Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
Y
yad
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Vladislav
yad
Commits
d4d65fa5
Commit
d4d65fa5
authored
Jul 12, 2019
by
Victor Ananjevsky
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
update translations
parent
b22bc91e
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
257 additions
and
134 deletions
+257
-134
POTFILES.in
po/POTFILES.in
+2
-1
ru.po
po/ru.po
+127
-66
uk.po
po/uk.po
+128
-67
No files found.
po/POTFILES.in
View file @
d4d65fa5
...
...
@@ -18,8 +18,9 @@ src/print.c
src/progress.c
src/color.c
src/text.c
src/browser.c
src/notebook.c
src/util.c
src/browser.c
src/pfd.c
data/yad-icon-browser.desktop.in
data/yad.gschema.xml.in
po/ru.po
View file @
d4d65fa5
...
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-
04 08:01
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-
12 09:38
+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
...
...
@@ -98,12 +98,12 @@ msgid "Select files"
msgstr "Выбор файлов"
#: ../src/form.c:419 ../src/form.c:427 ../src/form.c:506 ../src/form.c:514
#: ../src/form.c:565 ../src/html.c:116 ../src/html.c:149
#: ../src/form.c:565 ../src/html.c:116 ../src/html.c:149
../src/util.c:37
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../src/form.c:420 ../src/form.c:428 ../src/form.c:507 ../src/form.c:515
#: ../src/form.c:566 ../src/html.c:115
#: ../src/form.c:566 ../src/html.c:115
../src/util.c:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
...
...
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "YAD - Выбор файла"
msgid "Open URI"
msgstr "Открыть URI"
#: ../src/html.c:150
#: ../src/html.c:150
../src/util.c:44
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
...
...
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Открыть"
msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введите URI или имя файла:"
#: ../src/html.c:202
#: ../src/html.c:202
../src/util.c:46
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
...
...
@@ -161,53 +161,53 @@ msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:1
18 ../src/main.c:391
#: ../src/main.c:1
24 ../src/main.c:397
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:68
4 ../src/main.c:691
#: ../src/main.c:68
6 ../src/main.c:693
#, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не могу разобрать YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:70
2
#: ../src/main.c:70
4
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не удается разобрать командную строку: %s\n"
#: ../src/notification.c:12
1
#: ../src/notification.c:12
9
#, c-format
msgid "Could not load notification icon '%s': %s\n"
msgstr "Не удается загрузить иконку '%s': %s\n"
#: ../src/notification.c:3
04
#: ../src/notification.c:3
19
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in tooltip!\n"
msgstr "Неверная последовательность UTF-8 в подсказке!\n"
#: ../src/notification.c:3
30
#: ../src/notification.c:3
45
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Неизвестная команда '%s'\n"
#: ../src/notification.c:3
64
#: ../src/notification.c:3
79
msgid "Yad notification"
msgstr "Диалог уведомлений"
#: ../src/list.c:89
7
#: ../src/list.c:89
8
msgid "Add row"
msgstr "Добавить строку"
#: ../src/list.c:90
2
#: ../src/list.c:90
3
msgid "Delete row"
msgstr "Удалить строку"
#: ../src/list.c:90
7
#: ../src/list.c:90
8
msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопировать строку"
#: ../src/list.c:105
0
#: ../src/list.c:105
1
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы заголовоки колонок для диалога со списком\n"
...
...
@@ -1623,69 +1623,69 @@ msgstr "Дополнительные параметры"
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры"
#: ../src/picture.c:18
2
#: ../src/picture.c:18
3
msgid "Fit to window"
msgstr "По размерам окна"
#: ../src/picture.c:18
7
#: ../src/picture.c:18
8
msgid "Original size"
msgstr "Оригинальный размер"
#: ../src/picture.c:19
2
#: ../src/picture.c:19
3
msgid "Increase size"
msgstr "Увеличить"
#: ../src/picture.c:19
7
#: ../src/picture.c:19
8
msgid "Decrease size"
msgstr "Уменьшить"
#: ../src/picture.c:20
6
#: ../src/picture.c:20
7
msgid "Rotate left"
msgstr "Повернуть влево"
#: ../src/picture.c:21
1
#: ../src/picture.c:21
2
msgid "Rotate right"
msgstr "Повернуть вправо"
#: ../src/picture.c:21
6
#: ../src/picture.c:21
7
msgid "Flip vertical"
msgstr "Вывернуть вертикально"
#: ../src/picture.c:22
1
#: ../src/picture.c:22
2
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Вывернуть горизонтально"
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:3
55
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:3
64
#, c-format
msgid "Printing failed: %s\n"
msgstr "Сбой печати: %s\n"
#: ../src/print.c:22
7
#: ../src/print.c:22
9
#, c-format
msgid "File %s not found.\n"
msgstr "Файл %s не найден.\n"
#: ../src/print.c:23
3
#: ../src/print.c:23
5
#, c-format
msgid "Filename is not specified.\n"
msgstr "Не задано имя файла.\n"
#: ../src/print.c:3
71
#: ../src/print.c:3
80
#, c-format
msgid "Printer doesn't support ps format.\n"
msgstr "Принтер не поддерживает формат ps.\n"
#: ../src/print.c:3
79
#: ../src/print.c:3
88
#, c-format
msgid "Printer doesn't support pdf format.\n"
msgstr "Принтер не поддерживает формат pdf.\n"
#: ../src/print.c:3
85
#: ../src/print.c:3
94
#, c-format
msgid "This file type is not supported for raw printing.\n"
msgstr "Этот тип файлов не поддерживается для прямой печати.\n"
#: ../src/print.c:
399
#: ../src/print.c:
408
#, c-format
msgid "Load source file failed: %s\n"
msgstr "Сбой при загрузке исходного файла: %s\n"
...
...
@@ -1713,6 +1713,66 @@ msgstr "Название"
msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Тема %s не найдена\n"
#: ../src/util.c:34
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: ../src/util.c:35
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../src/util.c:36
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: ../src/util.c:38
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: ../src/util.c:39
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../src/util.c:40
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: ../src/util.c:41
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
#: ../src/util.c:42
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../src/util.c:45
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: ../src/util.c:47
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: ../src/util.c:48
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../src/util.c:49
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../src/util.c:50
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../src/util.c:51
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../src/util.c:52
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../src/browser.c:128
msgid "scalable "
msgstr "масштабируемый "
...
...
@@ -1789,47 +1849,48 @@ msgstr "Броузер иконок"
msgid "Inspect GTK Icon Theme"
msgstr "Исследование темы иконок GTK"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "О программе"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Применить"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистить"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width of dialog window"
msgstr "Ширина окна диалога по умолчанию"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default height of dialog window"
msgstr "Высота окна диалога по умолчанию"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редактировать"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:3
msgid "Borders around dialog"
msgstr "Ширина границ вокруг диалога"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Выполнить"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:4
msgid "Combo-box in entry dialog is always editable"
msgstr "Поле выбора всегда изменяемо"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Печать"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Обновить"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:6
#, no-c-format
msgid "Default terminal command (use %s for arguments placeholder)"
msgstr ""
"Команда запуска терминала по умолчанию (используйте %s для указания места "
"размещения аргументов)"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Удалить"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:8
#, no-c-format
msgid "Default open command (use %s for arguments placeholder)"
msgstr ""
"Команда открытия по умолчанию (используйте %s для указания места размещения "
"аргументов)"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Сохранить"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default date format (see strftime(3) for details)"
msgstr "Формат даты по умолчанию (подробности в strftime(3))"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:10
msgid "Default color for URI in text-info dialog"
msgstr "Цвет ссылок по умолчанию в текстовом диалоге"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Настройки"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:11
msgid "Ignore unknown command-line options"
msgstr "Игнорироввать неизвестные арументы в командной строке"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:12
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog"
msgstr "Максимальное количество вкладок в диалоге"
po/uk.po
View file @
d4d65fa5
...
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-
04 08:01
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-
12 09:38
+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
...
...
@@ -98,12 +98,12 @@ msgid "Select files"
msgstr "Вибір файлу"
#: ../src/form.c:419 ../src/form.c:427 ../src/form.c:506 ../src/form.c:514
#: ../src/form.c:565 ../src/html.c:116 ../src/html.c:149
#: ../src/form.c:565 ../src/html.c:116 ../src/html.c:149
../src/util.c:37
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: ../src/form.c:420 ../src/form.c:428 ../src/form.c:507 ../src/form.c:515
#: ../src/form.c:566 ../src/html.c:115
#: ../src/form.c:566 ../src/html.c:115
../src/util.c:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
...
...
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "YAD - Вибір файлу"
msgid "Open URI"
msgstr "Відкрити URI"
#: ../src/html.c:150
#: ../src/html.c:150
../src/util.c:44
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
...
...
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Відкрити"
msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введіть URI або ім'я файлу:"
#: ../src/html.c:202
#: ../src/html.c:202
../src/util.c:46
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
...
...
@@ -161,53 +161,53 @@ msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:1
18 ../src/main.c:391
#: ../src/main.c:1
24 ../src/main.c:397
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:68
4 ../src/main.c:691
#: ../src/main.c:68
6 ../src/main.c:693
#, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:70
2
#: ../src/main.c:70
4
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не вдається розібрати командний рядок: %s\n"
#: ../src/notification.c:12
1
#: ../src/notification.c:12
9
#, c-format
msgid "Could not load notification icon '%s': %s\n"
msgstr "Не вдається завантажити іконку '%s': %s\n"
#: ../src/notification.c:3
04
#: ../src/notification.c:3
19
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in tooltip!\n"
msgstr "Неправильна послідовність UTF-8 у підказці!\n"
#: ../src/notification.c:3
30
#: ../src/notification.c:3
45
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Невідома команда '%s'\n"
#: ../src/notification.c:3
64
#: ../src/notification.c:3
79
msgid "Yad notification"
msgstr "Діалог повідомлень"
#: ../src/list.c:89
7
#: ../src/list.c:89
8
msgid "Add row"
msgstr "Додати рядок"
#: ../src/list.c:90
2
#: ../src/list.c:90
3
msgid "Delete row"
msgstr "Видалити рядок"
#: ../src/list.c:90
7
#: ../src/list.c:90
8
msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопіювати рядок"
#: ../src/list.c:105
0
#: ../src/list.c:105
1
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n"
...
...
@@ -1628,69 +1628,69 @@ msgstr "Додаткові параметри"
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
#: ../src/picture.c:18
2
#: ../src/picture.c:18
3
msgid "Fit to window"
msgstr "По розміру вікна"
#: ../src/picture.c:18
7
#: ../src/picture.c:18
8
msgid "Original size"
msgstr "Оригінальний розмір"
#: ../src/picture.c:19
2
#: ../src/picture.c:19
3
msgid "Increase size"
msgstr "Збільшити розмір"
#: ../src/picture.c:19
7
#: ../src/picture.c:19
8
msgid "Decrease size"
msgstr "Зменшити розмір"
#: ../src/picture.c:20
6
#: ../src/picture.c:20
7
msgid "Rotate left"
msgstr "Повернути ліворуч"
#: ../src/picture.c:21
1
#: ../src/picture.c:21
2
msgid "Rotate right"
msgstr "Повернути праворуч"
#: ../src/picture.c:21
6
#: ../src/picture.c:21
7
msgid "Flip vertical"
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
#: ../src/picture.c:22
1
#: ../src/picture.c:22
2
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:3
55
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:3
64
#, c-format
msgid "Printing failed: %s\n"
msgstr "Збій друку: %s\n"
#: ../src/print.c:22
7
#: ../src/print.c:22
9
#, c-format
msgid "File %s not found.\n"
msgstr "Файл %s не знайдено.\n"
#: ../src/print.c:23
3
#: ../src/print.c:23
5
#, c-format
msgid "Filename is not specified.\n"
msgstr "Файл не вказано.\n"
#: ../src/print.c:3
71
#: ../src/print.c:3
80
#, c-format
msgid "Printer doesn't support ps format.\n"
msgstr "Принтер не підтримує формату ps.\n"
#: ../src/print.c:3
79
#: ../src/print.c:3
88
#, c-format
msgid "Printer doesn't support pdf format.\n"
msgstr "Принтер не підтримує формату pdf.\n"
#: ../src/print.c:3
85
#: ../src/print.c:3
94
#, c-format
msgid "This file type is not supported for raw printing.\n"
msgstr "Цей тип файлів не може бути надрукований.\n"
#: ../src/print.c:
399
#: ../src/print.c:
408
#, c-format
msgid "Load source file failed: %s\n"
msgstr "Збій при завантажені файлу: %s\n"
...
...
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Збій при завантажені файлу: %s\n"
#: ../src/color.c:65
#, c-format
msgid "Can't open file %s: %s\n"
msgstr "Не
можу
відкрити файл %s: %s\n"
msgstr "Не
можливо
відкрити файл %s: %s\n"
#. create expander
#: ../src/color.c:146
...
...
@@ -1718,6 +1718,66 @@ msgstr "Назва"
msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Теми %s не знайдено\n"
#: ../src/util.c:34
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: ../src/util.c:35
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: ../src/util.c:36
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: ../src/util.c:38
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: ../src/util.c:39
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: ../src/util.c:40
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: ../src/util.c:41
msgid "Execute"
msgstr "Виконати"
#: ../src/util.c:42
msgid "No"
msgstr "Нi"
#: ../src/util.c:45
msgid "Print"
msgstr "Друк"
#: ../src/util.c:47
msgid "Refresh"
msgstr "Відновити"
#: ../src/util.c:48
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: ../src/util.c:49
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: ../src/util.c:50
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: ../src/util.c:51
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: ../src/util.c:52
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../src/browser.c:128
msgid "scalable "
msgstr "масштабований "
...
...
@@ -1794,47 +1854,48 @@ msgstr "Павігатор іконок"
msgid "Inspect GTK Icon Theme"
msgstr "Перегляд теми іконок GTK"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "О программе"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додати"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Застосувати"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистити"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width of dialog window"
msgstr "Ширина вікна діалогу за умовчанням"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default height of dialog window"
msgstr "Висота вікна діалогу за умовчанням"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редагувати"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:3
msgid "Borders around dialog"
msgstr "Ширина рамки діалогу"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Виконати"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:4
msgid "Combo-box in entry dialog is always editable"
msgstr "Поле вибору завжди можна редагувати"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нi"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Друк"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Відновити"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:6
#, no-c-format
msgid "Default terminal command (use %s for arguments placeholder)"
msgstr ""
"Команда термінала за умовчанням (%s використовується для розміщення "
"аргументів)"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Видалити"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:8
#, no-c-format
msgid "Default open command (use %s for arguments placeholder)"
msgstr ""
"Команда відкриття за умовчанням (%s використовується для розміщення "
"аргументів)"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Зберегти"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default date format (see strftime(3) for details)"
msgstr "Формат дати за умовчанням (подробиці в strftime(3))"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Пошук"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:10
msgid "Default color for URI in text-info dialog"
msgstr "Цвіт зсилок в текстовому діалозі за умовчанням"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Налаштування"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:11
msgid "Ignore unknown command-line options"
msgstr "Ігнорувати невідомі аргументи"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Так"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:12
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog"
msgstr "Максимальна кількість вкладинок у діалозі"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment