Commit e14b20dd authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

improve geussing on syntax highlighting in text-info dialog. --mime option moved to common section

parent 1d30e86f
......@@ -947,6 +947,9 @@ Open specified file.
.B \-\-editable
Allow changes to text.
.TP
.B \-\-mime=\fITYPE\fP
Specify mime type opf input data. This options only needed for guessing appropriate syntax highlighting.
.TP
.B \-\-wrap
Enable text wrapping.
.TP
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:53+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ../src/about.c:98
......@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Вбудована підтримка GSpell\n"
"Використовується GTK+ %d.%d.%d\n"
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:558
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:568
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Не можу відкрити файл %s: %s\n"
......@@ -71,13 +71,13 @@ msgid "Select files"
msgstr "Вибрати файли"
#: ../src/form.c:494 ../src/form.c:502 ../src/form.c:581 ../src/form.c:589
#: ../src/form.c:640 ../src/html.c:219 ../src/html.c:252 ../src/text.c:121
#: ../src/form.c:640 ../src/html.c:220 ../src/html.c:253 ../src/text.c:121
#: ../src/text.c:192 ../src/util.c:40
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: ../src/form.c:495 ../src/form.c:503 ../src/form.c:582 ../src/form.c:590
#: ../src/form.c:641 ../src/html.c:220 ../src/text.c:122 ../src/text.c:193
#: ../src/form.c:641 ../src/html.c:221 ../src/text.c:122 ../src/text.c:193
#: ../src/util.c:46
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
......@@ -110,32 +110,32 @@ msgstr "Вибрати теку"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
#: ../src/html.c:216 ../src/text.c:118 ../src/text.c:189
#: ../src/html.c:217 ../src/text.c:118 ../src/text.c:189
msgid "YAD - Select File"
msgstr "YAD - Вибір файлу"
#: ../src/html.c:250 ../src/html.c:296
#: ../src/html.c:251 ../src/html.c:297
msgid "Open URI"
msgstr "Відкрити URI"
#: ../src/html.c:253 ../src/util.c:47
#: ../src/html.c:254 ../src/util.c:47
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: ../src/html.c:259
#: ../src/html.c:260
msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введіть URI або ім'я файлу:"
#: ../src/html.c:305 ../src/util.c:49
#: ../src/html.c:306 ../src/util.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
#: ../src/icons.c:374
#: ../src/icons.c:377
#, c-format
msgid "Unable to parse file %s: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n"
#: ../src/icons.c:391
#: ../src/icons.c:394
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n"
......@@ -180,12 +180,12 @@ msgstr "Не вдається завантажити піктограму '%s':
msgid "Invalid UTF-8 in tooltip!\n"
msgstr "Неправильна послідовність UTF-8 у підказці!\n"
#: ../src/notification.c:363
#: ../src/notification.c:364
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Невідома команда '%s'\n"
#: ../src/notification.c:400
#: ../src/notification.c:401
msgid "Yad notification"
msgstr "Діалог повідомлень"
......@@ -223,8 +223,8 @@ msgid ""
"WARNING: You are use --checklist or --radiolist option. Those options "
"obsoleted and will be removed in the future\n"
msgstr ""
"УВАГА: Використовуються опції --checklist або --radiolist. Ці опції застаріли "
"та будуть видалені у майбутніх випусках\n"
"УВАГА: Використовуються опції --checklist або --radiolist. Ці опції "
"застаріли та будуть видалені у майбутніх випусках\n"
#: ../src/list.c:1303
#, c-format
......@@ -269,8 +269,8 @@ msgstr "Задати позицію вікна по X"
#: ../src/option.c:101 ../src/option.c:103 ../src/option.c:113
#: ../src/option.c:135 ../src/option.c:139 ../src/option.c:178
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:321 ../src/option.c:379
#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:468 ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:323 ../src/option.c:381
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:468 ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:478 ../src/option.c:480 ../src/option.c:482
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:486 ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:522 ../src/option.c:564
......@@ -310,8 +310,8 @@ msgstr "ПОЗИЦІЯ"
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задати текст діалогу"
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:256 ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:329 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:111 ../src/option.c:258 ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:331 ../src/option.c:333 ../src/option.c:367
#: ../src/option.c:488 ../src/option.c:588
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
......@@ -324,8 +324,8 @@ msgstr "Задати ширину текст діалогу у літерах"
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Задати вирівнювання тексту діалогу (left, center, right, fill)"
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:127 ../src/option.c:226
#: ../src/option.c:228 ../src/option.c:377 ../src/option.c:406
#: ../src/option.c:115 ../src/option.c:127 ../src/option.c:222
#: ../src/option.c:228 ../src/option.c:230 ../src/option.c:379
#: ../src/option.c:462 ../src/option.c:472 ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:550 ../src/option.c:562 ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:586 ../src/option.c:647 ../src/option.c:698
......@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "ТИП"
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Задати зображення діалогу"
#: ../src/option.c:117 ../src/option.c:339 ../src/option.c:343
#: ../src/option.c:117 ../src/option.c:341 ../src/option.c:345
msgid "IMAGE"
msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
......@@ -345,7 +345,8 @@ msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ"
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Використовувати вказану тему піктограм замість стандартної"
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:676 ../src/browser.c:217 ../src/tools.c:81
#: ../src/option.c:119 ../src/option.c:676 ../src/browser.c:217
#: ../src/tools.c:81
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
......@@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "ТЕМА"
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Приховати головний віджет"
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:357 ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:121 ../src/option.c:359 ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:667
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ТЕКСТ]"
......@@ -410,10 +411,11 @@ msgstr "Не масштабувати піктограми"
#: ../src/option.c:145
#, c-format
msgid "Run commands under specified interpreter (default: bash -c '%s')"
msgstr "Запускати команди під визначеним інтерпретатором (типово: bash -c '%s')"
msgstr ""
"Запускати команди під визначеним інтерпретатором (типово: bash -c '%s')"
#: ../src/option.c:145 ../src/option.c:147 ../src/option.c:149
#: ../src/option.c:194 ../src/option.c:341 ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:194 ../src/option.c:343 ../src/option.c:347
#: ../src/option.c:492 ../src/option.c:494 ../src/option.c:496
msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"
......@@ -478,7 +480,7 @@ msgstr "Відкрити вікно у режимі splashscreen"
msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Особливий режим діалогу для вбудовування"
#: ../src/option.c:176 ../src/option.c:224
#: ../src/option.c:176 ../src/option.c:226
msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"
......@@ -498,7 +500,7 @@ msgstr "[СИГНАЛ]"
msgid "Print X Window Id to the file/stderr"
msgstr "Вивести ідентифікатор вікна в файл/stderr"
#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:305
#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:307
msgid "[FILENAME]"
msgstr "[НАЗВА ФАЙЛУ]"
......@@ -578,341 +580,341 @@ msgstr "Відобразити скриті файли у діалозі виб
msgid "Set source filename"
msgstr "Задати ім'я файлу"
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:291 ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:220 ../src/option.c:293 ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:735
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ"
#: ../src/option.c:222
msgid "Set mime type of input data"
msgstr "Задати тип mime для вхідних даних"
#: ../src/option.c:224
msgid "Set vertical orientation"
msgstr "Викорістовувати вертикальну орієнтацію"
#: ../src/option.c:224
#: ../src/option.c:226
msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Ідентифікатор діалогів що вбудовуваються"
#: ../src/option.c:226
#: ../src/option.c:228
msgid "Set extended completion for entries (any, all, or regex)"
msgstr "Задати розширене доповнення для текстових полів (any, all або regex)"
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:230
msgid "Set type of output for boolean values (T, t, Y, y, O, o, 1)"
msgstr "Задати тип виводу булєвских значень (T, t, Y, y, O, o, 1)"
#: ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:232
msgid "Make main widget scrollable"
msgstr "Додати прокрутку до основного віджету"
#: ../src/option.c:232
#: ../src/option.c:234
msgid "Disable search in text and html dialogs"
msgstr "Заборонити пошук у ділогах text та html"
#: ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:237
msgid "Use IEC (base 1024) units with for size values"
msgstr "Використовувати формат IEC (база 1024) для розмірів даних"
#: ../src/option.c:239
#: ../src/option.c:241
msgid "Enable spell check for text"
msgstr "Дозволити перевірку правопису"
#: ../src/option.c:241
#: ../src/option.c:243
msgid "Set spell checking language"
msgstr "Задати мову для перевірки правопису"
#: ../src/option.c:241
#: ../src/option.c:243
msgid "LANGUAGE"
msgstr "МОВА"
#: ../src/option.c:248
#: ../src/option.c:250
msgid "Display about dialog"
msgstr "Відобразити діалог о програмі"
#: ../src/option.c:250
#: ../src/option.c:252
msgid "Set application name"
msgstr "Задати ім'я програми"
#: ../src/option.c:250 ../src/option.c:252 ../src/option.c:254
#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:410 ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:252 ../src/option.c:254 ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:410 ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:721
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
#: ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:254
msgid "Set application version"
msgstr "Задати версію програми"
#: ../src/option.c:254
#: ../src/option.c:256
msgid "Set application copyright string"
msgstr "Задати авторські права програми"
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:258
msgid "Set application comments string"
msgstr "Задати коментарій до програми"
#: ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:260
msgid "Set application license"
msgstr "Задати ліцензію програми"
#: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:262
msgid "Set application authors"
msgstr "Задати авторів програми"
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:466 ../src/option.c:470
#: ../src/option.c:262 ../src/option.c:466 ../src/option.c:470
#: ../src/option.c:474
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:264
msgid "Set application website"
msgstr "Задати ведсайт програми"
#: ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:264
msgid "URI"
msgstr "ЗСИЛКА"
#: ../src/option.c:264
#: ../src/option.c:266
msgid "Set application website label"
msgstr "Задати позначку вебсайту програми"
#: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:272
msgid "Display application selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору додатку"
#: ../src/option.c:272
#: ../src/option.c:274
msgid "Show fallback applications"
msgstr "Показувати зарезервовані додатки"
#: ../src/option.c:274
#: ../src/option.c:276
msgid "Show other applications"
msgstr "Показувати інші додатки"
#: ../src/option.c:276
#: ../src/option.c:278
msgid "Show all applications"
msgstr "Показувати всі додатки"
#: ../src/option.c:278
#: ../src/option.c:280
msgid "Output all application data"
msgstr "Виводити розширені дані о додатку"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:285
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору дати"
#: ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:287
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задати календарний день"
#: ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:287
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:287
#: ../src/option.c:289
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задати календарний місяць"
#: ../src/option.c:287
#: ../src/option.c:289
msgid "MONTH"
msgstr "МІСЯЦЬ"
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:291
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задати календарний рік"
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:291
msgid "YEAR"
msgstr "РІК"
#: ../src/option.c:291
#: ../src/option.c:293
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Задати назву файлу з описом дат"
#: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:295
msgid "Show week numbers at the left side of calendar"
msgstr "Відобразити нумерацію тижднів зліва"
#: ../src/option.c:299
#: ../src/option.c:301
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору кольору"
#: ../src/option.c:301
#: ../src/option.c:303
msgid "Set initial color value"
msgstr "Задати початковий колір"
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:651 ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:651 ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:659 ../src/option.c:684 ../src/option.c:686
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
#: ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:305
msgid "Show system palette in color dialog"
msgstr "Відобразити системну палітру"
#: ../src/option.c:305
#: ../src/option.c:307
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Задати шлях до файлу палітри. Типово - "
#: ../src/option.c:307
#: ../src/option.c:309
msgid "Expand user palette"
msgstr "Розкривати палітру користувача"
#: ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:311
msgid "Set output mode to MODE. Values are hex (default) or rgb"
msgstr "Встановити режим виводу в РЕЖИМ. Значення: hex (типово) або rgb"
#: ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:311
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#: ../src/option.c:311
#: ../src/option.c:313
msgid "Add opacity to output color value"
msgstr "Додати прозорість до значення кольору"
#: ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:319
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Відобразити діалог для перехоплення dnd"
#: ../src/option.c:319
#: ../src/option.c:321
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Використовувати текст діалогу в якості підказки"
#: ../src/option.c:321
#: ../src/option.c:323
msgid "Exit after NUMBER of drops"
msgstr "Вихід після певної кількості спрацювань"
#: ../src/option.c:327
#: ../src/option.c:329
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вводу тексту або вибору варіанта"
#: ../src/option.c:329
#: ../src/option.c:331
msgid "Set the entry label"
msgstr "Задати мітку поля вводу"
#: ../src/option.c:331
#: ../src/option.c:333
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задати текст для поля вводу"
#: ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:335
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Приховати введений текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:335
#: ../src/option.c:337
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Використовувати автозаповнення замість списку значень"
#: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:339
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Використовувати числове поле замість тексту"
#: ../src/option.c:339
#: ../src/option.c:341
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Задати ліву піктограму"
#: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:343
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Дія для лівої піктограми"
#: ../src/option.c:343
#: ../src/option.c:345
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Задати праву піктограму"
#: ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:347
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Дія для правої піктограми"
#: ../src/option.c:351
#: ../src/option.c:353
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору файла"
#: ../src/option.c:353
#: ../src/option.c:355
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активувати виділення тільки по каталогах"
#: ../src/option.c:355
#: ../src/option.c:357
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активувати режим зберігання"
#: ../src/option.c:357
#: ../src/option.c:359
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Підтвердити вибір файлу, якщо файл вже існує"
#: ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:365
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Відобразити діалог для вибору шрифту"
#: ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:367
msgid "Set text string for preview"
msgstr "Задати текстову стрічку для передогляду"
#: ../src/option.c:367
#: ../src/option.c:369
msgid "Separate output of font description"
msgstr "Розділяти вивід описа шрифта"
#: ../src/option.c:373
#: ../src/option.c:375
msgid "Display form dialog"
msgstr "Відобразити діалог форми вводу"
#: ../src/option.c:375
#: ../src/option.c:377
msgid "Add field to form (see man page for list of possible types)"
msgstr ""
"Додати поле до форми (дивись сторінку керівництва для отримання списку "
"можливих типів)"
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:582
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:582
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "МІТКА[:ТИП]"
#: ../src/option.c:377
#: ../src/option.c:379
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Задати вирівнювання міток полів (left, center або right)"
#: ../src/option.c:379
#: ../src/option.c:381
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Задати кількість стовпчиків у формі"
#: ../src/option.c:381
#: ../src/option.c:383
msgid "Make form fields same height"
msgstr "Зробити поля форми однакової висоти"
#: ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:385
msgid "Order output fields by rows"
msgstr "Упорядкувати виведення по рядках"
#: ../src/option.c:385
#: ../src/option.c:387
msgid "Set focused field"
msgstr "Задати поле що отримує фокус"
#: ../src/option.c:387
#: ../src/option.c:389
msgid "Cycled reading of stdin data"
msgstr "Циклічне читання зі стандартного вводу"
#: ../src/option.c:389
#: ../src/option.c:391
msgid "Align labels on button fields"
msgstr "Вирівнювати помітки на полях-кнопках"
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:393
msgid "Set changed action"
msgstr "Дія при зміні поля"
#: ../src/option.c:398
#: ../src/option.c:400
msgid "Display HTML dialog"
msgstr "Відобразити HTML діалог"
#: ../src/option.c:400
#: ../src/option.c:402
msgid "Open specified location"
msgstr "Відкрити вказану адресу"
#: ../src/option.c:402
#: ../src/option.c:404
msgid "Turn on browser mode"
msgstr "Ввімкнути режим навігатора"
#: ../src/option.c:404
#: ../src/option.c:406
msgid "Print clicked uri to stdout"
msgstr "Друкувати натиснуті зсилки"
#: ../src/option.c:406
msgid "Set mime type of input stream data"
msgstr "Задати тип mime для вхідних даних"
#: ../src/option.c:408
msgid "Set encoding of input stream data"
msgstr "Задати кодування для вхідних даних"
......@@ -965,7 +967,8 @@ msgstr "Задати ширину елемента діалогу"
msgid "Force using specified icon size"
msgstr "Примусово використовувати визначений розмір піктограми"
#: ../src/option.c:431 ../src/option.c:541 ../src/option.c:649 ../src/tools.c:79
#: ../src/option.c:431 ../src/option.c:541 ../src/option.c:649
#: ../src/tools.c:79
msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"
......@@ -1061,8 +1064,8 @@ msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
msgstr ""
"Виводити визначений стовпчик. Типово, або якщо вказано 0, будуть виведені усі "
"стовпчики"
"Виводити визначений стовпчик. Типово, або якщо вказано 0, будуть виведені "
"усі стовпчики"
#: ../src/option.c:478
msgid "Hide a specific column"
......@@ -1074,8 +1077,8 @@ msgstr "Задати стовпчик, який типово розширюєт
#: ../src/option.c:482
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for disable "
"searching"
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
msgstr ""
"Задати стовпчик швидкого пошуку. Типово це перший стовпчик. 0 забороняє пошук"
......@@ -1181,7 +1184,8 @@ msgstr "Не показувати піктограму при старті"
#: ../src/option.c:541
msgid "Set icon size for fully specified icons (default - 16)"
msgstr "Задати розмір піктограми для повністю визначених піктограм (типово - 16)"
msgstr ""
"Задати розмір піктограми для повністю визначених піктограм (типово - 16)"
#: ../src/option.c:548
msgid "Display paned dialog"
......@@ -1606,7 +1610,7 @@ msgstr "Невідомий режим розумних Home/End: '%s'\n"
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Невідомий сигнал: %s\n"
#: ../src/option.c:1724
#: ../src/option.c:1725
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Файл існує. Перезаписати?"
......@@ -1958,7 +1962,7 @@ msgstr "_Відкрити..."
msgid "_Quit"
msgstr "В_ихід"
#: ../src/text.c:712
#: ../src/text.c:731
#, c-format
msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Теми %s не знайдено\n"
......@@ -2023,12 +2027,12 @@ msgstr "Налаштування"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../src/util.c:656 ../src/util.c:712
#: ../src/util.c:659 ../src/util.c:715
#, c-format
msgid "WARNING: Run command failed: %s\n"
msgstr "УВАГА: Збій при запуску команди: %s\n"
#: ../src/util.c:888
#: ../src/util.c:891
msgid "Case _sensitive"
msgstr "Враховувати _регістр"
......@@ -2185,7 +2189,8 @@ msgstr "Ширина рамки діалогу::NUM"
#: ../src/yad-settings.sh:37
msgid "Show remaining time and percentage in timeout progress bar:CHK"
msgstr "Відображати залишок часу та проценти у індикаторі часу що залишився:CHK"
msgstr ""
"Відображати залишок часу та проценти у індикаторі часу що залишився:CHK"
#: ../src/yad-settings.sh:38
msgid "Combo-box in entry dialog is always editable:CHK"
......@@ -2236,11 +2241,11 @@ msgstr "<Порожнє>!"
#. second tab
#: ../src/yad-settings.sh:79
msgid ""
"YAD settings for text editor\\nThis settings only usefull when YAD built with "
"GtkSourceView\\n\\n"
"YAD settings for text editor\\nThis settings only usefull when YAD built "
"with GtkSourceView\\n\\n"
msgstr ""
"Налаштування YAD для редактора текстів\\nЦі налаштування мают сенс тільки якщо "
"YAD побудований з підтримкою GtkSourceView\\n\\n"
"Налаштування YAD для редактора текстів\\nЦі налаштування мают сенс тільки "
"якщо YAD побудований з підтримкою GtkSourceView\\n\\n"
#: ../src/yad-settings.sh:80
msgid "Default theme for text-info dialog::CB"
......@@ -2354,7 +2359,8 @@ msgstr "Поле вибору завжди можна редагувати"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Default terminal command (use %s for arguments placeholder)"
msgstr "Типова команда терміналу (%s використовується для розміщення аргументів)"
msgstr ""
"Типова команда терміналу (%s використовується для розміщення аргументів)"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:9
#, no-c-format
......
......@@ -376,7 +376,7 @@ handle_stdin (GIOChannel * ch, GIOCondition cond, gpointer d)
case G_IO_STATUS_EOF:
data = g_bytes_new (inbuf->str, inbuf->len);
/*g_string_free (inbuf, TRUE); */ /* FIXME: IS THAT NEEDED ??? (and where) */
webkit_web_view_load_bytes (view, data, options.html_data.mime, options.html_data.encoding, NULL);
webkit_web_view_load_bytes (view, data, options.common_data.mime, options.html_data.encoding, NULL);
g_bytes_unref (data);
return FALSE;
......
......@@ -218,6 +218,8 @@ static GOptionEntry common_options[] = {
N_("Show hidden files in file selection dialogs"), NULL },
{ "filename", 0, 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &options.common_data.uri,
N_("Set source filename"), N_("FILENAME") },
{ "mime", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &options.common_data.mime,
N_("Set mime type of input data"), N_("TYPE") },
{ "vertical", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.common_data.vertical,
N_("Set vertical orientation"), NULL },
{ "key", 0, 0, G_OPTION_ARG_INT, &options.common_data.key,
......@@ -402,8 +404,6 @@ static GOptionEntry html_options[] = {
N_("Turn on browser mode"), NULL },
{ "print-uri", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &options.html_data.print_uri,
N_("Print clicked uri to stdout"), NULL },
{ "mime", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &options.html_data.mime,
N_("Set mime type of input stream data"), N_("TYPE") },
{ "encoding", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &options.html_data.encoding,
N_("Set encoding of input stream data"), N_("ENCODING") },
{ "user-agent", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &options.html_data.user_agent,
......@@ -1631,6 +1631,7 @@ yad_options_init (void)
/* Initialize common data */
options.common_data.uri = NULL;
options.common_data.mime = NULL;
options.common_data.font = NULL;
options.common_data.separator = "|";
options.common_data.item_separator = "!";
......@@ -1745,7 +1746,6 @@ yad_options_init (void)
options.html_data.uri = NULL;
options.html_data.browser = FALSE;
options.html_data.print_uri = FALSE;
options.html_data.mime = NULL;
options.html_data.encoding = NULL;
options.html_data.user_agent = "YAD-Webkit (" VERSION ")";
options.html_data.user_style = NULL;
......
......@@ -14,7 +14,7 @@
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with YAD. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*
* Copyright (C) 2008-2021, Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>
* Copyright (C) 2008-2022, Victor Ananjevsky <victor@sanana.kiev.ua>
*/
#include <pango/pango.h>
......@@ -456,6 +456,9 @@ handle_stdin (GIOChannel * channel, GIOCondition condition, gpointer data)
GString *string;
GError *err = NULL;
gint status;
#ifdef HAVE_SOURCEVIEW
GtkSourceLanguage *lang = NULL;
#endif
string = g_string_new (NULL);
while (channel->is_readable != TRUE)
......@@ -524,18 +527,25 @@ handle_stdin (GIOChannel * channel, GIOCondition condition, gpointer data)
}
}
g_string_free (string, TRUE);
}
#ifdef HAVE_SOURCEVIEW
if (options.source_data.lang)
lang = gtk_source_language_manager_get_language (gtk_source_language_manager_get_default (), options.source_data.lang);
else
{
GtkSourceLanguage *lang = gtk_source_language_manager_get_language (gtk_source_language_manager_get_default (),
options.source_data.lang);
gtk_source_buffer_set_language (GTK_SOURCE_BUFFER (text_buffer), lang);
gchar *ctype;
if (options.common_data.mime && *options.common_data.mime)
ctype = g_content_type_from_mime_type (options.common_data.mime);
else
ctype = g_content_type_guess (NULL, string->str, string->len, NULL);
lang = gtk_source_language_manager_guess_language (gtk_source_language_manager_get_default (), options.common_data.uri, ctype);
g_free (ctype);
}
gtk_source_buffer_set_language (GTK_SOURCE_BUFFER (text_buffer), lang);
#endif
g_string_free (string, TRUE);
}
return TRUE;
}
......@@ -587,7 +597,16 @@ fill_buffer_from_file ()
if (options.source_data.lang)
lang = gtk_source_language_manager_get_language (gtk_source_language_manager_get_default (), options.source_data.lang);
else
lang = gtk_source_language_manager_guess_language (gtk_source_language_manager_get_default (), options.common_data.uri, NULL);
{
gchar *ctype = NULL;
if (options.common_data.mime && *options.common_data.mime)
ctype = g_content_type_from_mime_type (options.common_data.mime);
else
ctype = g_content_type_guess (options.common_data.uri, NULL, 0, NULL);
lang = gtk_source_language_manager_guess_language (gtk_source_language_manager_get_default (), options.common_data.uri, ctype);
g_free (ctype);
}
gtk_source_buffer_set_language (GTK_SOURCE_BUFFER (text_buffer), lang);
#endif
......
......@@ -350,7 +350,6 @@ typedef struct {
gchar *uri;
gboolean browser;
gboolean print_uri;
gchar *mime;
gchar *encoding;
gchar *user_agent;
gchar *user_style;
......@@ -505,6 +504,7 @@ typedef struct {
typedef struct {
gchar *uri;
gchar *mime;
gchar *font;
gchar *separator;
gchar *item_separator;
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment