Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
W
wine-winehq
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
wine
wine-winehq
Commits
120ff842
Commit
120ff842
authored
Dec 02, 2011
by
Nikolay Sivov
Committed by
Alexandre Julliard
Dec 02, 2011
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
po: Updated Russian translation.
parent
360c1114
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
68 additions
and
122 deletions
+68
-122
ru.po
po/ru.po
+68
-122
No files found.
po/ru.po
View file @
120ff842
...
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
...
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2011-
09-26 21:49
+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-
12-02 09:55
+0300\n"
"Last-Translator:
Alexander LAW <exclusion@gmail
.com>\n"
"Last-Translator:
Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers
.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Russian\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
@@ -488,13 +488,12 @@ msgid "Unreadable Entry"
...
@@ -488,13 +488,12 @@ msgid "Unreadable Entry"
msgstr "Нечитаемый элемент"
msgstr "Нечитаемый элемент"
#: comdlg32.rc:68
#: comdlg32.rc:68
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr ""
msgstr ""
"Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
"Это значение не лежит внутри диапазона страниц
.
\n"
"Введите значение между %
d и %d
"
"Введите значение между %
1!%d! и %2!d!
"
#: comdlg32.rc:70
#: comdlg32.rc:70
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
...
@@ -553,9 +552,8 @@ msgstr ""
...
@@ -553,9 +552,8 @@ msgstr ""
"установлен и система печати запущена. "
"установлен и система печати запущена. "
#: comdlg32.rc:151
#: comdlg32.rc:151
#, fuzzy
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
msgstr "Выберите шрифт размером
%d - %d
пунктов."
msgstr "Выберите шрифт размером
от %1!d! до %2!d!
пунктов."
#: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
#: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
msgid "&Save"
msgid "&Save"
...
@@ -1745,9 +1743,8 @@ msgid "Public key"
...
@@ -1745,9 +1743,8 @@ msgid "Public key"
msgstr "Открытый ключ"
msgstr "Открытый ключ"
#: cryptui.rc:58
#: cryptui.rc:58
#, fuzzy
msgid "%1 (%2!d! bits)"
msgid "%1 (%2!d! bits)"
msgstr "%
s (бит: %d
)"
msgstr "%
1 (%2!d! бит
)"
#: cryptui.rc:59
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
msgid "SHA1 hash"
...
@@ -2186,9 +2183,8 @@ msgid "Default MidiOut Device"
...
@@ -2186,9 +2183,8 @@ msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
#: dinput.rc:40
#: dinput.rc:40
#, fuzzy
msgid "Configure Devices"
msgid "Configure Devices"
msgstr "
&Настройки...
"
msgstr "
Настроить устройства
"
#: dinput.rc:45
#: dinput.rc:45
msgid "Reset"
msgid "Reset"
...
@@ -2232,9 +2228,8 @@ msgid "Regional Setting"
...
@@ -2232,9 +2228,8 @@ msgid "Regional Setting"
msgstr "Региональные настройки"
msgstr "Региональные настройки"
#: dxdiagn.rc:26
#: dxdiagn.rc:26
#, fuzzy
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
msgstr "%
uМБ используется, %u
МБ доступно"
msgstr "%
1!u!МБ используется, %2!u!
МБ доступно"
#: gdi32.rc:25
#: gdi32.rc:25
msgid "Western"
msgid "Western"
...
@@ -6507,9 +6502,8 @@ msgid "us"
...
@@ -6507,9 +6502,8 @@ msgid "us"
msgstr "мкс"
msgstr "мкс"
#: serialui.rc:25
#: serialui.rc:25
#, fuzzy
msgid "Settings for %s"
msgid "Settings for %s"
msgstr "
Свойства
%s"
msgstr "
Настройки
%s"
#: serialui.rc:28
#: serialui.rc:28
msgid "Baud Rate"
msgid "Baud Rate"
...
@@ -6556,9 +6550,8 @@ msgid "Copy manufacturer's files from:"
...
@@ -6556,9 +6550,8 @@ msgid "Copy manufacturer's files from:"
msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
#: setupapi.rc:28
#: setupapi.rc:28
#, fuzzy
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
msgstr "Файл '%
s' на %s
необходим"
msgstr "Файл '%
1' на %2
необходим"
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
msgid "Unknown"
...
@@ -7416,9 +7409,8 @@ msgid "&No"
...
@@ -7416,9 +7409,8 @@ msgid "&No"
msgstr "&Нет"
msgstr "&Нет"
#: shlwapi.rc:27
#: shlwapi.rc:27
#, fuzzy
msgid "%d bytes"
msgid "%d bytes"
msgstr "%
l
d байт"
msgstr "%d байт"
#: shlwapi.rc:28
#: shlwapi.rc:28
msgctxt "time unit: hours"
msgctxt "time unit: hours"
...
@@ -7517,19 +7509,16 @@ msgid "Server"
...
@@ -7517,19 +7509,16 @@ msgid "Server"
msgstr "Сервер"
msgstr "Сервер"
#: wininet.rc:74
#: wininet.rc:74
#, fuzzy
msgid "Security Warning"
msgid "Security Warning"
msgstr "
Безопасность
"
msgstr "
Предупреждение о безопасности
"
#: wininet.rc:77
#: wininet.rc:77
#, fuzzy
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgstr "
Имя в сертификате не соответствует сайту
."
msgstr "
Проблема с сертификатом для этого сайта
."
#: wininet.rc:79
#: wininet.rc:79
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "В
ы хотите симулировать перезапуск Windows
?"
msgstr "В
се равно хотите продолжить
?"
#: wininet.rc:25
#: wininet.rc:25
msgid "LAN Connection"
msgid "LAN Connection"
...
@@ -8423,9 +8412,8 @@ msgstr ""
...
@@ -8423,9 +8412,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#: attrib.rc:28
#: attrib.rc:28
#, fuzzy
msgid "%1: File Not Found\n"
msgid "%1: File Not Found\n"
msgstr "%
s
: Файл не найден\n"
msgstr "%
1
: Файл не найден\n"
#: attrib.rc:47
#: attrib.rc:47
msgid ""
msgid ""
...
@@ -8710,18 +8698,16 @@ msgstr ""
...
@@ -8710,18 +8698,16 @@ msgstr ""
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
#: cmd.rc:128
#: cmd.rc:128
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
"\n"
"\n"
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
"PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
"и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
"\n"
"в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
"Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
"команды\n"
"вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
"прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
#: cmd.rc:149
#: cmd.rc:149
msgid ""
msgid ""
...
@@ -8990,7 +8976,6 @@ msgstr ""
...
@@ -8990,7 +8976,6 @@ msgstr ""
"в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
"в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
#: cmd.rc:289
#: cmd.rc:289
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
...
@@ -9039,7 +9024,7 @@ msgstr ""
...
@@ -9039,7 +9024,7 @@ msgstr ""
"COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
"COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
"CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
"CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
"DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
"DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
"DEL (ERASE)\tУдаляет файл или н
абор
файлов\n"
"DEL (ERASE)\tУдаляет файл или н
есколько
файлов\n"
"DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
"DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
"ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
"ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
"ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
"ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
...
@@ -9047,19 +9032,19 @@ msgstr ""
...
@@ -9047,19 +9032,19 @@ msgstr ""
"HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
"HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
"MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
"MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
"MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
"MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
"MOVE\t\tПеремещает файл, н
абор
файлов или дерево каталогов\n"
"MOVE\t\tПеремещает файл, н
есколько
файлов или дерево каталогов\n"
"PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
"PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
"POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
"POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
"PUSHD\n"
"PUSHD\n"
"PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
"PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
"PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
"PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
"REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
"REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
"RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
"RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
"SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
"SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
"SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
"SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
"TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
"TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
"TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
"TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
"TYPE\t\tВыводит содерж
ани
е текстового файла\n"
"TYPE\t\tВыводит содерж
имо
е текстового файла\n"
"VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
"VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
"VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
"VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
"XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
"XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
...
@@ -9194,9 +9179,8 @@ msgid "PATH not found\n"
...
@@ -9194,9 +9179,8 @@ msgid "PATH not found\n"
msgstr "PATH не найден\n"
msgstr "PATH не найден\n"
#: cmd.rc:321
#: cmd.rc:321
#, fuzzy
msgid "Press any key to continue... "
msgid "Press any key to continue... "
msgstr "Нажмите
ввод для продолжения:
"
msgstr "Нажмите
любую клавишу для продолжения...
"
#: cmd.rc:322
#: cmd.rc:322
msgid "Wine Command Prompt"
msgid "Wine Command Prompt"
...
@@ -9255,9 +9239,8 @@ msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
...
@@ -9255,9 +9239,8 @@ msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
#: ipconfig.rc:29
#: ipconfig.rc:29
#, fuzzy
msgid "%1 adapter %2\n"
msgid "%1 adapter %2\n"
msgstr "%
s адаптер %s
\n"
msgstr "%
1 адаптер %2
\n"
#: ipconfig.rc:30
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
msgid "Ethernet"
...
@@ -9356,14 +9339,12 @@ msgstr ""
...
@@ -9356,14 +9339,12 @@ msgstr ""
"Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
"Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
#: net.rc:30
#: net.rc:30
#, fuzzy
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgstr "Остановка зависимой службы: %
s
\n"
msgstr "Остановка зависимой службы: %
1
\n"
#: net.rc:31
#: net.rc:31
#, fuzzy
msgid "Could not stop service %1\n"
msgid "Could not stop service %1\n"
msgstr "Невозможно остановить службу %
s
\n"
msgstr "Невозможно остановить службу %
1
\n"
#: net.rc:32
#: net.rc:32
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
...
@@ -9374,34 +9355,28 @@ msgid "Could not get handle to service.\n"
...
@@ -9374,34 +9355,28 @@ msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
#: net.rc:34
#: net.rc:34
#, fuzzy
msgid "The %1 service is starting.\n"
msgid "The %1 service is starting.\n"
msgstr "Запуск службы %
s
.\n"
msgstr "Запуск службы %
1
.\n"
#: net.rc:35
#: net.rc:35
#, fuzzy
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
msgstr "Служба %
s
успешно запущена.\n"
msgstr "Служба %
1
успешно запущена.\n"
#: net.rc:36
#: net.rc:36
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to start.\n"
msgid "The %1 service failed to start.\n"
msgstr "Ошибка при запуске службы %
s
.\n"
msgstr "Ошибка при запуске службы %
1
.\n"
#: net.rc:37
#: net.rc:37
#, fuzzy
msgid "The %1 service is stopping.\n"
msgid "The %1 service is stopping.\n"
msgstr "Остановка службы %
s
.\n"
msgstr "Остановка службы %
1
.\n"
#: net.rc:38
#: net.rc:38
#, fuzzy
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
msgstr "Служба %
s
успешно остановлена.\n"
msgstr "Служба %
1
успешно остановлена.\n"
#: net.rc:39
#: net.rc:39
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
msgstr "Ошибка при остановке службы %
s
.\n"
msgstr "Ошибка при остановке службы %
1
.\n"
#: net.rc:41
#: net.rc:41
msgid "There are no entries in the list.\n"
msgid "There are no entries in the list.\n"
...
@@ -9418,9 +9393,8 @@ msgstr ""
...
@@ -9418,9 +9393,8 @@ msgstr ""
"---------------------------------------------------------------\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
#: net.rc:43
#: net.rc:43
#, fuzzy
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
msgstr "%
s %s %s Открытых ресурсов: %lu
\n"
msgstr "%
1 %2 %3 Открытых ресурсов: %4!u!
\n"
#: net.rc:45
#: net.rc:45
msgid "Paused"
msgid "Paused"
...
@@ -9654,7 +9628,6 @@ msgid "Unicode (UTF-8)"
...
@@ -9654,7 +9628,6 @@ msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юникод (UTF-8)"
msgstr "Юникод (UTF-8)"
#: notepad.rc:99
#: notepad.rc:99
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"%1\n"
"%1\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
...
@@ -9663,9 +9636,9 @@ msgid ""
...
@@ -9663,9 +9636,9 @@ msgid ""
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
"Continue?"
msgstr ""
msgstr ""
"%
s
\n"
"%
1
\n"
"Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
"Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
"сохраните этот файл как файл в кодировке %
s
.\n"
"сохраните этот файл как файл в кодировке %
2
.\n"
"Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
"Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
"выберите\n"
"выберите\n"
"один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
"один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
...
@@ -9856,9 +9829,8 @@ msgid "version 1.0"
...
@@ -9856,9 +9829,8 @@ msgid "version 1.0"
msgstr "версия 1.0"
msgstr "версия 1.0"
#: oleview.rc:100
#: oleview.rc:100
#, fuzzy
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;
*.olb;*.dll;*.ocx;
*.exe)"
msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;
*.olb; *.dll; *.ocx;
*.exe)"
#: oleview.rc:103
#: oleview.rc:103
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgid "Bind to file via a File Moniker"
...
@@ -10003,9 +9975,8 @@ msgid "bytes"
...
@@ -10003,9 +9975,8 @@ msgid "bytes"
msgstr "байт"
msgstr "байт"
#: oleview.rc:148
#: oleview.rc:148
#, fuzzy
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
msgstr "При вызове LoadTypeLib( %
s ) произошла ошибка ($%x
)"
msgstr "При вызове LoadTypeLib( %
1 ) произошла ошибка ($%2!x!
)"
#: oleview.rc:149
#: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces"
msgid "Inherited Interfaces"
...
@@ -10760,49 +10731,42 @@ msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
...
@@ -10760,49 +10731,42 @@ msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
#: taskkill.rc:31
#: taskkill.rc:31
#, fuzzy
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr "Ошибка: Для параметра %
s
требуется аргумент.\n"
msgstr "Ошибка: Для параметра %
1
требуется аргумент.\n"
#: taskkill.rc:32
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
#: taskkill.rc:33
#: taskkill.rc:33
#, fuzzy
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr "Сообщение закрытия отправл
яется главным окнам процесса с кодом %u
.\n"
msgstr "Сообщение закрытия отправл
ено главным окнам процесса PID %1!u!
.\n"
#: taskkill.rc:34
#: taskkill.rc:34
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Сообщение закрытия отправл
яется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u
.\n"
"Сообщение закрытия отправл
ено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!
.\n"
#: taskkill.rc:35
#: taskkill.rc:35
#, fuzzy
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr "Процесс с
кодом %u
завершён принудительно.\n"
msgstr "Процесс с
PID %1!u!
завершён принудительно.\n"
#: taskkill.rc:36
#: taskkill.rc:36
#, fuzzy
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr "Процесс \"%
s\" с кодом %u
завершён принудительно.\n"
msgstr "Процесс \"%
1\" с PID %2!u!
завершён принудительно.\n"
#: taskkill.rc:37
#: taskkill.rc:37
#, fuzzy
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgstr "Ошибка: Процесс \"%
s
\" найти не удалось.\n"
msgstr "Ошибка: Процесс \"%
1
\" найти не удалось.\n"
#: taskkill.rc:38
#: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
#: taskkill.rc:39
#: taskkill.rc:39
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%
s
\" не удалось.\n"
msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%
1
\" не удалось.\n"
#: taskkill.rc:40
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
...
@@ -11468,9 +11432,8 @@ msgid "Processes: %d"
...
@@ -11468,9 +11432,8 @@ msgid "Processes: %d"
msgstr "Процессов: %d"
msgstr "Процессов: %d"
#: taskmgr.rc:267
#: taskmgr.rc:267
#, fuzzy
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
msgstr "Выделение памяти: %
dK / %d
K"
msgstr "Выделение памяти: %
1!u!K / %2!u!
K"
#: taskmgr.rc:272
#: taskmgr.rc:272
msgid "Image Name"
msgid "Image Name"
...
@@ -12040,19 +12003,16 @@ msgid "Selected driver: %s"
...
@@ -12040,19 +12003,16 @@ msgid "Selected driver: %s"
msgstr ""
msgstr ""
#: winecfg.rc:88
#: winecfg.rc:88
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgid "(None)"
msgstr "
Нет
"
msgstr "
(Нет)
"
#: winecfg.rc:89
#: winecfg.rc:89
#, fuzzy
msgid "Audio test failed!"
msgid "Audio test failed!"
msgstr "Сбой при
сбросе жёсткого диска\n
"
msgstr "Сбой при
тесте звуковой системы!
"
#: winecfg.rc:91
#: winecfg.rc:91
#, fuzzy
msgid "(System default)"
msgid "(System default)"
msgstr "
Системный путь
"
msgstr "
(По умолчанию)
"
#: winecfg.rc:51
#: winecfg.rc:51
msgid ""
msgid ""
...
@@ -12091,9 +12051,8 @@ msgid "Default Settings"
...
@@ -12091,9 +12051,8 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Установки по умолчанию"
msgstr "Установки по умолчанию"
#: winecfg.rc:59
#: winecfg.rc:59
#, fuzzy
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
msgstr "Программы Wine (*.exe
,
*.exe.so)"
msgstr "Программы Wine (*.exe
;
*.exe.so)"
#: winecfg.rc:60
#: winecfg.rc:60
msgid "Use global settings"
msgid "Use global settings"
...
@@ -12459,9 +12418,8 @@ msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
...
@@ -12459,9 +12418,8 @@ msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
#: wineconsole.rc:34
#: wineconsole.rc:34
#, fuzzy
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
msgstr "Каждый символ %
ld пикселей в ширину и %ld
пикселей в высоту"
msgstr "Каждый символ %
1!u! пикселей в ширину и %2!u!
пикселей в высоту"
#: wineconsole.rc:35
#: wineconsole.rc:35
msgid "This is a test"
msgid "This is a test"
...
@@ -12548,7 +12506,6 @@ msgstr ""
...
@@ -12548,7 +12506,6 @@ msgstr ""
"Приносим извинения за неудобство."
"Приносим извинения за неудобство."
#: winedbg.rc:53
#: winedbg.rc:53
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
...
@@ -12558,11 +12515,12 @@ msgid ""
...
@@ -12558,11 +12515,12 @@ msgid ""
"you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
"you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
msgstr ""
msgstr ""
"Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
"Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
"можете посетить
http://appdb.winehq.org и поискать советы о запуске этой
"
"можете посетить
<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application
"
"программы.\n"
"
Database</a> и поискать советы о запуске этой
программы.\n"
"\n"
"\n"
"Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
"Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
"зарегистрирована, вы можете сообщить о ней на http://bugs.winehq.org."
"зарегистрирована, вы можете сообщить "
"<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">cообщить об ошибке</a>."
#: winedbg.rc:35
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
msgid "Wine program crash"
...
@@ -12789,9 +12747,8 @@ msgid "Index/Inode"
...
@@ -12789,9 +12747,8 @@ msgid "Index/Inode"
msgstr "Индекс/дескриптор"
msgstr "Индекс/дескриптор"
#: winefile.rc:120
#: winefile.rc:120
#, fuzzy
msgid "%1 of %2 free"
msgid "%1 of %2 free"
msgstr "%
s из %s
свободно"
msgstr "%
1 из %2
свободно"
#: winefile.rc:121
#: winefile.rc:121
msgctxt "unit kilobyte"
msgctxt "unit kilobyte"
...
@@ -12877,9 +12834,8 @@ msgid "Rows"
...
@@ -12877,9 +12834,8 @@ msgid "Rows"
msgstr "По вертикали"
msgstr "По вертикали"
#: winemine.rc:87
#: winemine.rc:87
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgid "Columns"
msgstr "
&колонку
"
msgstr "
Столбцов
"
#: winemine.rc:88
#: winemine.rc:88
msgid "Mines"
msgid "Mines"
...
@@ -13198,9 +13154,8 @@ msgid "Unicode text document"
...
@@ -13198,9 +13154,8 @@ msgid "Unicode text document"
msgstr "Документ в формате Unicode"
msgstr "Документ в формате Unicode"
#: wordpad.rc:143
#: wordpad.rc:143
#, fuzzy
msgid "Printer files (*.prn)"
msgid "Printer files (*.prn)"
msgstr "Файлы принтера (*.
PRN
)"
msgstr "Файлы принтера (*.
prn
)"
#: wordpad.rc:150
#: wordpad.rc:150
msgid "Center"
msgid "Center"
...
@@ -13332,10 +13287,9 @@ msgstr ""
...
@@ -13332,10 +13287,9 @@ msgstr ""
"подробного описания.\n"
"подробного описания.\n"
#: xcopy.rc:28
#: xcopy.rc:28
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Недопустимый параметр '%
s' - попробуйте
'xcopy /?' для получения подробного\n"
"Недопустимый параметр '%
1' - воспользуйтесь
'xcopy /?' для получения подробного\n"
"описания.\n"
"описания.\n"
#: xcopy.rc:29
#: xcopy.rc:29
...
@@ -13343,49 +13297,41 @@ msgid "Press <enter> to begin copying\n"
...
@@ -13343,49 +13297,41 @@ msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
#: xcopy.rc:30
#: xcopy.rc:30
#, fuzzy
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
msgstr "
%d файл(ов) было бы скопировано.
\n"
msgstr "
Было бы скопировано %1!d! файл(ов)
\n"
#: xcopy.rc:31
#: xcopy.rc:31
#, fuzzy
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
msgstr "
%d файл(ов) скопировано.
\n"
msgstr "
Скопировано %1!d! файл(ов)
\n"
#: xcopy.rc:34
#: xcopy.rc:34
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Is '%1' a filename or directory\n"
"Is '%1' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"'%
s' является файлом или папкой
?\n"
"'%
1' - файл или директория
?\n"
"(F -
Файл, D - Папка
)\n"
"(F -
файл, D - директория
)\n"
#: xcopy.rc:35
#: xcopy.rc:35
#, fuzzy
msgid "%1? (Yes|No)\n"
msgid "%1? (Yes|No)\n"
msgstr "%
s
? (Y - Да|N - Нет)\n"
msgstr "%
1
? (Y - Да|N - Нет)\n"
#: xcopy.rc:36
#: xcopy.rc:36
#, fuzzy
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
msgstr "Пере
писать %s
? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
msgstr "Пере
записать %1
? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
#: xcopy.rc:37
#: xcopy.rc:37
#, fuzzy
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
msgstr "Пр
и копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d
\n"
msgstr "Пр
оизошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'
\n"
#: xcopy.rc:38
#: xcopy.rc:38
#, fuzzy
msgid "Failed to open '%1'\n"
msgid "Failed to open '%1'\n"
msgstr "Не удалось открыть '%
s
'\n"
msgstr "Не удалось открыть '%
1
'\n"
#: xcopy.rc:39
#: xcopy.rc:39
#, fuzzy
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
msgstr "При чтении '%
s
' произошла ошибка\n"
msgstr "При чтении '%
1
' произошла ошибка\n"
#: xcopy.rc:43
#: xcopy.rc:43
msgctxt "File key"
msgctxt "File key"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment