Commit d4d65fa5 authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

update translations

parent b22bc91e
...@@ -18,8 +18,9 @@ src/print.c ...@@ -18,8 +18,9 @@ src/print.c
src/progress.c src/progress.c
src/color.c src/color.c
src/text.c src/text.c
src/browser.c
src/notebook.c src/notebook.c
src/util.c
src/browser.c
src/pfd.c src/pfd.c
data/yad-icon-browser.desktop.in data/yad-icon-browser.desktop.in
data/yad.gschema.xml.in data/yad.gschema.xml.in
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n" "Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-04 08:01+0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-12 09:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -98,12 +98,12 @@ msgid "Select files" ...@@ -98,12 +98,12 @@ msgid "Select files"
msgstr "Выбор файлов" msgstr "Выбор файлов"
#: ../src/form.c:419 ../src/form.c:427 ../src/form.c:506 ../src/form.c:514 #: ../src/form.c:419 ../src/form.c:427 ../src/form.c:506 ../src/form.c:514
#: ../src/form.c:565 ../src/html.c:116 ../src/html.c:149 #: ../src/form.c:565 ../src/html.c:116 ../src/html.c:149 ../src/util.c:37
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
#: ../src/form.c:420 ../src/form.c:428 ../src/form.c:507 ../src/form.c:515 #: ../src/form.c:420 ../src/form.c:428 ../src/form.c:507 ../src/form.c:515
#: ../src/form.c:566 ../src/html.c:115 #: ../src/form.c:566 ../src/html.c:115 ../src/util.c:43
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
...@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "YAD - Выбор файла" ...@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "YAD - Выбор файла"
msgid "Open URI" msgid "Open URI"
msgstr "Открыть URI" msgstr "Открыть URI"
#: ../src/html.c:150 #: ../src/html.c:150 ../src/util.c:44
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Открыть" msgstr "Открыть"
...@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Открыть" ...@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Открыть"
msgid "Enter URI or file name:" msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введите URI или имя файла:" msgstr "Введите URI или имя файла:"
#: ../src/html.c:202 #: ../src/html.c:202 ../src/util.c:46
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
...@@ -161,53 +161,53 @@ msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n" ...@@ -161,53 +161,53 @@ msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n" msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n" msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:118 ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:124 ../src/main.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "%d sec" msgid "%d sec"
msgstr "%d сек" msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:684 ../src/main.c:691 #: ../src/main.c:686 ../src/main.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n" msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не могу разобрать YAD_OPTIONS: %s\n" msgstr "Не могу разобрать YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:702 #: ../src/main.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n" msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не удается разобрать командную строку: %s\n" msgstr "Не удается разобрать командную строку: %s\n"
#: ../src/notification.c:121 #: ../src/notification.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load notification icon '%s': %s\n" msgid "Could not load notification icon '%s': %s\n"
msgstr "Не удается загрузить иконку '%s': %s\n" msgstr "Не удается загрузить иконку '%s': %s\n"
#: ../src/notification.c:304 #: ../src/notification.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in tooltip!\n" msgid "Invalid UTF-8 in tooltip!\n"
msgstr "Неверная последовательность UTF-8 в подсказке!\n" msgstr "Неверная последовательность UTF-8 в подсказке!\n"
#: ../src/notification.c:330 #: ../src/notification.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n" msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Неизвестная команда '%s'\n" msgstr "Неизвестная команда '%s'\n"
#: ../src/notification.c:364 #: ../src/notification.c:379
msgid "Yad notification" msgid "Yad notification"
msgstr "Диалог уведомлений" msgstr "Диалог уведомлений"
#: ../src/list.c:897 #: ../src/list.c:898
msgid "Add row" msgid "Add row"
msgstr "Добавить строку" msgstr "Добавить строку"
#: ../src/list.c:902 #: ../src/list.c:903
msgid "Delete row" msgid "Delete row"
msgstr "Удалить строку" msgstr "Удалить строку"
#: ../src/list.c:907 #: ../src/list.c:908
msgid "Duplicate row" msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопировать строку" msgstr "Скопировать строку"
#: ../src/list.c:1050 #: ../src/list.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы заголовоки колонок для диалога со списком\n" msgstr "Не заданы заголовоки колонок для диалога со списком\n"
...@@ -1623,69 +1623,69 @@ msgstr "Дополнительные параметры" ...@@ -1623,69 +1623,69 @@ msgstr "Дополнительные параметры"
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры" msgstr "Показывать дополнительные параметры"
#: ../src/picture.c:182 #: ../src/picture.c:183
msgid "Fit to window" msgid "Fit to window"
msgstr "По размерам окна" msgstr "По размерам окна"
#: ../src/picture.c:187 #: ../src/picture.c:188
msgid "Original size" msgid "Original size"
msgstr "Оригинальный размер" msgstr "Оригинальный размер"
#: ../src/picture.c:192 #: ../src/picture.c:193
msgid "Increase size" msgid "Increase size"
msgstr "Увеличить" msgstr "Увеличить"
#: ../src/picture.c:197 #: ../src/picture.c:198
msgid "Decrease size" msgid "Decrease size"
msgstr "Уменьшить" msgstr "Уменьшить"
#: ../src/picture.c:206 #: ../src/picture.c:207
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Повернуть влево" msgstr "Повернуть влево"
#: ../src/picture.c:211 #: ../src/picture.c:212
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Повернуть вправо" msgstr "Повернуть вправо"
#: ../src/picture.c:216 #: ../src/picture.c:217
msgid "Flip vertical" msgid "Flip vertical"
msgstr "Вывернуть вертикально" msgstr "Вывернуть вертикально"
#: ../src/picture.c:221 #: ../src/picture.c:222
msgid "Flip horizontal" msgid "Flip horizontal"
msgstr "Вывернуть горизонтально" msgstr "Вывернуть горизонтально"
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:355 #: ../src/print.c:199 ../src/print.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "Printing failed: %s\n" msgid "Printing failed: %s\n"
msgstr "Сбой печати: %s\n" msgstr "Сбой печати: %s\n"
#: ../src/print.c:227 #: ../src/print.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "File %s not found.\n" msgid "File %s not found.\n"
msgstr "Файл %s не найден.\n" msgstr "Файл %s не найден.\n"
#: ../src/print.c:233 #: ../src/print.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "Filename is not specified.\n" msgid "Filename is not specified.\n"
msgstr "Не задано имя файла.\n" msgstr "Не задано имя файла.\n"
#: ../src/print.c:371 #: ../src/print.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "Printer doesn't support ps format.\n" msgid "Printer doesn't support ps format.\n"
msgstr "Принтер не поддерживает формат ps.\n" msgstr "Принтер не поддерживает формат ps.\n"
#: ../src/print.c:379 #: ../src/print.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "Printer doesn't support pdf format.\n" msgid "Printer doesn't support pdf format.\n"
msgstr "Принтер не поддерживает формат pdf.\n" msgstr "Принтер не поддерживает формат pdf.\n"
#: ../src/print.c:385 #: ../src/print.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "This file type is not supported for raw printing.\n" msgid "This file type is not supported for raw printing.\n"
msgstr "Этот тип файлов не поддерживается для прямой печати.\n" msgstr "Этот тип файлов не поддерживается для прямой печати.\n"
#: ../src/print.c:399 #: ../src/print.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "Load source file failed: %s\n" msgid "Load source file failed: %s\n"
msgstr "Сбой при загрузке исходного файла: %s\n" msgstr "Сбой при загрузке исходного файла: %s\n"
...@@ -1713,6 +1713,66 @@ msgstr "Название" ...@@ -1713,6 +1713,66 @@ msgstr "Название"
msgid "Theme %s not found\n" msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Тема %s не найдена\n" msgstr "Тема %s не найдена\n"
#: ../src/util.c:34
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: ../src/util.c:35
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../src/util.c:36
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: ../src/util.c:38
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: ../src/util.c:39
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../src/util.c:40
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: ../src/util.c:41
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
#: ../src/util.c:42
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../src/util.c:45
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: ../src/util.c:47
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: ../src/util.c:48
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../src/util.c:49
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../src/util.c:50
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../src/util.c:51
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../src/util.c:52
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../src/browser.c:128 #: ../src/browser.c:128
msgid "scalable " msgid "scalable "
msgstr "масштабируемый " msgstr "масштабируемый "
...@@ -1789,47 +1849,48 @@ msgstr "Броузер иконок" ...@@ -1789,47 +1849,48 @@ msgstr "Броузер иконок"
msgid "Inspect GTK Icon Theme" msgid "Inspect GTK Icon Theme"
msgstr "Исследование темы иконок GTK" msgstr "Исследование темы иконок GTK"
#~ msgid "About" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:1
#~ msgstr "О программе" msgid "Default width of dialog window"
msgstr "Ширина окна диалога по умолчанию"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Применить"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистить"
#~ msgid "Close" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:2
#~ msgstr "Закрыть" msgid "Default height of dialog window"
msgstr "Высота окна диалога по умолчанию"
#~ msgid "Edit" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:3
#~ msgstr "Редактировать" msgid "Borders around dialog"
msgstr "Ширина границ вокруг диалога"
#~ msgid "Execute" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:4
#~ msgstr "Выполнить" msgid "Combo-box in entry dialog is always editable"
msgstr "Поле выбора всегда изменяемо"
#~ msgid "No" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:6
#~ msgstr "Нет" #, no-c-format
msgid "Default terminal command (use %s for arguments placeholder)"
#~ msgid "Print" msgstr ""
#~ msgstr "Печать" "Команда запуска терминала по умолчанию (используйте %s для указания места "
"размещения аргументов)"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Обновить"
#~ msgid "Remove" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:8
#~ msgstr "Удалить" #, no-c-format
msgid "Default open command (use %s for arguments placeholder)"
msgstr ""
"Команда открытия по умолчанию (используйте %s для указания места размещения "
"аргументов)"
#~ msgid "Save" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:9
#~ msgstr "Сохранить" msgid "Default date format (see strftime(3) for details)"
msgstr "Формат даты по умолчанию (подробности в strftime(3))"
#~ msgid "Search" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:10
#~ msgstr "Поиск" msgid "Default color for URI in text-info dialog"
msgstr "Цвет ссылок по умолчанию в текстовом диалоге"
#~ msgid "Settings" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:11
#~ msgstr "Настройки" msgid "Ignore unknown command-line options"
msgstr "Игнорироввать неизвестные арументы в командной строке"
#~ msgid "Yes" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:12
#~ msgstr "Да" msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog"
msgstr "Максимальное количество вкладок в диалоге"
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n" "Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-04 08:01+0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-12 09:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -98,12 +98,12 @@ msgid "Select files" ...@@ -98,12 +98,12 @@ msgid "Select files"
msgstr "Вибір файлу" msgstr "Вибір файлу"
#: ../src/form.c:419 ../src/form.c:427 ../src/form.c:506 ../src/form.c:514 #: ../src/form.c:419 ../src/form.c:427 ../src/form.c:506 ../src/form.c:514
#: ../src/form.c:565 ../src/html.c:116 ../src/html.c:149 #: ../src/form.c:565 ../src/html.c:116 ../src/html.c:149 ../src/util.c:37
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Відміна" msgstr "Відміна"
#: ../src/form.c:420 ../src/form.c:428 ../src/form.c:507 ../src/form.c:515 #: ../src/form.c:420 ../src/form.c:428 ../src/form.c:507 ../src/form.c:515
#: ../src/form.c:566 ../src/html.c:115 #: ../src/form.c:566 ../src/html.c:115 ../src/util.c:43
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
...@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "YAD - Вибір файлу" ...@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "YAD - Вибір файлу"
msgid "Open URI" msgid "Open URI"
msgstr "Відкрити URI" msgstr "Відкрити URI"
#: ../src/html.c:150 #: ../src/html.c:150 ../src/util.c:44
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Відкрити" msgstr "Відкрити"
...@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Відкрити" ...@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Відкрити"
msgid "Enter URI or file name:" msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введіть URI або ім'я файлу:" msgstr "Введіть URI або ім'я файлу:"
#: ../src/html.c:202 #: ../src/html.c:202 ../src/util.c:46
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Вихід" msgstr "Вихід"
...@@ -161,53 +161,53 @@ msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n" ...@@ -161,53 +161,53 @@ msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n" msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n" msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:118 ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:124 ../src/main.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "%d sec" msgid "%d sec"
msgstr "%d сек" msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:684 ../src/main.c:691 #: ../src/main.c:686 ../src/main.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n" msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати YAD_OPTIONS: %s\n" msgstr "Не можу розібрати YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:702 #: ../src/main.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n" msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не вдається розібрати командний рядок: %s\n" msgstr "Не вдається розібрати командний рядок: %s\n"
#: ../src/notification.c:121 #: ../src/notification.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load notification icon '%s': %s\n" msgid "Could not load notification icon '%s': %s\n"
msgstr "Не вдається завантажити іконку '%s': %s\n" msgstr "Не вдається завантажити іконку '%s': %s\n"
#: ../src/notification.c:304 #: ../src/notification.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in tooltip!\n" msgid "Invalid UTF-8 in tooltip!\n"
msgstr "Неправильна послідовність UTF-8 у підказці!\n" msgstr "Неправильна послідовність UTF-8 у підказці!\n"
#: ../src/notification.c:330 #: ../src/notification.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n" msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Невідома команда '%s'\n" msgstr "Невідома команда '%s'\n"
#: ../src/notification.c:364 #: ../src/notification.c:379
msgid "Yad notification" msgid "Yad notification"
msgstr "Діалог повідомлень" msgstr "Діалог повідомлень"
#: ../src/list.c:897 #: ../src/list.c:898
msgid "Add row" msgid "Add row"
msgstr "Додати рядок" msgstr "Додати рядок"
#: ../src/list.c:902 #: ../src/list.c:903
msgid "Delete row" msgid "Delete row"
msgstr "Видалити рядок" msgstr "Видалити рядок"
#: ../src/list.c:907 #: ../src/list.c:908
msgid "Duplicate row" msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопіювати рядок" msgstr "Скопіювати рядок"
#: ../src/list.c:1050 #: ../src/list.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n" msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n"
...@@ -1628,69 +1628,69 @@ msgstr "Додаткові параметри" ...@@ -1628,69 +1628,69 @@ msgstr "Додаткові параметри"
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри" msgstr "Показувати додаткові параметри"
#: ../src/picture.c:182 #: ../src/picture.c:183
msgid "Fit to window" msgid "Fit to window"
msgstr "По розміру вікна" msgstr "По розміру вікна"
#: ../src/picture.c:187 #: ../src/picture.c:188
msgid "Original size" msgid "Original size"
msgstr "Оригінальний розмір" msgstr "Оригінальний розмір"
#: ../src/picture.c:192 #: ../src/picture.c:193
msgid "Increase size" msgid "Increase size"
msgstr "Збільшити розмір" msgstr "Збільшити розмір"
#: ../src/picture.c:197 #: ../src/picture.c:198
msgid "Decrease size" msgid "Decrease size"
msgstr "Зменшити розмір" msgstr "Зменшити розмір"
#: ../src/picture.c:206 #: ../src/picture.c:207
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Повернути ліворуч" msgstr "Повернути ліворуч"
#: ../src/picture.c:211 #: ../src/picture.c:212
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Повернути праворуч" msgstr "Повернути праворуч"
#: ../src/picture.c:216 #: ../src/picture.c:217
msgid "Flip vertical" msgid "Flip vertical"
msgstr "Віддзеркалити вертикально" msgstr "Віддзеркалити вертикально"
#: ../src/picture.c:221 #: ../src/picture.c:222
msgid "Flip horizontal" msgid "Flip horizontal"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально" msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:355 #: ../src/print.c:199 ../src/print.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "Printing failed: %s\n" msgid "Printing failed: %s\n"
msgstr "Збій друку: %s\n" msgstr "Збій друку: %s\n"
#: ../src/print.c:227 #: ../src/print.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "File %s not found.\n" msgid "File %s not found.\n"
msgstr "Файл %s не знайдено.\n" msgstr "Файл %s не знайдено.\n"
#: ../src/print.c:233 #: ../src/print.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "Filename is not specified.\n" msgid "Filename is not specified.\n"
msgstr "Файл не вказано.\n" msgstr "Файл не вказано.\n"
#: ../src/print.c:371 #: ../src/print.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "Printer doesn't support ps format.\n" msgid "Printer doesn't support ps format.\n"
msgstr "Принтер не підтримує формату ps.\n" msgstr "Принтер не підтримує формату ps.\n"
#: ../src/print.c:379 #: ../src/print.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "Printer doesn't support pdf format.\n" msgid "Printer doesn't support pdf format.\n"
msgstr "Принтер не підтримує формату pdf.\n" msgstr "Принтер не підтримує формату pdf.\n"
#: ../src/print.c:385 #: ../src/print.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "This file type is not supported for raw printing.\n" msgid "This file type is not supported for raw printing.\n"
msgstr "Цей тип файлів не може бути надрукований.\n" msgstr "Цей тип файлів не може бути надрукований.\n"
#: ../src/print.c:399 #: ../src/print.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "Load source file failed: %s\n" msgid "Load source file failed: %s\n"
msgstr "Збій при завантажені файлу: %s\n" msgstr "Збій при завантажені файлу: %s\n"
...@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Збій при завантажені файлу: %s\n" ...@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Збій при завантажені файлу: %s\n"
#: ../src/color.c:65 #: ../src/color.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "Can't open file %s: %s\n" msgid "Can't open file %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити файл %s: %s\n" msgstr "Неможливо відкрити файл %s: %s\n"
#. create expander #. create expander
#: ../src/color.c:146 #: ../src/color.c:146
...@@ -1718,6 +1718,66 @@ msgstr "Назва" ...@@ -1718,6 +1718,66 @@ msgstr "Назва"
msgid "Theme %s not found\n" msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Теми %s не знайдено\n" msgstr "Теми %s не знайдено\n"
#: ../src/util.c:34
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: ../src/util.c:35
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: ../src/util.c:36
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: ../src/util.c:38
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: ../src/util.c:39
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: ../src/util.c:40
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: ../src/util.c:41
msgid "Execute"
msgstr "Виконати"
#: ../src/util.c:42
msgid "No"
msgstr "Нi"
#: ../src/util.c:45
msgid "Print"
msgstr "Друк"
#: ../src/util.c:47
msgid "Refresh"
msgstr "Відновити"
#: ../src/util.c:48
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: ../src/util.c:49
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: ../src/util.c:50
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: ../src/util.c:51
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: ../src/util.c:52
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../src/browser.c:128 #: ../src/browser.c:128
msgid "scalable " msgid "scalable "
msgstr "масштабований " msgstr "масштабований "
...@@ -1794,47 +1854,48 @@ msgstr "Павігатор іконок" ...@@ -1794,47 +1854,48 @@ msgstr "Павігатор іконок"
msgid "Inspect GTK Icon Theme" msgid "Inspect GTK Icon Theme"
msgstr "Перегляд теми іконок GTK" msgstr "Перегляд теми іконок GTK"
#~ msgid "About" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:1
#~ msgstr "О программе" msgid "Default width of dialog window"
msgstr "Ширина вікна діалогу за умовчанням"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додати"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Застосувати"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистити"
#~ msgid "Close" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:2
#~ msgstr "Закрити" msgid "Default height of dialog window"
msgstr "Висота вікна діалогу за умовчанням"
#~ msgid "Edit" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:3
#~ msgstr "Редагувати" msgid "Borders around dialog"
msgstr "Ширина рамки діалогу"
#~ msgid "Execute" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:4
#~ msgstr "Виконати" msgid "Combo-box in entry dialog is always editable"
msgstr "Поле вибору завжди можна редагувати"
#~ msgid "No" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:6
#~ msgstr "Нi" #, no-c-format
msgid "Default terminal command (use %s for arguments placeholder)"
#~ msgid "Print" msgstr ""
#~ msgstr "Друк" "Команда термінала за умовчанням (%s використовується для розміщення "
"аргументів)"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Відновити"
#~ msgid "Remove" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:8
#~ msgstr "Видалити" #, no-c-format
msgid "Default open command (use %s for arguments placeholder)"
msgstr ""
"Команда відкриття за умовчанням (%s використовується для розміщення "
"аргументів)"
#~ msgid "Save" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:9
#~ msgstr "Зберегти" msgid "Default date format (see strftime(3) for details)"
msgstr "Формат дати за умовчанням (подробиці в strftime(3))"
#~ msgid "Search" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:10
#~ msgstr "Пошук" msgid "Default color for URI in text-info dialog"
msgstr "Цвіт зсилок в текстовому діалозі за умовчанням"
#~ msgid "Settings" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:11
#~ msgstr "Налаштування" msgid "Ignore unknown command-line options"
msgstr "Ігнорувати невідомі аргументи"
#~ msgid "Yes" #: ../data/yad.gschema.xml.in.h:12
#~ msgstr "Так" msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog"
msgstr "Максимальна кількість вкладинок у діалозі"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment