Commit d4d65fa5 authored by Victor Ananjevsky's avatar Victor Ananjevsky

update translations

parent b22bc91e
......@@ -18,8 +18,9 @@ src/print.c
src/progress.c
src/color.c
src/text.c
src/browser.c
src/notebook.c
src/util.c
src/browser.c
src/pfd.c
data/yad-icon-browser.desktop.in
data/yad.gschema.xml.in
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-04 08:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-12 09:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -98,12 +98,12 @@ msgid "Select files"
msgstr "Выбор файлов"
#: ../src/form.c:419 ../src/form.c:427 ../src/form.c:506 ../src/form.c:514
#: ../src/form.c:565 ../src/html.c:116 ../src/html.c:149
#: ../src/form.c:565 ../src/html.c:116 ../src/html.c:149 ../src/util.c:37
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../src/form.c:420 ../src/form.c:428 ../src/form.c:507 ../src/form.c:515
#: ../src/form.c:566 ../src/html.c:115
#: ../src/form.c:566 ../src/html.c:115 ../src/util.c:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
......@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "YAD - Выбор файла"
msgid "Open URI"
msgstr "Открыть URI"
#: ../src/html.c:150
#: ../src/html.c:150 ../src/util.c:44
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
......@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Открыть"
msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введите URI или имя файла:"
#: ../src/html.c:202
#: ../src/html.c:202 ../src/util.c:46
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
......@@ -161,53 +161,53 @@ msgstr "Не могу разобрать файл %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не могу открыть каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:118 ../src/main.c:391
#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:397
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:684 ../src/main.c:691
#: ../src/main.c:686 ../src/main.c:693
#, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не могу разобрать YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:702
#: ../src/main.c:704
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не удается разобрать командную строку: %s\n"
#: ../src/notification.c:121
#: ../src/notification.c:129
#, c-format
msgid "Could not load notification icon '%s': %s\n"
msgstr "Не удается загрузить иконку '%s': %s\n"
#: ../src/notification.c:304
#: ../src/notification.c:319
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in tooltip!\n"
msgstr "Неверная последовательность UTF-8 в подсказке!\n"
#: ../src/notification.c:330
#: ../src/notification.c:345
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Неизвестная команда '%s'\n"
#: ../src/notification.c:364
#: ../src/notification.c:379
msgid "Yad notification"
msgstr "Диалог уведомлений"
#: ../src/list.c:897
#: ../src/list.c:898
msgid "Add row"
msgstr "Добавить строку"
#: ../src/list.c:902
#: ../src/list.c:903
msgid "Delete row"
msgstr "Удалить строку"
#: ../src/list.c:907
#: ../src/list.c:908
msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопировать строку"
#: ../src/list.c:1050
#: ../src/list.c:1051
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы заголовоки колонок для диалога со списком\n"
......@@ -1623,69 +1623,69 @@ msgstr "Дополнительные параметры"
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать дополнительные параметры"
#: ../src/picture.c:182
#: ../src/picture.c:183
msgid "Fit to window"
msgstr "По размерам окна"
#: ../src/picture.c:187
#: ../src/picture.c:188
msgid "Original size"
msgstr "Оригинальный размер"
#: ../src/picture.c:192
#: ../src/picture.c:193
msgid "Increase size"
msgstr "Увеличить"
#: ../src/picture.c:197
#: ../src/picture.c:198
msgid "Decrease size"
msgstr "Уменьшить"
#: ../src/picture.c:206
#: ../src/picture.c:207
msgid "Rotate left"
msgstr "Повернуть влево"
#: ../src/picture.c:211
#: ../src/picture.c:212
msgid "Rotate right"
msgstr "Повернуть вправо"
#: ../src/picture.c:216
#: ../src/picture.c:217
msgid "Flip vertical"
msgstr "Вывернуть вертикально"
#: ../src/picture.c:221
#: ../src/picture.c:222
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Вывернуть горизонтально"
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:355
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:364
#, c-format
msgid "Printing failed: %s\n"
msgstr "Сбой печати: %s\n"
#: ../src/print.c:227
#: ../src/print.c:229
#, c-format
msgid "File %s not found.\n"
msgstr "Файл %s не найден.\n"
#: ../src/print.c:233
#: ../src/print.c:235
#, c-format
msgid "Filename is not specified.\n"
msgstr "Не задано имя файла.\n"
#: ../src/print.c:371
#: ../src/print.c:380
#, c-format
msgid "Printer doesn't support ps format.\n"
msgstr "Принтер не поддерживает формат ps.\n"
#: ../src/print.c:379
#: ../src/print.c:388
#, c-format
msgid "Printer doesn't support pdf format.\n"
msgstr "Принтер не поддерживает формат pdf.\n"
#: ../src/print.c:385
#: ../src/print.c:394
#, c-format
msgid "This file type is not supported for raw printing.\n"
msgstr "Этот тип файлов не поддерживается для прямой печати.\n"
#: ../src/print.c:399
#: ../src/print.c:408
#, c-format
msgid "Load source file failed: %s\n"
msgstr "Сбой при загрузке исходного файла: %s\n"
......@@ -1713,6 +1713,66 @@ msgstr "Название"
msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Тема %s не найдена\n"
#: ../src/util.c:34
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: ../src/util.c:35
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../src/util.c:36
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: ../src/util.c:38
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: ../src/util.c:39
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../src/util.c:40
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: ../src/util.c:41
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
#: ../src/util.c:42
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../src/util.c:45
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: ../src/util.c:47
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: ../src/util.c:48
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../src/util.c:49
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../src/util.c:50
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../src/util.c:51
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../src/util.c:52
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../src/browser.c:128
msgid "scalable "
msgstr "масштабируемый "
......@@ -1789,47 +1849,48 @@ msgstr "Броузер иконок"
msgid "Inspect GTK Icon Theme"
msgstr "Исследование темы иконок GTK"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "О программе"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Применить"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистить"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width of dialog window"
msgstr "Ширина окна диалога по умолчанию"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default height of dialog window"
msgstr "Высота окна диалога по умолчанию"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редактировать"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:3
msgid "Borders around dialog"
msgstr "Ширина границ вокруг диалога"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Выполнить"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:4
msgid "Combo-box in entry dialog is always editable"
msgstr "Поле выбора всегда изменяемо"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Печать"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Обновить"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:6
#, no-c-format
msgid "Default terminal command (use %s for arguments placeholder)"
msgstr ""
"Команда запуска терминала по умолчанию (используйте %s для указания места "
"размещения аргументов)"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Удалить"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:8
#, no-c-format
msgid "Default open command (use %s for arguments placeholder)"
msgstr ""
"Команда открытия по умолчанию (используйте %s для указания места размещения "
"аргументов)"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Сохранить"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default date format (see strftime(3) for details)"
msgstr "Формат даты по умолчанию (подробности в strftime(3))"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:10
msgid "Default color for URI in text-info dialog"
msgstr "Цвет ссылок по умолчанию в текстовом диалоге"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Настройки"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:11
msgid "Ignore unknown command-line options"
msgstr "Игнорироввать неизвестные арументы в командной строке"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:12
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog"
msgstr "Максимальное количество вкладок в диалоге"
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-04 08:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-12 09:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ananjevsky <ananasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -98,12 +98,12 @@ msgid "Select files"
msgstr "Вибір файлу"
#: ../src/form.c:419 ../src/form.c:427 ../src/form.c:506 ../src/form.c:514
#: ../src/form.c:565 ../src/html.c:116 ../src/html.c:149
#: ../src/form.c:565 ../src/html.c:116 ../src/html.c:149 ../src/util.c:37
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: ../src/form.c:420 ../src/form.c:428 ../src/form.c:507 ../src/form.c:515
#: ../src/form.c:566 ../src/html.c:115
#: ../src/form.c:566 ../src/html.c:115 ../src/util.c:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
......@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "YAD - Вибір файлу"
msgid "Open URI"
msgstr "Відкрити URI"
#: ../src/html.c:150
#: ../src/html.c:150 ../src/util.c:44
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
......@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Відкрити"
msgid "Enter URI or file name:"
msgstr "Введіть URI або ім'я файлу:"
#: ../src/html.c:202
#: ../src/html.c:202 ../src/util.c:46
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
......@@ -161,53 +161,53 @@ msgstr "Не можу розібрати файл %s: %s\n"
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити каталог %s: %s\n"
#: ../src/main.c:118 ../src/main.c:391
#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:397
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d сек"
#: ../src/main.c:684 ../src/main.c:691
#: ../src/main.c:686 ../src/main.c:693
#, c-format
msgid "Unable to parse YAD_OPTIONS: %s\n"
msgstr "Не можу розібрати YAD_OPTIONS: %s\n"
#: ../src/main.c:702
#: ../src/main.c:704
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Не вдається розібрати командний рядок: %s\n"
#: ../src/notification.c:121
#: ../src/notification.c:129
#, c-format
msgid "Could not load notification icon '%s': %s\n"
msgstr "Не вдається завантажити іконку '%s': %s\n"
#: ../src/notification.c:304
#: ../src/notification.c:319
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in tooltip!\n"
msgstr "Неправильна послідовність UTF-8 у підказці!\n"
#: ../src/notification.c:330
#: ../src/notification.c:345
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Невідома команда '%s'\n"
#: ../src/notification.c:364
#: ../src/notification.c:379
msgid "Yad notification"
msgstr "Діалог повідомлень"
#: ../src/list.c:897
#: ../src/list.c:898
msgid "Add row"
msgstr "Додати рядок"
#: ../src/list.c:902
#: ../src/list.c:903
msgid "Delete row"
msgstr "Видалити рядок"
#: ../src/list.c:907
#: ../src/list.c:908
msgid "Duplicate row"
msgstr "Скопіювати рядок"
#: ../src/list.c:1050
#: ../src/list.c:1051
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задані заголовки стовпчиків для діалогу зі списком\n"
......@@ -1628,69 +1628,69 @@ msgstr "Додаткові параметри"
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"
#: ../src/picture.c:182
#: ../src/picture.c:183
msgid "Fit to window"
msgstr "По розміру вікна"
#: ../src/picture.c:187
#: ../src/picture.c:188
msgid "Original size"
msgstr "Оригінальний розмір"
#: ../src/picture.c:192
#: ../src/picture.c:193
msgid "Increase size"
msgstr "Збільшити розмір"
#: ../src/picture.c:197
#: ../src/picture.c:198
msgid "Decrease size"
msgstr "Зменшити розмір"
#: ../src/picture.c:206
#: ../src/picture.c:207
msgid "Rotate left"
msgstr "Повернути ліворуч"
#: ../src/picture.c:211
#: ../src/picture.c:212
msgid "Rotate right"
msgstr "Повернути праворуч"
#: ../src/picture.c:216
#: ../src/picture.c:217
msgid "Flip vertical"
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
#: ../src/picture.c:221
#: ../src/picture.c:222
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:355
#: ../src/print.c:199 ../src/print.c:364
#, c-format
msgid "Printing failed: %s\n"
msgstr "Збій друку: %s\n"
#: ../src/print.c:227
#: ../src/print.c:229
#, c-format
msgid "File %s not found.\n"
msgstr "Файл %s не знайдено.\n"
#: ../src/print.c:233
#: ../src/print.c:235
#, c-format
msgid "Filename is not specified.\n"
msgstr "Файл не вказано.\n"
#: ../src/print.c:371
#: ../src/print.c:380
#, c-format
msgid "Printer doesn't support ps format.\n"
msgstr "Принтер не підтримує формату ps.\n"
#: ../src/print.c:379
#: ../src/print.c:388
#, c-format
msgid "Printer doesn't support pdf format.\n"
msgstr "Принтер не підтримує формату pdf.\n"
#: ../src/print.c:385
#: ../src/print.c:394
#, c-format
msgid "This file type is not supported for raw printing.\n"
msgstr "Цей тип файлів не може бути надрукований.\n"
#: ../src/print.c:399
#: ../src/print.c:408
#, c-format
msgid "Load source file failed: %s\n"
msgstr "Збій при завантажені файлу: %s\n"
......@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Збій при завантажені файлу: %s\n"
#: ../src/color.c:65
#, c-format
msgid "Can't open file %s: %s\n"
msgstr "Не можу відкрити файл %s: %s\n"
msgstr "Неможливо відкрити файл %s: %s\n"
#. create expander
#: ../src/color.c:146
......@@ -1718,6 +1718,66 @@ msgstr "Назва"
msgid "Theme %s not found\n"
msgstr "Теми %s не знайдено\n"
#: ../src/util.c:34
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: ../src/util.c:35
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: ../src/util.c:36
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: ../src/util.c:38
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: ../src/util.c:39
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: ../src/util.c:40
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: ../src/util.c:41
msgid "Execute"
msgstr "Виконати"
#: ../src/util.c:42
msgid "No"
msgstr "Нi"
#: ../src/util.c:45
msgid "Print"
msgstr "Друк"
#: ../src/util.c:47
msgid "Refresh"
msgstr "Відновити"
#: ../src/util.c:48
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: ../src/util.c:49
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: ../src/util.c:50
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: ../src/util.c:51
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: ../src/util.c:52
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../src/browser.c:128
msgid "scalable "
msgstr "масштабований "
......@@ -1794,47 +1854,48 @@ msgstr "Павігатор іконок"
msgid "Inspect GTK Icon Theme"
msgstr "Перегляд теми іконок GTK"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "О программе"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додати"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Застосувати"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистити"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width of dialog window"
msgstr "Ширина вікна діалогу за умовчанням"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default height of dialog window"
msgstr "Висота вікна діалогу за умовчанням"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редагувати"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:3
msgid "Borders around dialog"
msgstr "Ширина рамки діалогу"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Виконати"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:4
msgid "Combo-box in entry dialog is always editable"
msgstr "Поле вибору завжди можна редагувати"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нi"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Друк"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Відновити"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:6
#, no-c-format
msgid "Default terminal command (use %s for arguments placeholder)"
msgstr ""
"Команда термінала за умовчанням (%s використовується для розміщення "
"аргументів)"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Видалити"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:8
#, no-c-format
msgid "Default open command (use %s for arguments placeholder)"
msgstr ""
"Команда відкриття за умовчанням (%s використовується для розміщення "
"аргументів)"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Зберегти"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default date format (see strftime(3) for details)"
msgstr "Формат дати за умовчанням (подробиці в strftime(3))"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Пошук"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:10
msgid "Default color for URI in text-info dialog"
msgstr "Цвіт зсилок в текстовому діалозі за умовчанням"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Налаштування"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:11
msgid "Ignore unknown command-line options"
msgstr "Ігнорувати невідомі аргументи"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Так"
#: ../data/yad.gschema.xml.in.h:12
msgid "Maximum number of tabs in notebook dialog"
msgstr "Максимальна кількість вкладинок у діалозі"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment