Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
W
wine-cw
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
wine
wine-cw
Commits
991fcc17
Commit
991fcc17
authored
Oct 31, 2011
by
Aurimas Fišeras
Committed by
Alexandre Julliard
Nov 28, 2011
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
po: Update Lithuanian translation.
parent
ef6f8a58
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
24 additions
and
40 deletions
+24
-40
lt.po
po/lt.po
+24
-40
No files found.
po/lt.po
View file @
991fcc17
...
...
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-
07 22:04
+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-
26 17:27
+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
"Language: Lithuanian\n"
...
...
@@ -383,13 +383,12 @@ msgid "Unreadable Entry"
msgstr "Neperskaitomas įrašas"
#: comdlg32.rc:68
#, fuzzy
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr ""
"Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
"Prašome įvesti reikšmę tarp %
d ir %d
."
"Prašome įvesti reikšmę tarp %
1!d! ir %2!d!
."
#: comdlg32.rc:70
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
...
...
@@ -449,9 +448,8 @@ msgstr ""
"Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
#: comdlg32.rc:151
#, fuzzy
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %
d ir %d
taškų."
msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %
1!d! ir %2!d!
taškų."
#: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
msgid "&Save"
...
...
@@ -1646,9 +1644,8 @@ msgid "Public key"
msgstr "Viešasis raktas"
#: cryptui.rc:58
#, fuzzy
msgid "%1 (%2!d! bits)"
msgstr "%
s (%d
bitai)"
msgstr "%
1 (%2!d!
bitai)"
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
...
...
@@ -2097,9 +2094,8 @@ msgid "Regional Setting"
msgstr "Regiono nuostatos"
#: dxdiagn.rc:26
#, fuzzy
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
msgstr "%
u MB sunaudota, %u
MB laisva"
msgstr "%
1!u! MB sunaudota, %2!u!MB
MB laisva"
#: gdi32.rc:25
msgid "Western"
...
...
@@ -6254,9 +6250,8 @@ msgid "us"
msgstr "µs"
#: setupapi.rc:28
#, fuzzy
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
msgstr "Reikalingas failas „%
s“ esantis %s
"
msgstr "Reikalingas failas „%
1“ esantis %2
"
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
...
...
@@ -8928,9 +8923,8 @@ msgstr ""
"Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
#: ipconfig.rc:29
#, fuzzy
msgid "%1 adapter %2\n"
msgstr "%
s adapteris %s
\n"
msgstr "%
1 adapteris %2
\n"
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
...
...
@@ -9318,7 +9312,6 @@ msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
#: notepad.rc:99
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
...
...
@@ -9327,10 +9320,10 @@ msgid ""
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%
s
\n"
"Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,
jei išsaugosite failą %s
"
"koduotėje.\n"
"Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite
"
"%
1
\n"
"Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,
\n
"
"
jei išsaugosite failą %2
koduotėje.\n"
"Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite
\n
"
"vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
"Tęsti?"
...
...
@@ -9664,9 +9657,8 @@ msgid "bytes"
msgstr "baitai"
#: oleview.rc:148
#, fuzzy
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
msgstr "LoadTypeLib( %
s ) nepavyko ($%x
)"
msgstr "LoadTypeLib( %
1 ) nepavyko ($%2!x!
)"
#: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces"
...
...
@@ -10428,52 +10420,45 @@ msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
#: taskkill.rc:31
#, fuzzy
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr "Klaida: parinkčiai %
s
reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
msgstr "Klaida: parinkčiai %
1
reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
#: taskkill.rc:33
#, fuzzy
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr ""
"Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %
u
, "
"Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %
1!u!
, "
"langams.\n"
#: taskkill.rc:34
#, fuzzy
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""
"Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%
s“, kurio PID
"
"
%u
, langams.\n"
"Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%
1“, kurio PID %2!
"
"
u!
, langams.\n"
#: taskkill.rc:35
#, fuzzy
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr "Procesas, kurio PID %
u
, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
msgstr "Procesas, kurio PID %
1!u!
, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
#: taskkill.rc:36
#, fuzzy
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr "Procesas „%
s“, kurio PID %u
, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
msgstr "Procesas „%
1“, kurio PID %2!u!
, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
#: taskkill.rc:37
#, fuzzy
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%
s
“.\n"
msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%
1
“.\n"
#: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
#: taskkill.rc:39
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%
s
“.\n"
msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%
1
“.\n"
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
...
...
@@ -11144,9 +11129,8 @@ msgid "Processes: %d"
msgstr "Procesai: %d"
#: taskmgr.rc:267
#, fuzzy
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
msgstr "Atminties naudojimas: %
dK / %dK
"
msgstr "Atminties naudojimas: %
1!u! kB / %2!u! kB
"
#: taskmgr.rc:272
msgid "Image Name"
...
...
@@ -12471,17 +12455,17 @@ msgstr "%1 iš %2 laisva"
#: winefile.rc:121
msgctxt "unit kilobyte"
msgid "kB"
msgstr ""
msgstr "
kB
"
#: winefile.rc:122
msgctxt "unit megabyte"
msgid "MB"
msgstr ""
msgstr "
MB
"
#: winefile.rc:123
msgctxt "unit gigabyte"
msgid "GB"
msgstr ""
msgstr "
GB
"
#: winemine.rc:34
msgid "&Game"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment