; "
msgstr ""
msgstr "සැකසුම් කරනවා; "
#: comdlg32.rc:99
msgid "Initializing; "
msgstr ""
msgstr "මුලපුරනවා; "
#: comdlg32.rc:100
msgid "Warming up; "
......@@ -1209,11 +1213,11 @@ msgstr "රහස් පදය මතක තියාගන්න (&R)"
#: credui.rc:30
msgid "Connect to %s"
msgstr ""
msgstr "%s එකට සබඳින්න"
#: credui.rc:31
msgid "Connecting to %s"
msgstr ""
msgstr "%s එකට සබඳිනවා"
#: credui.rc:32
msgid "Logon unsuccessful"
......@@ -1456,7 +1460,7 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:84
msgid "CA Version"
msgstr "CA පිටපත"
msgstr "CA අනුවාදය"
#: crypt32.rc:85
msgid "Cross CA Version"
......@@ -1967,11 +1971,11 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
msgid "Available"
msgstr ""
msgstr "ලද හැකි"
#: crypt32.rc:220
msgid "Not Available"
msgstr ""
msgstr "ලද හැකි නැහැ"
#: crypt32.rc:221
msgid "Meets Criteria="
......@@ -2107,7 +2111,7 @@ msgstr "පෙන්නන්න (&S):"
#: cryptui.rc:210
msgid "&Edit Properties..."
msgstr "දේපළ් වෙනස් කරන්න... (&E)"
msgstr "ගුණාංග වෙනස් කරන්න... (&E)"
#: cryptui.rc:211
msgid "&Copy to File..."
......@@ -2476,7 +2480,7 @@ msgstr ""
#: cryptui.rc:47
msgid "Field"
msgstr ""
msgstr "ක්ෂේත්රය"
#: cryptui.rc:48
msgid "Value"
......@@ -2488,7 +2492,7 @@ msgstr ""
#: cryptui.rc:50
msgid "Version 1 Fields Only"
msgstr ""
msgstr "අනුවාදය 1 ක්ෂේත්ර විතරක්"
#: cryptui.rc:51
msgid "Extensions Only"
......@@ -2500,7 +2504,7 @@ msgstr ""
#: cryptui.rc:53
msgid "Properties Only"
msgstr ""
msgstr "ගුණාංග විතරක්"
#: cryptui.rc:55
msgid "Serial number"
......@@ -2548,7 +2552,7 @@ msgstr "විස්තර"
#: cryptui.rc:66
msgid "Certificate Properties"
msgstr ""
msgstr "සහතිකයේ ගුණාංග"
#: cryptui.rc:67
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
......@@ -3056,11 +3060,11 @@ msgstr ""
#: gphoto2.rc:51
msgid "Connecting to camera"
msgstr ""
msgstr "කැමරාවට සබඳිනවා"
#: gphoto2.rc:55
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
msgstr ""
msgstr "කැමරාවට සබඳිනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
#: hhctrl.rc:59
msgid "S&ync"
......@@ -3098,11 +3102,11 @@ msgstr ""
#: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
msgid "&View Source"
msgstr ""
msgstr "මූලය බලන්න (&V)"
#: hhctrl.rc:83
msgid "Proper&ties"
msgstr "දේපළ (&T)"
msgstr "ගුණාංග (&T)"
#: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
#: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
......@@ -3225,7 +3229,7 @@ msgstr ""
#: ieframe.rc:47
msgid "&Toolbars"
msgstr ""
msgstr "මෙවලම් තීරු (&T)"
#: ieframe.rc:49
msgid "&Standard bar"
......@@ -3233,7 +3237,7 @@ msgstr ""
#: ieframe.rc:50
msgid "&Address bar"
msgstr ""
msgstr "ලිපින තීරුව (&A)"
#: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
msgid "&Favorites"
......@@ -3383,7 +3387,7 @@ msgstr ""
#: inetcpl.rc:123
msgid "Connections"
msgstr ""
msgstr "සබැඳුම්"
#: inetcpl.rc:125
msgid "Automatic configuration"
......@@ -3463,7 +3467,7 @@ msgstr ""
#: joy.rc:41
msgid "Connected"
msgstr ""
msgstr "සබඳිලා"
#: joy.rc:43
msgid "Disabled"
......@@ -3535,7 +3539,7 @@ msgstr ""
#: jscript.rc:36
msgid "Syntax error"
msgstr "රීතියේ දෝෂයක්"
msgstr "වාග් රීතියේ දෝෂයක්"
#: jscript.rc:37
msgid "Expected ';'"
......@@ -3717,7 +3721,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:58
msgid "Invalid handle.\n"
msgstr ""
msgstr "වලංගු නැති හසුරුවක්.\n"
#: winerror.mc:63
msgid "Memory trashed.\n"
......@@ -4201,7 +4205,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:673
msgid "Path is invalid.\n"
msgstr ""
msgstr "පෙත වලංගු නැහැ.\n"
#: winerror.mc:678
msgid "Signal pending.\n"
......@@ -4237,7 +4241,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:718
msgid "File already exists.\n"
msgstr ""
msgstr "ගොනුව දැනටමත් පවතිනවා.\n"
#: winerror.mc:723
msgid "Invalid flag number.\n"
......@@ -4729,7 +4733,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:1333
msgid "Device not partitioned.\n"
msgstr ""
msgstr "ආම්පන්නය කොටස් කරලා නැහැ.\n"
#: winerror.mc:1338
msgid "Unable to lock media.\n"
......@@ -5629,7 +5633,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:2468
msgid "Invalid icon handle.\n"
msgstr ""
msgstr "වලංගු නැති අයිකන හසුරුවක්.\n"
#: winerror.mc:2473
msgid "Private dialog index.\n"
......@@ -5897,7 +5901,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:2803
msgid "Invalid field.\n"
msgstr ""
msgstr "ක්ෂේත්රය වලංගු නැහැ.\n"
#: winerror.mc:2808
msgid "Device removed.\n"
......@@ -5985,7 +5989,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:2913
msgid "Another version is installed.\n"
msgstr ""
msgstr "වෙන අනුවාදයක් ස්ථාපන කරලා තියෙනවා.\n"
#: winerror.mc:2918
msgid "Invalid command line.\n"
......@@ -6845,7 +6849,7 @@ msgstr ""
#: msi.rc:66 shell32.rc:238
msgid "New Folder"
msgstr ""
msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක්"
#: msi.rc:91
msgid "Allocating registry space"
......@@ -7105,7 +7109,7 @@ msgstr ""
#: msi.rc:164 msi.rc:191
msgid "Folder: [1]"
msgstr ""
msgstr "ෆෝල්ඩරය: [1]"
#: msi.rc:165 msi.rc:194
msgid "Shortcut: [1]"
......@@ -7205,7 +7209,7 @@ msgstr ""
#: msi.rc:195 msi.rc:196
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr ""
msgstr "ගොනුව: [1], ෆෝල්ඩරය: [2]"
#: msi.rc:202
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
......@@ -7296,7 +7300,7 @@ msgstr ""
#: msvfw32.rc:43
msgid "&About"
msgstr ""
msgstr "ගැන (&A)"
#: msvfw32.rc:47
msgid "Compression &Quality:"
......@@ -7328,15 +7332,15 @@ msgstr ""
#: oleacc.rc:32
msgid "title bar"
msgstr ""
msgstr "නාම තීරුව"
#: oleacc.rc:33
msgid "menu bar"
msgstr ""
msgstr "මෙනු තීරුව"
#: oleacc.rc:34
msgid "scroll bar"
msgstr ""
msgstr "අනුචලන තීරුව"
#: oleacc.rc:35
msgid "grip"
......@@ -7348,7 +7352,7 @@ msgstr ""
#: oleacc.rc:37
msgid "cursor"
msgstr ""
msgstr "කර්සරය"
#: oleacc.rc:38
msgid "caret"
......@@ -7372,11 +7376,11 @@ msgstr ""
#: oleacc.rc:43
msgid "menu item"
msgstr ""
msgstr "මෙනුවේ අයිතමය"
#: oleacc.rc:44
msgid "tool tip"
msgstr ""
msgstr "මෙවලම් ඉඟිය"
#: oleacc.rc:45
msgid "application"
......@@ -7412,15 +7416,15 @@ msgstr ""
#: oleacc.rc:53
msgid "tool bar"
msgstr ""
msgstr "මෙවලම් තීරුව"
#: oleacc.rc:54
msgid "status bar"
msgstr ""
msgstr "තත්ව තීරුව"
#: oleacc.rc:55
msgid "table"
msgstr ""
msgstr "වගුව"
#: oleacc.rc:56
msgid "column header"
......@@ -7440,11 +7444,11 @@ msgstr "පේළිය"
#: oleacc.rc:60
msgid "cell"
msgstr ""
msgstr "කොටුව"
#: oleacc.rc:61
msgid "link"
msgstr ""
msgstr "සබැඳිය"
#: oleacc.rc:62
msgid "help balloon"
......@@ -7452,11 +7456,11 @@ msgstr ""
#: oleacc.rc:63
msgid "character"
msgstr ""
msgstr "අනුලකුණ"
#: oleacc.rc:64
msgid "list"
msgstr ""
msgstr "ලැයිස්තුව"
#: oleacc.rc:65
msgid "list item"
......@@ -7464,7 +7468,7 @@ msgstr ""
#: oleacc.rc:66
msgid "outline"
msgstr ""
msgstr "ලුහුඬු සටහන"
#: oleacc.rc:67
msgid "outline item"
......@@ -7476,11 +7480,11 @@ msgstr ""
#: oleacc.rc:69
msgid "property page"
msgstr ""
msgstr "ගුණාංග පිටුව"
#: oleacc.rc:70
msgid "indicator"
msgstr ""
msgstr "දර්ශකය"
#: oleacc.rc:71
msgid "graphic"
......@@ -7496,27 +7500,27 @@ msgstr ""
#: oleacc.rc:74
msgid "push button"
msgstr ""
msgstr "එබුම් බොත්තම"
#: oleacc.rc:75
msgid "check button"
msgstr ""
msgstr "සලකුණු බොත්තම"
#: oleacc.rc:76
msgid "radio button"
msgstr ""
msgstr "රේඩියෝ බොත්තම"
#: oleacc.rc:77
msgid "combo box"
msgstr ""
msgstr "සංයුක්ත කොටුව"
#: oleacc.rc:78
msgid "drop down"
msgstr ""
msgstr "පතන"
#: oleacc.rc:79
msgid "progress bar"
msgstr ""
msgstr "ප්රගති තීරුව"
#: oleacc.rc:80
msgid "dial"
......@@ -7528,11 +7532,11 @@ msgstr ""
#: oleacc.rc:82
msgid "slider"
msgstr ""
msgstr "ස්ලයිඩරය"
#: oleacc.rc:83
msgid "spin box"
msgstr ""
msgstr "බැමුම් මංජුසාව"
#: oleacc.rc:84
msgid "diagram"
......@@ -7548,11 +7552,11 @@ msgstr ""
#: oleacc.rc:87
msgid "drop down button"
msgstr ""
msgstr "පතන බොත්තම"
#: oleacc.rc:88
msgid "menu button"
msgstr ""
msgstr "මෙනු බොත්තම"
#: oleacc.rc:89
msgid "grid drop down button"
......@@ -7568,7 +7572,7 @@ msgstr ""
#: oleacc.rc:92
msgid "clock"
msgstr ""
msgstr "ඔරලෝසුව"
#: oleacc.rc:93
msgid "split button"
......@@ -7590,7 +7594,7 @@ msgstr ""
#: oleacc.rc:98
msgctxt "object state"
msgid "unavailable"
msgstr ""
msgstr "ලද නොහැකි"
#: oleacc.rc:99
msgctxt "object state"
......@@ -7788,7 +7792,7 @@ msgstr ""
#: oledlg.rc:73
msgid "Display As Icon"
msgstr ""
msgstr "අයිකනයක් විදිහට පෙන්නන්න"
#: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
msgid "Browse..."
......@@ -7804,16 +7808,16 @@ msgstr ""
#: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
msgid "Source:"
msgstr ""
msgstr "මූලය:"
#: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
#: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
msgid "&Paste"
msgstr ""
msgstr "අලවන්න (&P)"
#: oledlg.rc:88
msgid "Paste &Link"
msgstr ""
msgstr "සබැඳිය අලවන්න (&L)"
#: oledlg.rc:90
msgid "&As:"
......@@ -7821,11 +7825,11 @@ msgstr ""
#: oledlg.rc:97
msgid "&Display As Icon"
msgstr ""
msgstr "අයිකනයක් විදිහට පෙන්නන්න (&D)"
#: oledlg.rc:99
msgid "Change &Icon..."
msgstr ""
msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න... (&I)"
#: oledlg.rc:28
msgid "Insert a new %s object into your document"
......@@ -7914,7 +7918,7 @@ msgstr ""
#: oledlg.rc:49
msgid "Unknown Source"
msgstr ""
msgstr "දන්නේ නැති මූලය"
#: oledlg.rc:50
msgid "the program which created it"
......@@ -8029,7 +8033,7 @@ msgstr ""
#: shdoclc.rc:46
msgid "&Copy Background"
msgstr ""
msgstr "පසුබිම පිටපත් කරන්න (&C)"
#: shdoclc.rc:47
msgid "Set as &Desktop Item"
......@@ -8053,7 +8057,7 @@ msgstr "මුද්රණය කරන්න (&I)"
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
msgid "&Open Link"
msgstr ""
msgstr "සබැඳියක් අරින්න (&O)"
#: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
msgid "Open Link in &New Window"
......@@ -8101,7 +8105,7 @@ msgstr ""
#: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
msgid "P&roperties"
msgstr ""
msgstr "ගුණාංග (&R)"
#: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
msgid "&Undo"
......@@ -8129,15 +8133,15 @@ msgstr "තීරුව (&C)"
#: shdoclc.rc:108
msgid "&Table"
msgstr ""
msgstr "වගුව (&T)"
#: shdoclc.rc:111
msgid "&Cell Properties"
msgstr ""
msgstr "කොටුවේ ගුණාංග (&C)"
#: shdoclc.rc:112
msgid "&Table Properties"
msgstr ""
msgstr "වගුවේ ගුණාංග (&T)"
#: shdoclc.rc:128
msgid "Open in &New Window"
......@@ -8282,12 +8286,12 @@ msgstr ""
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
#: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr ""
msgstr "ලොකු අයිකන (&G)"
#: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
msgid "S&mall Icons"
msgstr ""
msgstr "පොඩි අයිකන (&M)"
#: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
msgid "&List"
......@@ -8328,7 +8332,7 @@ msgstr ""
#: shell32.rc:65
msgid "Paste as Link"
msgstr ""
msgstr "අලවන්න සබැඳියක් විදිහට"
#: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
msgid "New"
......@@ -8336,15 +8340,15 @@ msgstr ""
#: shell32.rc:69
msgid "New &Folder"
msgstr ""
msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් (&F)"
#: shell32.rc:70
msgid "New &Link"
msgstr ""
msgstr "අලුත් සබැඳියක් (&L)"
#: shell32.rc:74
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "ගුණාංග"
#: shell32.rc:85
msgctxt "recycle bin"
......@@ -8365,7 +8369,7 @@ msgstr ""
#: shell32.rc:104
msgid "Create &Link"
msgstr ""
msgstr "සබැඳියක් හදන්න (&L)"
#: shell32.rc:106
msgid "&Rename"
......@@ -8386,11 +8390,11 @@ msgstr ""
#: shell32.rc:293
msgid "Folder:"
msgstr ""
msgstr "ෆෝල්ඩරය:"
#: shell32.rc:299
msgid "&Make New Folder"
msgstr ""
msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න (&M)"
#: shell32.rc:306
msgid "Message"
......@@ -8402,7 +8406,7 @@ msgstr ""
#: shell32.rc:319
msgid "About %s"
msgstr ""
msgstr "%s ගැන"
#: shell32.rc:323
msgid "Wine &license"
......@@ -8437,7 +8441,7 @@ msgstr ""
#: shell32.rc:355 shell32.rc:384
msgid "File type:"
msgstr ""
msgstr "ගොනුවේ වර්ගය:"
#: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
msgid "Location:"
......@@ -8449,7 +8453,7 @@ msgstr "තරම:"
#: shell32.rc:365 shell32.rc:398
msgid "Creation date:"
msgstr ""
msgstr "හදපු දිනය:"
#: shell32.rc:369 shell32.rc:406
msgid "Attributes:"
......@@ -8643,7 +8647,7 @@ msgstr ""
#: shell32.rc:225 winefile.rc:113
msgid "Links"
msgstr ""
msgstr "සබැඳියන්"
#: shell32.rc:226
msgid "Slide Shows"
......@@ -8760,7 +8764,7 @@ msgstr ""
#: shell32.rc:240
msgid "Wine Control Panel"
msgstr ""
msgstr "Wine පාලක පුවරුව"
#: shell32.rc:195
msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
......@@ -8772,7 +8776,7 @@ msgstr ""
#: shell32.rc:198
msgid "Executable files (*.exe)"
msgstr ""
msgstr "ක්රියාත්මක කළ ගොනු (*.exe)"
#: shell32.rc:244
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
......@@ -8843,58 +8847,61 @@ msgstr ""
#: shlwapi.rc:30
msgid "%d bytes"
msgstr ""
msgstr "%d බයිට"
#: shlwapi.rc:31
msgctxt "time unit: hours"
msgid " hr"
msgstr ""
msgstr "පැය"
#: shlwapi.rc:32
msgctxt "time unit: minutes"
msgid " min"
msgstr ""
msgstr "මිනිත්තු"
#: shlwapi.rc:33
msgctxt "time unit: seconds"
msgid " sec"
msgstr ""
msgstr "තත්පර"
#: twain.rc:29
msgid "Select Source"
msgstr ""
msgstr "මූලය තෝරන්න"
#: tzres.rc:82
msgid "China Standard Time"
msgstr ""
msgstr "චීනයේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:83
#, fuzzy
msgid "China Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "චීනයේ වෙලාව"
#: tzres.rc:160
msgid "North Asia Standard Time"
msgstr ""
msgstr "උතුරු ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:161
#, fuzzy
msgid "North Asia Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "උතුරු ආසියාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:104
msgid "Georgian Standard Time"
msgstr ""
msgstr "ජෝර්ජියාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:105
#, fuzzy
msgid "Georgian Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "ජෝර්ජියාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:152
msgid "Nepal Standard Time"
msgstr ""
msgstr "නේපාලයේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:153
msgid "Nepal Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "නේපාලයේ වෙලාව"
#: tzres.rc:60
msgid "Cape Verde Standard Time"
......@@ -8906,83 +8913,93 @@ msgstr ""
#: tzres.rc:74
msgid "Central European Standard Time"
msgstr ""
msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:75
#, fuzzy
msgid "Central European Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ වෙලාව"
#: tzres.rc:140
msgid "Morocco Standard Time"
msgstr ""
msgstr "මොරොක්කෝවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:141
#, fuzzy
msgid "Morocco Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "මොරොක්කෝවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:72
msgid "Central Europe Standard Time"
msgstr ""
msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:73
#, fuzzy
msgid "Central Europe Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ වෙලාව"
#: tzres.rc:118
msgid "Iran Standard Time"
msgstr ""
msgstr "ඉරානයේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:119
#, fuzzy
msgid "Iran Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "ඉරානයේ වෙලාව"
#: tzres.rc:150
msgid "Namibia Standard Time"
msgstr ""
msgstr "නැමීබියාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:151
#, fuzzy
msgid "Namibia Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "නැමීබියාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:200
msgid "Tonga Standard Time"
msgstr ""
msgstr "ටොන්ගාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:201
#, fuzzy
msgid "Tonga Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "ටොන්ගාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:144
msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
msgstr ""
msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
#: tzres.rc:145
#, fuzzy
msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
msgstr ""
msgstr "කන්දේ වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
#: tzres.rc:106
msgid "GMT Standard Time"
msgstr ""
msgstr "GMT සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:107
#, fuzzy
msgid "GMT Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "GMT වෙලාව"
#: tzres.rc:68
msgid "Central Asia Standard Time"
msgstr ""
msgstr "මධ්යම ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:69
#, fuzzy
msgid "Central Asia Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "මධ්යම ආසියාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:38
msgid "Arabic Standard Time"
msgstr ""
msgstr "අරාබි සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:39
#, fuzzy
msgid "Arabic Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "අරාබි වෙලාව"
#: tzres.rc:132
msgid "Magadan Standard Time"
......@@ -9002,19 +9019,21 @@ msgstr ""
#: tzres.rc:224
msgid "West Pacific Standard Time"
msgstr ""
msgstr "බටහිර පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:225
#, fuzzy
msgid "West Pacific Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "බටහිර පැසිෆිකයේ වෙලාව"
#: tzres.rc:164
msgid "Pacific Standard Time"
msgstr ""
msgstr "පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:165
#, fuzzy
msgid "Pacific Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "පැසිෆිකයේ වෙලාව"
#: tzres.rc:48
msgid "Azerbaijan Standard Time"
......@@ -9042,27 +9061,30 @@ msgstr ""
#: tzres.rc:166
msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
msgstr ""
msgstr "පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
#: tzres.rc:167
#, fuzzy
msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
msgstr ""
msgstr "පැසිෆිකයේ වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
#: tzres.rc:136
msgid "Middle East Standard Time"
msgstr ""
msgstr "මැද පෙරදිගයේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:137
#, fuzzy
msgid "Middle East Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "මැද පෙරදිගයේ වෙලාව"
#: tzres.rc:198
msgid "Tokyo Standard Time"
msgstr ""
msgstr "ටෝකියෝවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:199
#, fuzzy
msgid "Tokyo Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "ටෝකියෝවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:130
msgid "Line Islands Standard Time"
......@@ -9106,19 +9128,21 @@ msgstr ""
#: tzres.rc:40
msgid "Argentina Standard Time"
msgstr ""
msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:41
#, fuzzy
msgid "Argentina Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:146
msgid "Myanmar Standard Time"
msgstr ""
msgstr "මියන්මාරයේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:147
#, fuzzy
msgid "Myanmar Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "මියන්මාරයේ වෙලාව"
#: tzres.rc:210 tzres.rc:211
msgid "Coordinated Universal Time"
......@@ -9126,27 +9150,30 @@ msgstr ""
#: tzres.rc:116
msgid "India Standard Time"
msgstr ""
msgstr "ඉන්දියාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:117
#, fuzzy
msgid "India Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "ඉන්දියාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:112
msgid "GTB Standard Time"
msgstr ""
msgstr "GTB සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:113
#, fuzzy
msgid "GTB Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "GTB වෙලාව"
#: tzres.rc:202
msgid "Turkey Standard Time"
msgstr ""
msgstr "තුර්කියේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:203
#, fuzzy
msgid "Turkey Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "තුර්කියේ වෙලාව"
#: tzres.rc:100
msgid "Fiji Standard Time"
......@@ -9166,19 +9193,21 @@ msgstr ""
#: tzres.rc:194
msgid "Taipei Standard Time"
msgstr ""
msgstr "තායිපේයේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:195
#, fuzzy
msgid "Taipei Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "තායිපේයේ වෙලාව"
#: tzres.rc:220
msgid "W. Europe Standard Time"
msgstr ""
msgstr "බටහිර යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:221
#, fuzzy
msgid "W. Europe Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "බටහිර යුරෝපයේ වෙලාව"
#: tzres.rc:138
msgid "Montevideo Standard Time"
......@@ -9190,11 +9219,12 @@ msgstr ""
#: tzres.rc:168
msgid "Pakistan Standard Time"
msgstr ""
msgstr "පකිස්ථානයේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:169
#, fuzzy
msgid "Pakistan Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "පකිස්ථානයේ වෙලාව"
#: tzres.rc:62
msgid "Caucasus Standard Time"
......@@ -9222,11 +9252,12 @@ msgstr ""
#: tzres.rc:94
msgid "Eastern Standard Time"
msgstr ""
msgstr "නැගෙනහිර සම්මත වේලාව"
#: tzres.rc:95
#, fuzzy
msgid "Eastern Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "නැගෙනහිර වේලාව"
#: tzres.rc:80
msgid "Central Standard Time (Mexico)"
......@@ -9238,83 +9269,93 @@ msgstr ""
#: tzres.rc:42
msgid "Atlantic Standard Time"
msgstr ""
msgstr "අත්ලාන්තිකයේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:43
#, fuzzy
msgid "Atlantic Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "අත්ලාන්තිකයේ වෙලාව"
#: tzres.rc:142
msgid "Mountain Standard Time"
msgstr ""
msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:143
#, fuzzy
msgid "Mountain Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "කන්දේ වෙලාව"
#: tzres.rc:206
msgid "US Eastern Standard Time"
msgstr ""
msgstr "එක්සත් ජනපදයේ නැගෙනහිරේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:207
#, fuzzy
msgid "US Eastern Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "එක්සත් ජනපදයේ නැගෙනහිරේ වෙලාව"
#: tzres.rc:196
msgid "Tasmania Standard Time"
msgstr ""
msgstr "ටැස්මේනියාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:197
#, fuzzy
msgid "Tasmania Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "ටැස්මේනියාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:66
msgid "Central America Standard Time"
msgstr ""
msgstr "මධ්යම ඇමරිකාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:67
#, fuzzy
msgid "Central America Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "මධ්යම ඇමරිකාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:208
msgid "US Mountain Standard Time"
msgstr ""
msgstr "එක්සත් ජනපදයේ කන්දේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:209
#, fuzzy
msgid "US Mountain Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "එක්සත් ජනපදයේ කන්දේ වෙලාව"
#: tzres.rc:188
msgid "South Africa Standard Time"
msgstr ""
msgstr "දකුණු අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:189
#, fuzzy
msgid "South Africa Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "දකුණු අප්රිකාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:64
msgid "Cen. Australia Standard Time"
msgstr ""
msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:65
#, fuzzy
msgid "Cen. Australia Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:190
msgid "Sri Lanka Standard Time"
msgstr ""
msgstr "ශ්‍රී ලංකාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:191
#, fuzzy
msgid "Sri Lanka Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "ශ්‍රී ලංකාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:30
msgid "Afghanistan Standard Time"
msgstr ""
msgstr "ඇෆ්ඝනිස්ථානයේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:31
#, fuzzy
msgid "Afghanistan Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "ඇෆ්ඝනිස්ථානයේ වෙලාව"
#: tzres.rc:226
msgid "Yakutsk Standard Time"
......@@ -9334,27 +9375,30 @@ msgstr ""
#: tzres.rc:34
msgid "Arab Standard Time"
msgstr ""
msgstr "අරාබි සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:35
#, fuzzy
msgid "Arab Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "අරාබි වෙලාව"
#: tzres.rc:36
msgid "Arabian Standard Time"
msgstr ""
msgstr "අරාබි ජාතිකයේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:37
#, fuzzy
msgid "Arabian Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "අරාබි ජාතිකයේ වෙලාව"
#: tzres.rc:174
msgid "Russian Standard Time"
msgstr ""
msgstr "රුසියාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:175
#, fuzzy
msgid "Russian Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "රුසියාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:172
msgid "Romance Standard Time"
......@@ -9374,11 +9418,12 @@ msgstr ""
#: tzres.rc:192
msgid "Syria Standard Time"
msgstr ""
msgstr "සිරියාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:193
#, fuzzy
msgid "Syria Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "සිරියාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:44
msgid "AUS Central Standard Time"
......@@ -9406,19 +9451,21 @@ msgstr ""
#: tzres.rc:120
msgid "Israel Standard Time"
msgstr ""
msgstr "ඊශ්රායෙලයේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:121
#, fuzzy
msgid "Israel Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "ඊශ්රායෙලයේ වෙලාව"
#: tzres.rc:54
msgid "Bangladesh Standard Time"
msgstr ""
msgstr "බංගලාදේශයේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:55
#, fuzzy
msgid "Bangladesh Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "බංගලාදේශයේ වෙලාව"
#: tzres.rc:178
msgid "SA Pacific Standard Time"
......@@ -9430,19 +9477,21 @@ msgstr ""
#: tzres.rc:222
msgid "West Asia Standard Time"
msgstr ""
msgstr "බටහිර ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:223
#, fuzzy
msgid "West Asia Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "බටහිර ආසියාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:32
msgid "Alaskan Standard Time"
msgstr ""
msgstr "ඇලස්කාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:33
#, fuzzy
msgid "Alaskan Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "ඇලස්කාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:170
msgid "Paraguay Standard Time"
......@@ -9462,19 +9511,21 @@ msgstr ""
#: tzres.rc:128
msgid "Libya Standard Time"
msgstr ""
msgstr "ලිබියාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:129
#, fuzzy
msgid "Libya Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "ලිබියාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:52
msgid "Bahia Standard Time"
msgstr ""
msgstr "බහියාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:53
#, fuzzy
msgid "Bahia Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "බහියාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:212
msgid "Venezuela Standard Time"
......@@ -9494,11 +9545,12 @@ msgstr ""
#: tzres.rc:184
msgid "SE Asia Standard Time"
msgstr ""
msgstr "ගිනිකොනදිග ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:185
#, fuzzy
msgid "SE Asia Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "ගිනිකොනදිග ආසියාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:154
msgid "New Zealand Standard Time"
......@@ -9550,11 +9602,12 @@ msgstr ""
#: tzres.rc:96
msgid "Egypt Standard Time"
msgstr ""
msgstr "ඊජිප්තුවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:97
#, fuzzy
msgid "Egypt Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "ඊජිප්තුවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:134
msgid "Mauritius Standard Time"
......@@ -9574,19 +9627,20 @@ msgstr ""
#: tzres.rc:186
msgid "Singapore Standard Time"
msgstr ""
msgstr "සිංගප්පූරුවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:187
#, fuzzy
msgid "Singapore Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "සිංගප්පූරුවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:126
msgid "Korea Standard Time"
msgstr ""
msgstr "කොරියාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:127
msgid "Korea Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "කොරියාවේ වෙලාව"
#: tzres.rc:86
msgid "E. Africa Standard Time"
......@@ -9646,11 +9700,12 @@ msgstr ""
#: tzres.rc:216
msgid "W. Australia Standard Time"
msgstr ""
msgstr "බටහිර ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
#: tzres.rc:217
#, fuzzy
msgid "W. Australia Daylight Time"
msgstr ""
msgstr "බටහිර ඕස්ට්රේලියාවේ වෙලාව"
#: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
msgid "Security Warning"
......@@ -9672,7 +9727,7 @@ msgstr ""
#: urlmon.rc:51
msgid "Installation of component failed: %08x"
msgstr ""
msgstr "සංරචකයේ ස්ථාපනය බැරි උනා: %08x"
#: urlmon.rc:52
msgid "Install (%d)"
......@@ -9709,7 +9764,7 @@ msgstr "වහන්න (&C)\tAlt+F4"
#: user32.rc:38
msgid "&About Wine"
msgstr ""
msgstr "Wine ගැන (&A)"
#: user32.rc:49
msgid "&Close\tCtrl+F4"
......@@ -9717,7 +9772,7 @@ msgstr "වහන්න (&C)\tCtrl+F4"
#: user32.rc:51
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
msgstr ""
msgstr "ඊළඟ (&T)\tCtrl+F6"
#: user32.rc:81
msgid "&Abort"
......@@ -9745,11 +9800,11 @@ msgstr ""
#: winemac.rc:33
msgid "Hide %@"
msgstr ""
msgstr "%@ හංගන්න"
#: winemac.rc:35
msgid "Hide Others"
msgstr ""
msgstr "අනිත් ඒවා හංගන්න"
#: winemac.rc:36
msgid "Show All"
......@@ -9757,11 +9812,11 @@ msgstr "සියලුම පෙන්නන්න"
#: winemac.rc:37
msgid "Quit %@"
msgstr ""
msgstr "%@ එකින් පිටවෙන්න"
#: winemac.rc:38
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "පිටවෙන්න"
#: winemac.rc:40
msgid "Window"
......@@ -9805,7 +9860,7 @@ msgstr ""
#: wininet.rc:61
msgid "Server"
msgstr ""
msgstr "සේවාදායකය"
#: wininet.rc:80
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
......@@ -9817,7 +9872,7 @@ msgstr ""
#: wininet.rc:28
msgid "LAN Connection"
msgstr ""
msgstr "පෙදෙසි ජාලයට සබැඳුම"
#: wininet.rc:29
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
......@@ -9825,7 +9880,7 @@ msgstr ""
#: wininet.rc:30
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr ""
msgstr "සහතිකයේ තියෙන දිනය වලංගු නැහැ."
#: wininet.rc:31
msgid "The name on the certificate does not match the site."
......@@ -10520,7 +10575,7 @@ msgstr ""
#: wldap32.rc:84
msgid "Unavailable"
msgstr ""
msgstr "ලද නොහැකි"
#: wldap32.rc:85
msgid "Unwilling To Perform"
......@@ -10684,7 +10739,7 @@ msgstr "ෆොන්ටය... (&F)"
#: clock.rc:37
msgid "&Without Titlebar"
msgstr ""
msgstr "නාම තීරුව නැතුව (&W)"
#: clock.rc:39
msgid "&Seconds"
......@@ -11157,7 +11212,7 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:375
msgid "Syntax error\n"
msgstr "රීතියේ දෝෂයක්\n"
msgstr "වාග් රීති දෝෂයක්\n"
#: cmd.rc:377
msgid "No help available for %1\n"
......@@ -11671,7 +11726,7 @@ msgstr ""
#: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr ""
msgstr "අලවන්න (&P)\tCtrl+V"
#: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
#: winefile.rc:32
......@@ -11923,11 +11978,11 @@ msgstr ""
#: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
msgid "&Toolbar"
msgstr ""
msgstr "මෙවලම් තීරුව (&T)"
#: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
msgid "&Status Bar"
msgstr ""
msgstr "තත්ව තීරුව (&S)"
#: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
msgid "&Refresh\tF5"
......@@ -12203,7 +12258,7 @@ msgstr ""
#: progman.rc:38
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
msgstr ""
msgstr "ගුණාංග (&P)\tAlt+Enter"
#: progman.rc:40
msgid "&Execute..."
......@@ -12311,11 +12366,11 @@ msgstr ""
#: progman.rc:183
msgid "Change &icon..."
msgstr ""
msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න... (&I)"
#: progman.rc:192
msgid "Change Icon"
msgstr ""
msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න"
#: progman.rc:194
msgid "&Filename:"
......@@ -12323,7 +12378,7 @@ msgstr "ගොනුව නම (&F):"
#: progman.rc:196
msgid "Current &icon:"
msgstr ""
msgstr "දැනට තියෙන අයිකනය (&I):"
#: progman.rc:210
msgid "Execute Program"
......@@ -12369,7 +12424,7 @@ msgstr ""
#: progman.rc:77
msgid "Help not available."
msgstr "උදවු නැහැ."
msgstr "උදවු ලද හැකි නැහැ."
#: progman.rc:78
msgid "Unknown feature in %s"
......@@ -12389,11 +12444,11 @@ msgstr ""
#: progman.rc:85
msgid "Icon files"
msgstr ""
msgstr "අයිකන ගොනු"
#: progman.rc:86
msgid "Icons (*.ico)"
msgstr ""
msgstr "අයිකන (*.ico)"
#: reg.rc:35
msgid ""
......@@ -12605,7 +12660,7 @@ msgstr ""
#: regedit.rc:66
msgid "Status &Bar"
msgstr ""
msgstr "තත්ව තීරුව (&B)"
#: regedit.rc:68 winefile.rc:49
msgid "Sp&lit"
......@@ -13382,7 +13437,7 @@ msgstr "CPU භාවිතය"
#: taskmgr.rc:373
msgid "Mem usage"
msgstr ""
msgstr "මතකය භාවිතය"
#: taskmgr.rc:374
msgid "Totals"
......@@ -13402,11 +13457,11 @@ msgstr ""
#: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
msgid "Handles"
msgstr ""
msgstr "හසුරු"
#: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
msgid "Threads"
msgstr ""
msgstr "පොට"
#: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
msgid "Processes"
......@@ -13877,7 +13932,7 @@ msgstr ""
#: taskmgr.rc:267
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
msgstr ""
msgstr "මතකය භාවිතය: %1!u!kB / %2!u!kB"
#: taskmgr.rc:272
msgid "Image Name"
......@@ -13897,7 +13952,7 @@ msgstr ""
#: taskmgr.rc:276
msgid "Mem Usage"
msgstr ""
msgstr "මතකය භාවිතය"
#: taskmgr.rc:277
msgid "Mem Delta"
......@@ -14136,7 +14191,7 @@ msgstr "යෙදුම ඉවත් කරන්න (&R)"
#: winecfg.rc:161
msgid "&Windows Version:"
msgstr ""
msgstr "Windows අනුවාදය (&W):"
#: winecfg.rc:169
msgid "Window settings"
......@@ -14164,7 +14219,7 @@ msgstr ""
#: winecfg.rc:180
msgid "Screen resolution"
msgstr ""
msgstr "තිරයේ විභේදනය"
#: winecfg.rc:184
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
......@@ -14245,7 +14300,7 @@ msgstr ""
#: winecfg.rc:241
msgid "&Path:"
msgstr ""
msgstr "පෙත (&P):"
#: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
msgid "Show Advan&ced"
......@@ -14253,7 +14308,7 @@ msgstr ""
#: winecfg.rc:249
msgid "De&vice:"
msgstr ""
msgstr "ආම්පන්නය (&V):"
#: winecfg.rc:251
msgid "Bro&wse..."
......@@ -14289,7 +14344,7 @@ msgstr ""
#: winecfg.rc:270
msgid "Input device:"
msgstr ""
msgstr "ආදාන ආම්පන්නය:"
#: winecfg.rc:271
msgid "Voice input device:"
......@@ -14393,7 +14448,7 @@ msgstr ""
#: winecfg.rc:48
msgid "Folder"
msgstr ""
msgstr "ෆෝල්ඩරය"
#: winecfg.rc:49
msgid "Links to"
......@@ -14546,7 +14601,7 @@ msgstr ""
#: winecfg.rc:102
msgid "Menu Background"
msgstr ""
msgstr "මෙනුවේ පසුබිම"
#: winecfg.rc:103
msgid "Menu Text"
......@@ -14554,7 +14609,7 @@ msgstr ""
#: winecfg.rc:104
msgid "Scrollbar"
msgstr ""
msgstr "අනුචලන තීරුව"
#: winecfg.rc:105
msgid "Selection Background"
......@@ -14566,15 +14621,15 @@ msgstr ""
#: winecfg.rc:107
msgid "Tooltip Background"
msgstr ""
msgstr "මෙවලම් ඉඟියේ පසුබිම"
#: winecfg.rc:108
msgid "Tooltip Text"
msgstr ""
msgstr "පසුබිම (&D)"
#: winecfg.rc:109
msgid "Window Background"
msgstr ""
msgstr "කවුළුවේ පසුබිම"
#: winecfg.rc:110
msgid "Window Text"
......@@ -14582,19 +14637,19 @@ msgstr ""
#: winecfg.rc:111
msgid "Active Title Bar"
msgstr "ක්රියාකාරී මාතෘකා තීරුව"
msgstr "සක්රිය නාම තීරුව"
#: winecfg.rc:112
msgid "Active Title Text"
msgstr ""
msgstr "සක්රිය නාම පෙළ"
#: winecfg.rc:113
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "අක්රිය මාතෘකා තීරුව"
msgstr "අක්රිය නාම තීරුව"
#: winecfg.rc:114
msgid "Inactive Title Text"
msgstr ""
msgstr "අක්රිය නාම පෙළ"
#: winecfg.rc:115
msgid "Message Box Text"
......@@ -14646,11 +14701,11 @@ msgstr ""
#: winecfg.rc:127
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr ""
msgstr "සක්රිය නාම තීරුවේ අනුක්රමණය"
#: winecfg.rc:128
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr ""
msgstr "අක්රිය නාම තීරුවේ අනුක්රමණය"
#: winecfg.rc:129
msgid "Menu Highlight"
......@@ -14658,7 +14713,7 @@ msgstr ""
#: winecfg.rc:130
msgid "Menu Bar"
msgstr ""
msgstr "මෙනු තීරුව"
#: wineconsole.rc:63
msgid "Cursor size"
......@@ -14931,7 +14986,7 @@ msgstr "නම වෙනස් කරන්න... (&N)"
#: winefile.rc:34
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
msgstr "දේපළ (&I)\\tAlt+Enter"
msgstr "ගුණාංග (&I)\\tAlt+Enter"
#: winefile.rc:38
msgid "Cr&eate Directory..."
......@@ -14979,7 +15034,7 @@ msgstr ""
#: winefile.rc:66
msgid "&Drive Bar"
msgstr ""
msgstr "ධාවක තීරුව (&D)"
#: winefile.rc:68
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
......@@ -15039,7 +15094,7 @@ msgstr "ගොනුව නම (&F):"
#: winefile.rc:162
msgid "Full &Path:"
msgstr ""
msgstr "මුළු පෙත (&P):"
#: winefile.rc:164
msgid "Last Change:"
......@@ -15316,7 +15371,7 @@ msgstr "දෝෂයක්: විමසුම වලංගු නැහැ\n"
#: wmic.rc:31
msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
msgstr "දෝෂයක්: PATH එකේ රීති වලංගු නැහැ\n"
msgstr "දෝෂයක්: PATH එකේ වාග් රීති වලංගු නැහැ\n"
#: wordpad.rc:31
msgid "&New...\tCtrl+N"
......@@ -15364,7 +15419,7 @@ msgstr ""
#: wordpad.rc:65
msgid "Paragrap&h format"
msgstr "ඡේදයේ ආකෘතිය (&H)"
msgstr "ඡේදයේ හැඩතලය (&H)"
#: wordpad.rc:66
msgid "&Get text"
......@@ -15372,7 +15427,7 @@ msgstr ""
#: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
msgid "&Format Bar"
msgstr ""
msgstr "හැඩතල තීරුව (&F)"
#: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
msgid "&Ruler"
......@@ -15388,7 +15443,7 @@ msgstr "දිනය සහ වෙලාව... (&D)"
#: wordpad.rc:82
msgid "F&ormat"
msgstr "ආකෘතිය (&O)"
msgstr "හැඩතලය (&O)"
#: wordpad.rc:85
msgid "&Lists"
......@@ -15428,7 +15483,7 @@ msgstr ""
#: wordpad.rc:96
msgid "Backgroun&d"
msgstr ""
msgstr "පසුබිම (&D)"
#: wordpad.rc:98
msgid "&System\tCtrl+1"
......@@ -15460,7 +15515,7 @@ msgstr "අලුත් ලියවිල්ලේ වර්ගය"
#: wordpad.rc:232
msgid "Paragraph format"
msgstr "ඡේදයේ ආකෘතිය"
msgstr "ඡේදයේ හැඩතලය"
#: wordpad.rc:235
msgid "Indentation"
......@@ -15516,7 +15571,7 @@ msgstr ""
#: wordpad.rc:271
msgid "Toolbars"
msgstr ""
msgstr "මෙවලම් තීරු"
#: wordpad.rc:284
msgctxt "accelerator Align Left"
......@@ -15567,7 +15622,7 @@ msgstr "Unicode පෙළ ලියවිල්ලක් (*.txt)"
#: wordpad.rc:150
msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr ""
msgstr "සරු පෙළ හැඩතලය (*.rtf)"
#: wordpad.rc:151
msgid "Rich text document"
......@@ -15672,7 +15727,7 @@ msgstr ""
#: wordpad.rc:198
msgid "Invalid number format."
msgstr "නොම්බරේ ආකෘතිය වලංගු නැහැ."
msgstr "නොම්බරේ හැඩතලය වලංගු නැහැ."
#: wordpad.rc:199
msgid "OLE storage documents are not supported."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment